— Я против неравноправия. К тому же в скандалах практически всегда замешаны женщины, — холодно заметила Эликс.
— Совсем не обязательно, — рассмеявшись, возразил Меррик, но внезапно лицо его стало серьезным.
Эликс проследила за его взглядом и увидела, что в комнату вошли Арчибальд Редфильд и леди Фолькстоун. Он улыбался и что-то рассказывал ей.
— Кажется, вашей матери нравится общество мистера Редфильда, — сказал Меррик.
— И моему отцу тоже. Они просто очарованы им.
— Интересно, почему? Он ведь лживый тип. Как они этого не замечают?
— Они видят только его прекрасные манеры. К тому же он совершенно не похож на возмутителя спокойствия. А это для них немаловажно. Редфильд говорит, что хочет стать землевладельцем. В прошлом году он купил старый дом пастора. Уже давно в наших краях не случалось ничего подобного. Среди матерей незамужних дочерей, которым под тридцать или около того, поднялся настоящий переполох.
— Вашу мать вы тоже причисляете к этой группе? — спросил Меррик, продолжая следить за Редфильдом.
— Конечно, — ответила Эликс и пожала плечами, тем самым давая понять, что дальнейшие расспросы неуместны.
— Но почему Редфильд считается завидным женихом? — продолжал свои расспросы Меррик.
— Лично я не считаю его завидным женихом. Мне совершенно не нравится мистер Редфильд.
— А он пробовал за вами ухаживать?
— Да. Конечно, пробовал, — отрезала Эликс.
Все эти годы Эликс всеми силами пыталась избегать внимания джентльменов вроде Редфильда. Ей был неприятен этот разговор.
— Это не тема для салонной беседы, — обронила она.
— Тогда мы можем поговорить об этом позже, например, когда пойдем гулять в сад после игры. А мне придется сыграть в вист с престарелой миссис Поттингер и ее подругами, — пожаловался Меррик. Ему не очень нравилась перспектива провести весь вечер в кругу пожилых дам, но этого требовали правила хорошего тона.
— Вряд ли я останусь на время игры, — сказала Эликс. — Мне нужно поработать над моим манускриптом. Я собираюсь провести этот вечер в своей комнате.
Она и так потеряла слишком много времени. Бал, приезд гостей совершенно лишили ее возможности работать. Сегодня Эликс решила наверстать упущенное.
— Нет, нет, вы не можете так поступить, — взволнованно заговорил Меррик. — Если вы все вечера будете проводить в своей комнате, как же вы сойдетесь с кем-нибудь из молодых джентльменов? Вы должны остаться здесь и как следует повеселиться. Я советую вам присоединиться к мисс Джорджии Даунинг и другим молодым леди, смотрите, как они уютно устроились на диване. Я уверен, что они будут очень рады с вами подружиться. Они обязательно помогут вам, когда вы будете в Лондоне.
Эликс казалось бессмысленным тратить весь вечер на пустые разговоры.
— А как же моя работа? — слабо запротестовала она. — Перевод манускрипта?
— Не волнуйтесь, я помогу вам перевести его завтра утром, — пообещал ей Меррик.
Эликс не могла не улыбнуться.
— Не понимаю, зачем вам понадобился древнефранцузский? — удивилась она. — Этот язык не годится для флирта. Вы же не станете обольщать даму, говоря ей комплименты на древнефранцузском. Да она вас просто не поймет, — проговорила Эликс и вдруг поняла, что вовсю кокетничает с Мерриком.
Тот, пока она говорила, слегка поглаживал ее по руке в элегантной перчатке. На Сент-Магнуса просто невозможно было сердиться. Хотя Эликс нисколько не заблуждалась на его счет.
— Браво! Это остроумное замечание. Скоро вы станете настоящим мастером в словесных дуэлях.
— Спасибо за комплимент, — шутливо поблагодарила Эликс, отвесив легкий поклон.
— Пожалуйста, дорогая. Рад, что ваше настроение улучшилось. Теперь я могу со спокойной совестью отправиться играть в вист и не думать, что чем-то ненароком обидел вас, — проговорил Меррик.
— Имейте в виду, — предупредила его Эликс, — миссис Поттингер не такой уж слабый игрок, каким кажется на первый взгляд.
— Спасибо за предупреждение, — сказал Меррик, в свою очередь в шутку поклонившись Эликс. — Но, уверяю вас, мне приходилось обыгрывать куда более сильных игроков, чем миссис Поттингер.
— На вашем месте я бы не была так самоуверенна, — со смехом проговорила Эликс. — Она играет в карты как профессиональный шулер. Так что будьте осторожны. Я говорю серьезно.
