щеки, словно гигантский баннер на тему неподобающих мыслей. – Здесь жарковато? – я
отгоняю мысли о мягких руках Сент-Клэра и его знающем языке и стараюсь
сфокусироваться на том, что пытается сказать мне Мэйси о международных базах данных.
– Итак… файлы.
– Художники, – она снова смеется. – Вот для этого у вас есть я. В основном для всего,
что поможет вам в работе – организация поездок, бронирование обедов, контактная
информация – вы говорите, и я это предоставляю. – Она усмехается. – Я очень хороша в
своем деле. – Мэйси берет со стола маленькую золотую коробочку и передает ее мне. –
Это ваши визитные карточки.
Я открываю коробочку и обнаруживаю толстую глянцевую карточку с тиснением
черной и золотой вязью. Грэйс Беннет, Консультант – Сент-Клэр Интернейшенал.
Оно на бумаге; должно быть, все официально.
Пути назад нет.
Мэйси собирается на выход, сообщив напоследок, что будет дальше по коридору.
После чего уходит, оставив меня в одиночестве осваиваться в моем кабинете – и в моей
новой жизни.
Я ставлю на стол кофе – на роскошную агатовую подставку – и опускаюсь в свое
кресло, шикарная кожа которого поддерживает меня, как подушка.
Тихо. Я медленно поворачиваю кресло, чтобы снова иметь возможность лицезреть
шедевры и вид из окна. Чувствую солнечное тепло через стекло и решаю секундочку
просто посидеть, удивляясь тому, что жизнь может так быстро измениться и что риск на
самом деле может повлечь за собой награду.
– Кхм. – В дверном проеме стоит Сент-Клэр, я выпрыгиваю из задумчивости и
практически из своей кожи. – Прости, – произносит он, его красивые скульптурные
черты искажаются от огорчения. – Я не хотел тебя напугать.
2 Фрида Кало де Ривера (исп. Frida Kahlo de Rivera), или Магдалена Кармен Фрида Кало Кальдерон
(исп. Magdalena Carmen Frieda Kahlo Calderоn; Койоакан, Мехико, 6 июля 1907 — 13 июля 1954), —
мексиканская художница, наиболее известная автопортретами. Художественный стиль Фриды
Кало иногда характеризуют как наивное искусство или фолк–арт. Основоположник сюрреализма
Андре Бретон причислял еѐ к сюрреалистам.
3 Сальвадор Дали (полное имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Дали
де Пуболь, кат. Salvador Domеnec Felip Jacint Dalí i Domènech, Marqués de Dalí de Púbol, исп.
Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Dalí y de Púbol; 11 мая 1904, Фигерас —
23 января 1989, Фигерас) — испанский живописец, график, скульптор, режиссѐр, писатель. Один
из самых известных представителей сюрреализма
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
– О, нет, все хорошо. – Я нервно встаю, не уверенная, что сказать. В своем тщательно
подогнанном костюме он так же великолепен, как и всегда: темные волосы обрамляют
красивые черты, а от этого сексуального английского акцента мой живот скручивает
узлом. – Спасибо тебе большое за… – начинаю я.
– Как ты…
Мы оба замолкаем и начинаем смеяться, тем самым немного ослабляя напряжение,
которое я чувствую.
– Ты первый, – говорю я.
– Я собирался спросить, как ты обживаешься.
– Отлично! Правда отлично. Еще раз спасибо за такую возможность, – отвечаю я,
стараясь, чтобы голос не звучал слишком подобострастно. – Обещаю, что не подведу тебя.
– Знаю, что так и будет, – говорит он, с намеком приподнимая бровь. – У меня
хороший глаз на таланты. В твоем присутствии будет весело.
Весело.
Я замираю, пораженная внезапным сомнением. Мы провели вместе лишь одну ночь –
да, удивительную ночь, – но он поэтому меня нанял? Чтобы я ждала в его офисе в
неглиже, после того как увеличу ценность его коллекции произведений искусства?
