щеки, словно гигантский баннер на тему неподобающих мыслей. – Здесь жарковато? – я

отгоняю мысли о мягких руках Сент-Клэра и его знающем языке и стараюсь

сфокусироваться на том, что пытается сказать мне Мэйси о международных базах данных.

– Итак… файлы.

– Художники, – она снова смеется. – Вот для этого у вас есть я. В основном для всего,

что поможет вам в работе – организация поездок, бронирование обедов, контактная

информация – вы говорите, и я это предоставляю. – Она усмехается. – Я очень хороша в

своем деле. – Мэйси берет со стола маленькую золотую коробочку и передает ее мне. –

Это ваши визитные карточки.

Я открываю коробочку и обнаруживаю толстую глянцевую карточку с тиснением

черной и золотой вязью. Грэйс Беннет, Консультант – Сент-Клэр Интернейшенал.

Оно на бумаге; должно быть, все официально.

Пути назад нет.

Мэйси собирается на выход, сообщив напоследок, что будет дальше по коридору.

После чего уходит, оставив меня в одиночестве осваиваться в моем кабинете – и в моей

новой жизни.

Я ставлю на стол кофе – на роскошную агатовую подставку – и опускаюсь в свое

кресло, шикарная кожа которого поддерживает меня, как подушка.

Тихо. Я медленно поворачиваю кресло, чтобы снова иметь возможность лицезреть

шедевры и вид из окна. Чувствую солнечное тепло через стекло и решаю секундочку

просто посидеть, удивляясь тому, что жизнь может так быстро измениться и что риск на

самом деле может повлечь за собой награду.

– Кхм. – В дверном проеме стоит Сент-Клэр, я выпрыгиваю из задумчивости и

практически из своей кожи. – Прости, – произносит он, его красивые скульптурные

черты искажаются от огорчения. – Я не хотел тебя напугать.

2 Фрида Кало де Ривера (исп. Frida Kahlo de Rivera), или Магдалена Кармен Фрида Кало Кальдерон

(исп. Magdalena Carmen Frieda Kahlo Calderоn; Койоакан, Мехико, 6 июля 1907 — 13 июля 1954), —

мексиканская художница, наиболее известная автопортретами. Художественный стиль Фриды

Кало иногда характеризуют как наивное искусство или фолк–арт. Основоположник сюрреализма

Андре Бретон причислял еѐ к сюрреалистам.

3 Сальвадор Дали (полное имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Дали

де Пуболь, кат. Salvador Domеnec Felip Jacint Dalí i Domènech, Marqués de Dalí de Púbol, исп.

Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Dalí y de Púbol; 11 мая 1904, Фигерас —

23 января 1989, Фигерас) — испанский живописец, график, скульптор, режиссѐр, писатель. Один

из самых известных представителей сюрреализма

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

– О, нет, все хорошо. – Я нервно встаю, не уверенная, что сказать. В своем тщательно

подогнанном костюме он так же великолепен, как и всегда: темные волосы обрамляют

красивые черты, а от этого сексуального английского акцента мой живот скручивает

узлом. – Спасибо тебе большое за… – начинаю я.

– Как ты…

Мы оба замолкаем и начинаем смеяться, тем самым немного ослабляя напряжение,

которое я чувствую.

– Ты первый, – говорю я.

– Я собирался спросить, как ты обживаешься.

– Отлично! Правда отлично. Еще раз спасибо за такую возможность, – отвечаю я,

стараясь, чтобы голос не звучал слишком подобострастно. – Обещаю, что не подведу тебя.

– Знаю, что так и будет, – говорит он, с намеком приподнимая бровь. – У меня

хороший глаз на таланты. В твоем присутствии будет весело.

Весело.

Я замираю, пораженная внезапным сомнением. Мы провели вместе лишь одну ночь –

да, удивительную ночь, – но он поэтому меня нанял? Чтобы я ждала в его офисе в

неглиже, после того как увеличу ценность его коллекции произведений искусства?

