— Подойдите ко мне поближе! Я хочу сказать вам что-то важное!

В ответ послышался гневный ропот и озлобление, явно преобладавшие над интересом и любопытством. По выражениям лиц, особенно молодежи, Оливия поняла, что люди настроены агрессивно и уступать не собираются. Старики держались в сторонке, опасаясь, что толпа может раздавить их. Однако любопытство наконец взяло верх и шум постепенно начал стихать. Последними подошли парни, которые обжаривали на костре тушу оленя. Они остановились поодаль, враждебно наблюдая за происходящим.

— Прежде всего, хочу вам сказать, — продолжал Джерри, — что вы здесь все знаете меня с детства. Я всегда с удовольствием приезжал в Чэд, и сегодня я снова счастлив быть среди вас.

— Вы здесь не живете и не бываете подолгу, как новый герцог, — прокричал кто-то из толпы.

— Я здесь сегодня для того, — проговорил Джерри, не обращая внимания на эту реплику, — чтобы сообщить вам, что мой сводный брат тяжело ранен, и его состояние очень серьезное.

Повисла тишина. Парни, участвовавшие в нападении на герцога, смущенно переглядывались друг с другом. Многие прятали глаза.

— Брат поручил мне управление всеми делами, пока он не поправится. Но мне необходима ваша помощь, чтобы наладить в Чэде дела так, как они шли раньше. Я хочу, чтобы в Чэде воцарились мир и спокойствие, как это было при покойном герцоге.

— Теперь здесь все не так! — снова кто-то выкрикнул из толпы. — При новом хозяине здесь сущий ад!

Если тут ад, быстро возразил Джерри, — то давайте все вместе превратим его в рай! Сделаем Чэд таким, каким я его помню с детских лет.

— Для этого надо целую кучу денег! — прокричал тот же голос из толпы.

— Согласен с вами! Поэтому послушайте внимательно, что я от вас хочу!

В толпе зашикали, и когда установилась полная тишина, Джерри продолжил:

— Во-первых, все, кто работал во дворце и имении до смерти моего кузена, должны незамедлительно вернуться на свои рабочие места! Пожалуйста, прошу вас! В Большом Доме много работы — нужны лакеи, горничные, повара!

Он помолчал и добавил с улыбкой:

— Вы ведь знаете, у миссис Бэнкс всегда не хватает помощников!

При этих словах многие улыбнулись. Все знали крутой нрав миссис Бэнкс.

— К тому же, у нас катастрофически не хватает садовников, лесничих, лесорубов. Уверен, Грэйвзу тоже нужны люди на конюшнях.

Оливия взглянула на Грэйвза и увидела, что тот в немом изумлении уставился на Джерри.

Мистер Бэнтик и Аптон, которые стояли рядом с ним, взирали на Джерри как на сумасшедшего.

— А сейчас перейдем к деревенским делам и первое, о чем хочу сообщить вам и о чем меня просила мисс Оливия — с сегодняшнего дня пенсионное пособие всех пенсионеров удваивается!

Старики онемели. Джерри обратился прямо к ним:

— Те деньги, которые вы не получили с прошлого года, пока герцога не было в Англии, будут выплачены вам в виде чека!

В толпе послышались удивленные и радостные возгласы, а затем раздался всеобщий вопль ликования.

У многих стариков катились по лицу слезы, и они, не стесняясь, утирали их.

— Кроме того, — проговорил Джерри, когда немного утихомирил толпу, — мисс Оливия подала мне две идеи, как дать работу тем, кто живет в деревне. Чтобы люди могли зарабатывать себе хорошие деньги.

Он помолчал, а затем медленно произнес:

— Ее первая идея состоит в том, что мы должны возобновить работу на закрытой сланцевой шахте.

Он обвел взглядом толпу, и Оливия прошептала ему:

— Мистер Катлер.

— Мистер Катлер здесь? — спросил Джерри.

Мужчина средних лет поднял руку.

По-моему, мистер Катлер, вы работали на шахте до ее закрытия?

— Да, сэр! И мы неплохо работали, смею вас заверить, а потом ее закрыли.

— Насколько я в курсе, нынче большой спрос на сланцы. И я хочу снова открыть шахту и нанять как можно больше людей.

— Это правда? — удивленно воскликнул Катлер.

— Да! Все формальности решите с мистером Бэнтиком. Он здесь. И приступайте к работе немедленно. Сегодня, а еще лучше вчера!

Последняя шутка вызвала слабый смех. Люди все еще боялись поверить услышанному.

— А теперь я хочу, чтобы вы помогли мне еще в одном деле! Очень важном деле! — он вопросительно взглянул на Оливию.

— Темпл, мистер Темпл! — проговорила тихо девушка.

— Где мистер Темпл? — прокричал Джерри. — Он мне срочно нужен!