Эликс оказалась совершенно права. Миссис Поттингер действительно играла очень хорошо, и Меррик был совсем близок к проигрышу. На лице миссис Поттингер показалась самодовольная улыбка, она победно посмотрела на Меррика из-под своего кружевного чепца и бросила на стол пикового туза.
Меррик постарался сосредоточиться и заставил себя думать только об игре, иначе он и его партнер проиграют эту партию. После блистательных выигрышей Сент-Магнуса в Лондоне проиграть этим деревенским старухам было бы просто смешно. Он сумел сконцентрироваться — изменил ход игры.
Тяжело вздохнув, миссис Поттингер бросила свою последнюю карту:
— Вы коварны и хитры, как лиса, лорд Сент-Магнус. После всех моих ухищрений я не смогу побить вашу восьмерку пик. Сейчас вы побьете мою семерку, и партия будет ваша.
— Но и вы блестяще играете в вист, миссис Поттингер, — с искренним восхищением произнес Меррик и бросил восьмерку пик на стол. — Еще ни разу мне не доводилось иметь дело с таким искусным игроком в вист. Меня предупреждали, что с вами нужно держать ухо востро, но я не придал этому значения и чуть было не проиграл.
Меррик встал из-за стола и помог пожилым леди подняться с небольшого диванчика, на котором они сидели.
— Благодарю вас за интересную игру, леди, — поклонился Меррик. — Это был замечательный вечер.
Меррик выполнил свой долг перед леди Фолькстоун. Теперь он намеревался прояснить некрасивую ситуацию, создавшуюся по вине Редфильда. Меррик собирался доказать, что пари Арчибальда изначально было нечестным и подлым. Существует негласное правило, согласно которому никто не имеет права поступать так, как Редфильд. Меррик, которому часто приходилось заключать пари, отлично это знал. И он не собирался спускать это Редфильду с рук. Поступок того мог поставить под удар репутацию и будущее леди. Теперь Меррик мог думать только о Редфильде и его низком поступке. Беспокоила его и Эликс. Эта девушка была для Меррика настоящей загадкой. Он не отрываясь наблюдал за ней. Леди Эликс прислушалась к его совету и присоединилась к молодым женщинам. А может быть, все дело в том, что она слишком резко отвергла ухаживания Редфильда и тот затеял это пари, чтобы отомстить ей?
Но, возможно, существует еще что-то, о чем Меррик пока не знает. Недаром Эликс так неприятен был разговор о Редфильде.
Меррик вышел в прекрасный сад Фолькстоунов через широкие французские двери. Все игры уже закончились, а вечерний чай еще не подали, и гости разбрелись кто куда. Меррик надеялся, что Эликс поймет его намек и выйдет за ним в сад. Оставалось только ждать. Наконец она вышла.
— Это просто безумие! — воскликнула Эликс, подойдя к нему. — А что, если кто-нибудь нас увидит?
— И пусть видят. Ничего предосудительного мы не делаем. Да и потом, после того происшествия в библиотеке ваших родителей уже ничем не удивишь. Я вас здесь совсем заждался, думал, что вы уже никогда не придете, — ворчливо заметил Меррик.
— А вы собираетесь сказать мне что-то важное.
— Мы ведь не закончили наш разговор о Редфильде.
Меррик сразу же понял, что был прав в своих подозрениях. Этот разговор был действительно очень неприятен Эликс. Она отстранилась от него и гордо подняла голову.
— Мне кажется, я понял, почему Арчибальд затеял это пари. Для того чтобы отомстить вам. Он хотел втоптать вас в грязь. А я был всего лишь инструментом для достижения его низких целей, — объяснил Меррик. Он внимательно следил за реакцией Эликс. Она не стала опровергать его предположения и защищать Редфильда. — Но чем вы могли так ему досадить? Что заставило его пойти на такие решительные меры?
Эликс пригладила подол платья. За эти несколько дней Меррик успел хорошо изучить ее жесты. Когда она не знала, что сказать, она всегда машинально приглаживала подол платья.
— Не думаю, что случай в библиотеке имеет какое-либо отношение к моему отказу Редфильду, — холодно ответила Эликс. — И прошу вас, хватит об этом.
— А я думаю, что как раз имеет, — возразил Меррик.
Он стоял возле Эликс, скрестив руки на груди, и видел лишь ее силуэт в неясном свете, проникавшем в сад из гостиной. Сент-Магнусу было жаль, что он не может заглянуть ей в глаза. Интересно, ее взгляд такой же холодный, как тон, которым она ответила на его вопрос?
— Дело в том, что Редфильд во что бы то ни стало хотел заключить это пари. Он заранее знал, что в библиотеке окажетесь именно вы. Он понимал, что пари проиграет, ведь до него не могли не дойти слухи о моих любовных победах. И тогда не только он, но и его друзья потеряли бы свои деньги. Но его целью было не выиграть пари. Оно его совсем не интересовало. Вы не думали почему Редфильд мог пойти на такой шаг? Для чего он все это затеял?