– Так, эм, какие из моих талантов ты надеешься использовать?– нерешительно

спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос звучал обыденно, но ненавидя себя за

возникшую вдруг неуверенность в себе.

Он будто читает мои мысли, потому что сразу же заверяет:

– Грэйс, дело не в этом. Уверяю тебя, ты именно тот человек, который нужен мне для

этой работы, потому что ты великолепно с ней справишься.

По моему телу пробегает волна облегчения:

– Спасибо.

Если мои друзья и семья могут верить в меня, почему бы и не Сент-Клэру? «Верь в

себя, – сказала бы моя мама. – А остальное придет».

– Не стоит благодарности, – улыбается он, демонстрируя свои ямочки. – Это правда.

Наши глаза встречаются, я смотрю на его идеальной формы губы в тот миг, когда он

делает вдох, словно собирается сказать что-то еще, и чувствую все предпосылки к тому,

что оставаться в профессиональных рамках будет очень трудной задачей. Делаю глубокий

вдох, спокойно девочка.

– Может, начнем с обсуждения позиции. Я имею в виду, работу, – добавляю я, не

обращая внимания на свой румянец. – Быть консультантом – довольно обобщенное

понятие, и я знаю, что многие по-разному к этому подходят.

– Конечно, – Сент-Клэр подходит ближе и садится в кресло напротив. – Я думаю, что

ты будешь моим основным советником в отношении всего, что связано с искусством. Ты

будешь помогать мне создавать мою коллекцию, искать новых художников и приобретать

полотна, управлять публичной стороной моих произведений искусства. Мой бюджет

почти неограничен, – добавляет он с застенчивой ухмылкой. – Так что у тебя будет

полная свобода определять для меня любое направление, которое посчитаешь

наилучшим. Возможно, мне стоит создать классическую коллекцию, а может, ты

захочешь, чтобы я вкладывал в новые работы. Все зависит от тебя.

Мой пульс ускоряется от возбуждения: это все по-настоящему!

– Это все звучит… идеально, – удается мне выговорить.

– Благотворительность очень важна для меня, – добавляет он. – Так что твоим первым

заданием будет выбрать несколько полотен из моей коллекции, чтобы пожертвовать их

новому крылу госпиталя Ноб Хилл. Они будут торжественно представлены во время гала-

ужина в конце этой недели.

– Какие-нибудь указания? – спрашиваю я, жадно делая пометки.

Он улыбается:

– Следуй своим инстинктам. Я тебе доверяю.

У меня уже голова идет кругом от идей, когда водитель подъезжает к хранилищу

ценностей, где у Сент-Клэра хранятся излишки произведений искусства. У него так много

полотен, что он не может выставить их все в своих многочисленных домах и офисах по

всему миру, поэтому остальные хранятся в этом специальном месте с климат-контролем.

7

N.A.G. – Переводы книг

Я даже представить себе не могу наличие такого количества бесценных произведений

искусства, чтобы большую часть из них приходилось прятать от глаз, но, полагаю, теперь

меня окружает совершенно другой мир, в котором у меня есть личный водитель, ведь я

перемещаюсь на легковом автомобиле вместо автобуса, и от моего решения зависит,

которые из великолепных картин будут выставлены в большом новом крыле госпиталя.

Зайдя внутрь, я обнаруживаю, что оно похоже на обычное хранилище – если они

бывают с плюшевыми коврами, люстрами и вооруженной охраной. Помещения разных

размеров: комнаты поменьше для марочных вин и ювелирных изделий, побольше – для

мебели или произведений искусства. Консьерж ведет меня по длинному коридору к

хранилищам Сент-Клэра и вводит ряд кодов безопасности, прежде чем двери с щелчком

открываются. Раздается шипение.

– Давление воздуха строго регулируется, – объясняет он. – Все произведения искусства

запечатаны на стеллажах из плексигласа и с климат-контролем, так что их можно

просматривать без ущерба для полотен.