– Так, эм, какие из моих талантов ты надеешься использовать?– нерешительно
спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос звучал обыденно, но ненавидя себя за
возникшую вдруг неуверенность в себе.
Он будто читает мои мысли, потому что сразу же заверяет:
– Грэйс, дело не в этом. Уверяю тебя, ты именно тот человек, который нужен мне для
этой работы, потому что ты великолепно с ней справишься.
По моему телу пробегает волна облегчения:
– Спасибо.
Если мои друзья и семья могут верить в меня, почему бы и не Сент-Клэру? «Верь в
себя, – сказала бы моя мама. – А остальное придет».
– Не стоит благодарности, – улыбается он, демонстрируя свои ямочки. – Это правда.
Наши глаза встречаются, я смотрю на его идеальной формы губы в тот миг, когда он
делает вдох, словно собирается сказать что-то еще, и чувствую все предпосылки к тому,
что оставаться в профессиональных рамках будет очень трудной задачей. Делаю глубокий
вдох, спокойно девочка.
– Может, начнем с обсуждения позиции. Я имею в виду, работу, – добавляю я, не
обращая внимания на свой румянец. – Быть консультантом – довольно обобщенное
понятие, и я знаю, что многие по-разному к этому подходят.
– Конечно, – Сент-Клэр подходит ближе и садится в кресло напротив. – Я думаю, что
ты будешь моим основным советником в отношении всего, что связано с искусством. Ты
будешь помогать мне создавать мою коллекцию, искать новых художников и приобретать
полотна, управлять публичной стороной моих произведений искусства. Мой бюджет
почти неограничен, – добавляет он с застенчивой ухмылкой. – Так что у тебя будет
полная свобода определять для меня любое направление, которое посчитаешь
наилучшим. Возможно, мне стоит создать классическую коллекцию, а может, ты
захочешь, чтобы я вкладывал в новые работы. Все зависит от тебя.
Мой пульс ускоряется от возбуждения: это все по-настоящему!
– Это все звучит… идеально, – удается мне выговорить.
– Благотворительность очень важна для меня, – добавляет он. – Так что твоим первым
заданием будет выбрать несколько полотен из моей коллекции, чтобы пожертвовать их
новому крылу госпиталя Ноб Хилл. Они будут торжественно представлены во время гала-
ужина в конце этой недели.
– Какие-нибудь указания? – спрашиваю я, жадно делая пометки.
Он улыбается:
– Следуй своим инстинктам. Я тебе доверяю.
У меня уже голова идет кругом от идей, когда водитель подъезжает к хранилищу
ценностей, где у Сент-Клэра хранятся излишки произведений искусства. У него так много
полотен, что он не может выставить их все в своих многочисленных домах и офисах по
всему миру, поэтому остальные хранятся в этом специальном месте с климат-контролем.
7
N.A.G. – Переводы книг
Я даже представить себе не могу наличие такого количества бесценных произведений
искусства, чтобы большую часть из них приходилось прятать от глаз, но, полагаю, теперь
меня окружает совершенно другой мир, в котором у меня есть личный водитель, ведь я
перемещаюсь на легковом автомобиле вместо автобуса, и от моего решения зависит,
которые из великолепных картин будут выставлены в большом новом крыле госпиталя.
Зайдя внутрь, я обнаруживаю, что оно похоже на обычное хранилище – если они
бывают с плюшевыми коврами, люстрами и вооруженной охраной. Помещения разных
размеров: комнаты поменьше для марочных вин и ювелирных изделий, побольше – для
мебели или произведений искусства. Консьерж ведет меня по длинному коридору к
хранилищам Сент-Клэра и вводит ряд кодов безопасности, прежде чем двери с щелчком
открываются. Раздается шипение.
– Давление воздуха строго регулируется, – объясняет он. – Все произведения искусства
запечатаны на стеллажах из плексигласа и с климат-контролем, так что их можно
просматривать без ущерба для полотен.