— Может быть, он думал, что я отвергну ваши ухаживания и вы проиграете пари, — предположила Эликс. — И с чего вы решили, что Редфильд заранее знал, кто именно придет в библиотеку?
— Все очень просто. Он привел в библиотеку вашего отца. Не думаю, что граф Фолькстоун заволновался бы, застав меня в библиотеке с какой-нибудь другой дамой. Если бы я целовал в библиотеке вдову Вайтли, граф Фолькстоун не придал бы этому никакого значения. К тому же Эш рассказал мне, что после того, как я ушел, Редфильд хвастал, что знает, кто именно придет в библиотеку.
— О! — не удержалась Эликс.
Это развеяло все сомнения Меррика по поводу Редфильда. Очевидно, Эликс была абсолютно согласна с ним.
— Он просил моей руки, я ему отказала, — начала свои объяснения Эликс. — Стоит ли говорить, как он был потрясен этим? Не понимаю, что в этом удивительного. С чего бы это дочери графа выходить замуж за человека незнатного и небогатого? Мы никогда не обсуждали это, но я сразу поняла, что его помыслы были не так чисты, как он хотел показать.
Меррик нисколько в этом не сомневался. Он легко представил эту сцену. Редфильд и Эликс чинно сидят в гостиной Фолькстоунов. Арчибальд говорит ей какие-то банальности, а она отвечает ему исключительно из вежливости. Посреди этого светского разговора Редфильд и сделал Эликс предложение, а она ему отказала.
Редфильд никак не ожидал подобного исхода, отказ Эликс его поразил и оскорбил. Но он не подал виду, что разочарован. Как ни в чем не бывало они продолжили светскую беседу о соседях или о чем-то еще.
Хотя внешне Редфильд оставался совершенно спокойным, он наверняка сразу же принялся вынашивать планы мести Эликс. Возможно, она тоже об этом догадалась. Потому ей и были так неприятны расспросы Меррика. Даже теперь она с беспокойством смотрела на дверь, лихорадочно придумывая повод, чтобы уйти. На ее счастье, слуги вкатили в гостиную столик с чаем и закусками.
— Мы должны вернуться в гостиную, — проговорила Эликс, вздохнув с облегчением. — Подали чай.
— Идите первой. А я останусь здесь и вернусь через какое-то время, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений.
Подождав минут пять, Меррик вошел в гостиную и остановился рядом с Эликс. Сент-Магнус подозревал, что Эликс могла не только обидеть Редфильда своим отказом, но и разоблачить его темные стороны.
Судя по всему, отношение Редфильда к Эликс после ее отказа очень сильно изменилось. Никак иначе нельзя объяснить то, что он решился очернить ее этим подлым пари. Он был настолько зол, что решился скомпрометировать ее. Он хотел видеть Эликс растоптанной, опозоренной, униженной. Даже для такого подлеца, как Редфильд, подобный поступок переходил все границы. Похоже, он ее возненавидел. К тому же боялся, что Эликс сможет разоблачить его, и потому хотел подорвать доверие общества к ней.
Но все это были лишь ничем не подкрепленные предположения. Но если хотя бы часть из них верна, то Эликс находится в опасности. И свадьба с нелюбимым человеком не самое худшее, что ей грозит. И хочет она того или нет, но ей понадобится защитник.
Но кто сможет защитить Эликс? Конечно же Эш с радостью взял бы на себя эту роль. Но какой от него прок? Меррику же не очень хотелось защищать Эликс Бурк от отвергнутых ею поклонников. Но другого выхода у него не было. Ему было жаль девушку, на которую, кажется, готов был ополчиться весь свет только потому, что она живет не так, как другие. Почему его так волнует ее судьба? Может быть, потому, что в чем-то они с ней похожи? Хотя Меррик Сент-Магнус постоянно вращался в обществе, он отлично знал, что такое одиночество.
До недавнего времени Арчибальд Редфильд считал, что его уже ничем не удивишь. Он видел людей насквозь. Но Сент-Магнусу удалось его поразить. Редфильд был уверен, что тот покинет замок после того, что произошло в библиотеке. Но он не только остался, но еще и всюду сопровождает Эликс Бурк, всячески ее опекает и даже ухаживает за ней. На пикнике он не отходил от нее ни на шаг. Они оживленно беседовали, и, судя по всему, им было интересно друг с другом. События принимали совершенно неожиданный поворот, и это очень беспокоило Редфильда.
"Искусство порока" отзывы
Отзывы читателей о книге "Искусство порока". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Искусство порока" друзьям в соцсетях.