Он побрел по улице в сторону Мейн-стрит, надеясь застать дома Лекси или Тоби. Вопросы Аликс заставили его задуматься, кто еще из его родни мог видеть Калеба. Джареду с детства внушали, что разговоры о призраке Кингсли — табу, но этим утром он начал всерьез сомневаться, что семейные правила следует неукоснительно соблюдать. Если бы женщины и мужчины в его семье решились довериться друг другу, возможно, им давным-давно удалось бы что-то сделать. Но что именно? Применить заклятие против духов?
Джаред с детства привык видеть рядом с собой деда, ставшего частью его жизни. Особенно сблизились они после смерти отца Джареда и до появления Кена. Но сейчас он пожалел, что Калеба не изгнали из Кингсли-Хауса много лет назад.
Подойдя к дому Лекси, Джаред открыл заднюю дверь и крикнул, но никто не ответил. Девушки еще не вернулись с работы. Он повернулся, чтобы уйти, но услышал шум со стороны теплицы. Там кто-то был.
Обойдя дом, он увидел Джилли. Она разбила большой цветочный горшок и теперь пыталась подобрать осколки.
— Позволь, я тебе помогу. — Наклонившись, Джаред принялся собирать черепки.
Джилли выпрямилась.
— Я пыталась помочь, и вот что из этого вышло. Наверное, мне следовало уйти, но девочки так заняты, а у меня куча времени.
Джаред обвел глазами теплицу. Он слабо разбирался в садоводстве, но даже ему было ясно, что помещение нуждается в уборке.
— Что, если я возьму на себя всю грязную работу? Может, примемся за дело вместе?
— Наверное, у тебя есть и другие занятия, — засомневалась Джилли. — Уверена, тебя ждет Аликс.
— Она работает над планом реконструкции старой усадьбы в Уорбруке, а кроме того, Аликс с радостью от меня отдохнет.
Джилли внимательно посмотрела Джареду в глаза. Определенно его что-то тревожило.
— Давай начнем отсюда, — предложила она.
— Отлично.
Уборка большой теплицы — тяжелый труд. Нужно все передвинуть, выполоть сорняки, бурно разросшиеся под скамейками, разровнять гравий. Два стола пришлось чинить — от постоянной сырости дерево покоробилось. Некоторые растения нуждались в пересадке, потребовались мешки с компостом, торфяным мхом — сфагнумом и вермикулитом.
Джаред был рад физической работе. Он охотно ворочал пятидесятифунтовые мешки, пилил кедровые доски и гвоздями приколачивал их на место. Поднимал тяжелые горшки с кустами, выносил в сад, чтобы Джилли могла обрезать мертвые ветви, а затем относил обратно. Поглощенный работой, он не обращал внимания на острые шипы роз, царапавшие ему руки.
Лишь с наступлением вечера Джилли удалось наконец уговорить его остановиться и что-нибудь съесть. Вдобавок работа подошла к концу — теплица теперь блистала чистотой. Джилли предложила вернуться в Кингсли-Хаус, но Джаред отказался. Не захотел он пойти и в домик для гостей, где обосновался Кен. Они вошли в дом Лекси. Посмотрев на грязного, потного Джареда с блуждающим взглядом, Джилли произнесла:
— Почему бы тебе не принять душ, пока я приготовлю нам сандвичи?
— Прекрасная мысль, — согласился Джаред. — Лекси стащила мои спортивные брюки, и в доме у нее полно моих футболок.
— Я их поищу, — пообещала Джилли. — Иди мыться.
К тому времени как Джаред снова появился на кухне, сандвичи были уже готовы, а грязная одежда, которую он выбросил за дверь ванной, стиралась в машине. Он выглядел чуть менее подавленным и встревоженным, чем вначале, но что-то явно не давало ему покоя.
— Дело в Аликс? — спросила Джилли, надеясь, что ей не придется вытягивать из него правду клещами. Она знала по собственному опыту: мужская скрытность и ангела из терпения выведет.
— У нас с Аликс все хорошо, — ответил Джаред, не поднимая глаз от тарелки.
— Значит, что-то не так с Калебом? — предположила Джилли, и когда Джаред встретил ее взгляд, невольно затаила дыхание, такая горькая мука застыла в его глазах. Она ласково сжала его руку и прошептала: — Расскажи мне.
— Я думаю, Калеб собирается убить Викторию.
Джилли не произнесла ни слова. Она давно усвоила одну мудрость: умение слушать заключается в том, чтобы просто слушать, и все.
История Джареда заняла около часа. Он рассказал, как Калеб покинул Валентину, отправившись в последнее свое путешествие, а затем узнал, что та вышла замуж за его вероломного кузена, который давно ее добивался.
— Услышав, что Валентина родила ему сына, Калеб уговорил брата поменяться кораблями и вывел судно в море. Он летел вперед на всех парусах, когда его настиг шторм. Вся команда, состоявшая в основном из жителей Нантакета, погибла. И долгие годы потом семейство Кингсли не жаловали на этом острове.
— Но Калеб вернулся, — напомнила Джилли.
— Да.
— А Валентина видела призрак мужчины, которого любила?
— Нет. Калеб появился в Кингсли-Хаусе лишь через шесть лет после того, как его корабль пошел ко дну. К тому времени Валентина исчезла, а Оубед вступил в новый брак. Но на острове остался сын Калеба, он мог видеть отца и говорить с ним.
— Мачеха хорошо обращалась с мальчиком?
— Не обижала. Оставшись бездетной, она отдала всю свою любовь юному Джареду.
— А кузен-предатель?