Вперед вышел мужчина приятной наружности лет сорока пяти-пятидесяти.

— Я здесь, мистер Джеральд!

— Хорошо! Мистер Темпл.я хочу, чтобы вы немедленно собрали большую бригаду строителей и возглавили ее. Нужно подремонтировать все дома в деревне, в первую очередь те, где живут пенсионеры. А затем приступить к восстановлению дома священника возле церкви.

— Дома священника?

— Да! Новому священнику надо где-то жить! А вы ведь не хотите, чтобы мисс Оливия покинула Грин Гэйблз. Поэтому нужно привести в порядок старый дом священника — и сделать это в течение ближайших нескольких недель!

Мистер Темпл кивнул головой в знак согласия.

— Сделаем все в наилучшем виде, мистер Джеральд. Но работа предстоит немалая, это большой заказ.

— Да, будет к чему приложить руки, но думаю, для ваших парней — это не проблема. Вы быстро управитесь!

В толпе снова зашумели, люди разбились на мелкие группы и начали оживленно обсуждать услышанное.

Джерри протянул вперед руку и воскликнул:

— Постойте! Подождите минуточку! Я понимаю, для всего этого нужно много сил и здоровья. К несчастью, последнее время дела в имении шли не так уж блестяще. И многие из вас ослабели от постоянного недоедания.

— Да уж, на пустой желудок много не наработаешь, выкрикнул кто-то.

— Согласен! И поэтому я хочу поговорить с мистером Болтоном!

Оливия только что прошептала ему имя дворецкого. Упитанный краснощекий человек выбрался из толпы и подошел к столу. Я здесь, сэр.

— Рад вас видеть, мистер Болтон! Хочу, чтобы вы позаботились обо всех этих людях! Им потребуется немало сил, чтобы сделать свою деревню снова богатой и процветающей, где все живут в довольствии и счастливы. А это значит, что им нужно много хорошей еды.

Болтон внимательно слушал Джеральда.

— Со следующей недели и до того времени, как они получат свой первый заработок, прошу вас ежедневно давать каждой семье в деревне по большому куску говядины или баранины.

Снова раздалось ликование. Все кричали и хлопали в ладони.

Когда шум немного утих, Джерри добавил:

— Мистер Труман — лучший пекарь из всех, кого я знаю. У него самый вкусный хлеб. Я думаю, он позаботится о том, чтобы в каждом доме был свежий хлеб и в достаточном количестве, чтобы сыты были и дети, и взрослые. Я также распоряжусь, чтобы мистер Джер выделил каждой семье по фунту масла и сыр.

Люди оживленно загалдели.

— Да, еще! Мне нужен человек, который бы организовал доставку молока с фермы сюда. Отныне все дети младше десяти лет будут ежедневно получать по пинте молока. Думаю, я поручу это кому-нибудь из матерей. Женщины должны лучше всего справиться с этим.

Джеральд сделал короткую паузу.

— Если я о чем-нибудь забыл, или у вас возникнут какие-то проблемы, помните, что я нахожусь здесь, в Чэде, а мисс Оливия остается в Грин Гэйблз. Обещаю, что мы оба сделаем все возможное, чтобы помочь вам. И хочу сказать в завершение нашего разговора, что я искренне восхищаюсь вашим мужеством и терпением, которые вы проявили в последнее время. Остается только молиться, чтобы такое больше никогда не повторилось!

Казалось, все сошли с ума. Мужчины и женщины обнимались, в воздух летели шапки, женщины плакали, дети радостно бегали вокруг. Джерри и Оливия соскочили со стола. Их снова плотным кольцом окружили люди. Все хотели пожать им руки или просто дотронуться в знак благодарности. В глазах Оливии стояли слезы, когда она, взяв сестренку за руки, стала пробираться навстречу старикам.

— Неужели это правда, мисс Оливия? — растерянно спрашивали они. — Нам сказали, что его сиятельство распорядился не давать нам больше денег.

— Это было недоразумение. Досадная ошибка. И не думайте об этом больше.

— Как хорошо, — вступила в разговор пожилая женщина, — что мне починят крышу. Она ужасно протекает, когда идет дождь! Другая женщина тронула Оливию за плечо:

— Я знаю, мисс Оливия, дорогая, это все благодаря вам! Благослови вас бог! Словно ваша незабвенная матушка сошла с небес, чтобы помочь всем нам!

— Наверное, так оно и есть! — ответила Оливия. Оглянувшись, она увидела, что на нее смотрит мистер Бэнтик.

— Это правда, мисс Оливия? Мистер Джеральд сказал мне, что у него есть доверенность. А что скажет его сиятельство, когда узнает, как много денег мы израсходовали?

— Он сейчас очень плох! Лежит без сознания. Нужно было срочно что-то делать. Люди в деревне угрожали сжечь дворец! По крайней мере, мистеру Джеральду удалось не допустить этого.