Он отходит в сторону, а я захожу в помещение. Это место словно музей! По всей

комнате стоят стеллажи с картинами, и я могу подвести к себе по автоматическим

дорожкам любую картину, просто нажав определенную кнопку. Я мельком просматриваю

их, сканируя глазами стеллажи: Климт4 во всем своем золоченом великолепии, Пикассо,5

наполненный яркими цветами и формами, Ротко6 с его смелыми полосами цвета… мне

хочется провести тут весь день, изучить каждый мазок кисти поближе, почувствовать

запах полотен.

Я в раю.

– Что-нибудь еще? – спрашивает консьерж. – Чай, кофе?

– Нет, спасибо.

– Когда определитесь с выбором, просто запишите номер позиции, и наша

транспортная бригада организует отправку картины. – Он выходит из комнаты, опустив

голову.

Чувствую себя ребенком в кондитерской. Я словно в супермаркете, только с

бесценными произведениями искусства, и могу выбрать все, что хочу. Моей маме бы тоже

это понравилось – секретная галерея только для нас. В детстве мы ехали на метро в город,

чтобы посетить музеи и галереи – не только большие, она любила крошечные

выставочные залы и скрытые местечки; граффити на стенах и парней, рисовавших

портреты для туристов вдоль бухты. «Хорошее искусство не всегда очевидно, Грэйс, –

говорила она. – Настоящее творение рискует, трогает тебя, открывает твое сердце».

От такого изобилия я даже не знаю, с чего начать, поэтому начинаю с начала:

просматриваю по очереди каждое полотно и делаю пометки, чтобы иметь представление

обо всей коллекции. Может, сейчас я и ищу что-то конкретное, но мне нужно будет знать

все для последующих выставок, и мне хочется проделать работу прекрасно. Я поглощена

неистовыми брызгами Джексона Поллока,7 когда слышу позади себя какой-то шум.

– Эта тоже одна из моих любимых, – произносит голос.

Я вздрагиваю: это Сент-Клэр – прислонился к стене и наблюдает за мной с улыбкой.

4 Густав Климт (нем. Gustav Klimt; 14 июля 1862, Баумгартен, Австро–Венгрия — 6 февраля 1918,

Вена, Австро–Венгрия) — широко известный австрийский художник, основоположник модерна в

австрийской живописи. Главным предметом его живописи было женское тело, и большинство его

работ отличает откровенный эротизм.

5 Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла

Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис и Пикассо (в русском языке принят также вариант с

ударением на французский манер Пикассо, исп. Pablo Diego Josе Francisco de Paula Juan

Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Mártir Patricio Ruiz y Picasso; 25

октября 1881, Малага, Испания — 8 апреля 1973, Мужен, Франция) — испанский художник,

скульптор, график, театральный художник, керамист и дизайнер. Основоположник кубизма

6 Марк Ротко (англ. Mark Rothko, имя при рождении — Маркус Яковлевич Роткович; 25 сентября

1903, Двинск, Витебская губерния, ныне Даугавпилс, Латвия — 25 февраля 1970, Нью–Йорк) —

американский художник, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из

создателей живописи цветового поля

7 Пол Джексон Поллок (англ. Paul Jackson Pollock; 28 января 1912 — 11 августа 1956) —

американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший

значительное влияние на искусство второй половины XX века.

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

– Как давно ты тут? – восклицаю я.

– Довольно давно, – ухмыляется он. – Ты выглядишь такой взволнованной. Никогда

не видел, чтобы кто-то был так счастлив быть запертым внизу, в этой коробке.

– Это не из-за комнаты, а из-за ее содержимого! Сталкер, – добавляю я, игриво

показывая ему язык.

– Красота каждый раз заставляет меня останавливаться и смотреть на нее, –

произносит он, и мое сердце трепещет. Он делает шаг ближе, его глаза прикованы к

моим. – Я имею в виду картины, конечно же.

– Конечно, – эхом отзываюсь я, чувствуя, что меня тянет к нему как магнитом, что мне

необходимо почувствовать прикосновение его кожи к моей.