Он отходит в сторону, а я захожу в помещение. Это место словно музей! По всей
комнате стоят стеллажи с картинами, и я могу подвести к себе по автоматическим
дорожкам любую картину, просто нажав определенную кнопку. Я мельком просматриваю
их, сканируя глазами стеллажи: Климт4 во всем своем золоченом великолепии, Пикассо,5
наполненный яркими цветами и формами, Ротко6 с его смелыми полосами цвета… мне
хочется провести тут весь день, изучить каждый мазок кисти поближе, почувствовать
запах полотен.
Я в раю.
– Что-нибудь еще? – спрашивает консьерж. – Чай, кофе?
– Нет, спасибо.
– Когда определитесь с выбором, просто запишите номер позиции, и наша
транспортная бригада организует отправку картины. – Он выходит из комнаты, опустив
голову.
Чувствую себя ребенком в кондитерской. Я словно в супермаркете, только с
бесценными произведениями искусства, и могу выбрать все, что хочу. Моей маме бы тоже
это понравилось – секретная галерея только для нас. В детстве мы ехали на метро в город,
чтобы посетить музеи и галереи – не только большие, она любила крошечные
выставочные залы и скрытые местечки; граффити на стенах и парней, рисовавших
портреты для туристов вдоль бухты. «Хорошее искусство не всегда очевидно, Грэйс, –
говорила она. – Настоящее творение рискует, трогает тебя, открывает твое сердце».
От такого изобилия я даже не знаю, с чего начать, поэтому начинаю с начала:
просматриваю по очереди каждое полотно и делаю пометки, чтобы иметь представление
обо всей коллекции. Может, сейчас я и ищу что-то конкретное, но мне нужно будет знать
все для последующих выставок, и мне хочется проделать работу прекрасно. Я поглощена
неистовыми брызгами Джексона Поллока,7 когда слышу позади себя какой-то шум.
– Эта тоже одна из моих любимых, – произносит голос.
Я вздрагиваю: это Сент-Клэр – прислонился к стене и наблюдает за мной с улыбкой.
4 Густав Климт (нем. Gustav Klimt; 14 июля 1862, Баумгартен, Австро–Венгрия — 6 февраля 1918,
Вена, Австро–Венгрия) — широко известный австрийский художник, основоположник модерна в
австрийской живописи. Главным предметом его живописи было женское тело, и большинство его
работ отличает откровенный эротизм.
5 Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла
Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис и Пикассо (в русском языке принят также вариант с
ударением на французский манер Пикассо, исп. Pablo Diego Josе Francisco de Paula Juan
Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Mártir Patricio Ruiz y Picasso; 25
октября 1881, Малага, Испания — 8 апреля 1973, Мужен, Франция) — испанский художник,
скульптор, график, театральный художник, керамист и дизайнер. Основоположник кубизма
6 Марк Ротко (англ. Mark Rothko, имя при рождении — Маркус Яковлевич Роткович; 25 сентября
1903, Двинск, Витебская губерния, ныне Даугавпилс, Латвия — 25 февраля 1970, Нью–Йорк) —
американский художник, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из
создателей живописи цветового поля
7 Пол Джексон Поллок (англ. Paul Jackson Pollock; 28 января 1912 — 11 августа 1956) —
американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший
значительное влияние на искусство второй половины XX века.
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
– Как давно ты тут? – восклицаю я.
– Довольно давно, – ухмыляется он. – Ты выглядишь такой взволнованной. Никогда
не видел, чтобы кто-то был так счастлив быть запертым внизу, в этой коробке.
– Это не из-за комнаты, а из-за ее содержимого! Сталкер, – добавляю я, игриво
показывая ему язык.
– Красота каждый раз заставляет меня останавливаться и смотреть на нее, –
произносит он, и мое сердце трепещет. Он делает шаг ближе, его глаза прикованы к
моим. – Я имею в виду картины, конечно же.
– Конечно, – эхом отзываюсь я, чувствуя, что меня тянет к нему как магнитом, что мне
необходимо почувствовать прикосновение его кожи к моей.
"Искусство похищения поцелуев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искусство похищения поцелуев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искусство похищения поцелуев" друзьям в соцсетях.