— Сжечь дворец? — повторил мистер Бэнтик в ужасе.

— Да! И это бы произошло, если бы мистер Джеральд не сделал то, что он сделал и что давно уже должно было быть сделанным.

Они вернулись домой только через час. Ехали верхом. Их сопровождал Грэйвз в окружении толпы молодых парней, которые наперебой просились к нему в конюшни на работу. Когда приехали в Грин Гэйблз, молодежь почтительно осталась ждать у ворот.

Грэйвз обратился к Джерри:

— Надеюсь, вы понимаете, мистер Джеральд, что нужны новые лошади. К тому же многие постройки на конюшне очень ветхие и пришли в негодность.

— Я в курсе. Мы с Тони при первой же возможности приобретем новых лошадей. Может быть, мы специально съездим на ярмарку в Тэтэрсол.

— Хорошо бы! — с надеждой произнес Грэйвз. — На следующей неделе будет большая распродажа лошадей в Оксфорде.

— Обязательно съездим. И вас возьмем с собой, — пообещал Джерри.

Улыбка на лице Грэйвза была красноречивее всяких благодарностей.

Джерри, закончив разговор с Грэйвзом, слез с лошади и обратился к Оливии, направляющейся в дом:

— Я еду сейчас в Чэд. Тебе что-нибудь надо?

Мне многое надо, но думаю, это будет некрасиво, если я начну просить о чем-либо.

— Предоставь все мне. Я распоряжусь, чтобы прислали еду. Я буду ужинать с вами здесь. Пусть Аптон и лакеи останутся. Они могут понадобиться.

Глаза Оливии зажглись радостным блеском. Когда же она подошла к вскочившему на коня Джерри, в ее голосе звучала тревога:

— Джерри! Мы не должны вести себя подобным образом! — проговорила она громким шепотом.

— А, мы уже столько натворили, что чуть больше — чуть меньше — не имеет значения, — ответил Джерри беззаботным тоном. — Я распоряжусь, чтобы Бэнтик заплатил мои долги и удвоил пособие, которое выплачивали твоей матери до того, как она умерла.

— Ты… не можешь… Не делай… этого, Джерри, — испуганно воскликнула Оливия.

— Не забывай — у меня доверенность, и я могу делать все, что мне заблагорассудится!

Он улыбнулся ей на прощание, снял шляпу и поскакал в сторону парка. Тони и Грэйвз поскакали за ним.

У Оливии было такое чувство, словно весь мир перевернулся и отныне никогда уже не будет прежним.

Вэнди побежала на кухню разыскивать Бесси, а Оливия поднялась наверх.

Она открыла дверь в комнату герцога. Он лежал в той же позе, в которой его оставили, с закрытыми глазами. Она нагнулась над ним.

Герцог казался бледнее, чем когда она его видела в последний раз. Оливия направилась к выходу. Вслед за ней вышел камердинер герцога, находившийся в комнате.

— Вы, должно быть, Хиггинс, — сказала Оливия, обращаясь к нему. — Вы камердинер его сиятельства?

— Так точно, мисс! Я прибыл сюда сразу же, как только мне сообщили, что случилось!

— Доктор сказал, что его сиятельство нельзя ни в коем случае тревожить, двигать и что-либо в этом роде. Я буду вам очень благодарна, если вы поможете Бесси и мне ухаживать за ним.

— Конечно, я готов! — с радостью откликнулся слуга. — Я давно служу у его сиятельства, был его денщиком в армии, и мы побывали с ним во многих переделках!

— Вы имеете в виду на войне? — спросила Оливия. Ей было интересно знать, где воевал герцог.

— Мы были в Индии. А там часто бывает жарко! И его сиятельство участвовал во всех боевых операциях!

В голосе камердинера звучала нескрываемая гордость за своего хозяина, и Оливия подумала, что нашелся хоть один человек, который искренне восхищается новым герцогом и любит его.

Она вдруг вспомнила чьи-то слова о том, что никто не герой в глазах своего лакея, и впервые подумала, что, наверное, у герцога есть какие-то скрытые достоинства, которые она не успела рассмотреть. Но в следующее мгновение мысли ее обратились к более прозаическим вещам:

— Думаю, вам лучше расположиться как можно ближе к его сиятельству. Здесь рядом гардеробная.

Гардеробная была действительно рядом со спальней, следующая дверь. Здесь отец хранил свою одежду. Вся стена в комнате была занята большим шкафом. Тут же стояла небольшая кровать, которой, сколько она себя помнила, никто не пользовался. Это мне подойдет, — заверил девушку Хиггинс. — И, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне. Я, знаете ли, привык на войне обходиться минимумом удобств. Постараюсь, чтобы его сиятельство чувствовал себя здесь, как дома!