— Умер молодым, — торопливо проговорил Джаред, взглядом давая понять, что не хочет об этом говорить. Он коротко описал события последующих двухсот лет, рассказал о видениях Аликс и о своем разговоре с дедом, чей земной срок подходил к концу. — Но Калеб не должен забрать с собой Викторию, — сказал он в заключение. В глазах его застыл страх. — Она такая живая и так любит жизнь, людей. Она заботлива, тете Адди было хорошо с ней. Они вместе гуляли, ходили в кафе, обсуждали сюжеты романов Виктории. Тетя Адди принадлежала к породе тихих тружеников, а Викторию, словно королеву, всегда окружает пышная свита, готовая исполнить любую ее прихоть. Люди тянутся к ней. Эти две женщины, такие разные, прекрасно ладили друг с другом. — Джаред взволнованно перевел дыхание. — Дедушка говорит, что духи переходят из тела в тело в череде перевоплощений, он знает, что покинет этот мир в день свадьбы Иззи. Но если он действительно любит Викторию, он не заберет ее с собой. Если бы Аликс…
— Если бы Аликс что?
— Если бы мне предстояло уйти из жизни, я не взял бы с собой Аликс. Я не настолько эгоистичен. Не думаю, что мое счастье важнее ее жизни.
— Что замышляет Калеб?
— Он говорит, что не властен решать. Он не по своей воле стал призраком и не в силах изменить судьбу. Будущее ему неведомо. — Джаред посмотрел на Джилли, будто спрашивая у нее совета.
— Думаю, до свадьбы Иззи Виктории нужно держаться подальше отсюда. Ты должен сделать для этого все возможное, — сказала Джилли.
— Согласен, — кивнул Джаред, — и надеюсь, мне это удастся. — Он рассказал о записках тети Адди, которые Виктория безуспешно пыталась заполучить. — Пока она верит, что, явившись на Нантакет, лишит себя шанса подобраться к вожделенным дневникам Кингсли, можно не беспокоиться — она сюда носа не покажет.
Они замолчали, не решаясь произнести очевидное — смерть найдет свою добычу где угодно.
Глава 26
Время близилось к шести, когда Джилли с Джаредом покинули дом Лекси. Девушки еще не вернулись с работы. Джаред переоделся в свою прежнюю одежду, выстиранную и высушенную. После разговора с Джилли на душе у него полегчало. Теперь он хотел видеть Аликс. Он даже подумывал о том, чтобы заняться проектом реконструкции дома Монтгомери в Мэне.
— Ты не против, если я пройдусь пешком до дома вместе с тобой? — спросила Джилли. — Кен скоро вернется, а я обещала ему приготовить ужин.
— Похоже, вы двое неплохо поладили.
— Отлично, — улыбнулась Джилли.
— Прости, что взвалил на тебя все свои заботы. Наверное, ты подумала… — Джаред посмотрел вперед и осекся. Обычно на Кингсли-лейн царили тишина и покой. Единственным шумным местом считались гостиница «Морская гавань» да автостоянка при ней, поскольку там пролегала оживленная проезжая улица.
Однако теперь маленькую, узкую Кингсли-лейн никак нельзя было назвать пустынной. По обеим сторонам ее бампер к бамперу теснились автомобили, доставляющие товары на дом. Им пришлось заехать на тротуар, чтобы разминуться со встречной машиной. Судя по надписям на фургонах, кто-то заказал цветы, овощи, морепродукты и вино.
Это могло означать только одно: приехала Виктория!
Потрясенный Джаред замер, глядя на всю эту кутерьму. Поразительно, как Виктории удалось договориться о доставке, — большинство фирм обслуживало лишь оптовых покупателей. Между грузовиками втиснулось не меньше полудюжины легковых автомобилей с мужчинами за рулем. Два паренька на велосипедах привезли корзины, полные цветов.
— Эй! — окликнул Джареда один из мальчишек. — Вы не знаете, который из этих домов Кингсли-Хаус?
Джаред, угрюмо нахмурившись, не ответил.
— Номер двадцать три, — отозвалась Джилли, махнув рукой. — Вон тот большой белый дом.
— Спасибо, — сказал мальчишка-рассыльный и, снова оседлав велосипед, укатил.
Джилли посмотрела на Джареда.
— Кто-то устраивает вечеринку?
— И да и нет. Только Виктория способна вызвать своим появлением такой переполох.
Широко открыв глаза, Джилли с изумлением оглядела длинную вереницу автомобилей. Чуть поодаль двое мужчин сердито переругивались, стоя на тротуаре. Она перевела взгляд на Джареда, застывшего на месте, будто в столбняке.
— Кажется, будет драка?
— Вполне возможно, — подтвердил Джаред. — Вокруг этой женщины всегда кипят страсти. — Он повернулся к Джилли: — Пожалуй, тебе лучше обогнуть изгородь и пройти к домику для гостей со стороны заднего двора. Позволь мне первым поговорить с Викторией.
— Желаю удачи, — сочувственно проговорила Джилли, переходя улицу.
Джаред постоял еще немного, пытаясь собраться с мыслями. До свадебного торжества оставалось чуть больше двух недель. Он достаточно хорошо знал Викторию, чтобы понимать: ничто не заставит ее уехать с острова до этого дня. Она ни в коем случае не пропустит свадьбу своей любимицы Иззи. Вдобавок никакое расстояние не сможет предотвратить то, чему суждено свершиться.
Джаред взглянул на небо. День выдался прекрасный, но в голову лезли мысли одна мрачнее другой. Что, если поделиться с Викторией своими страхами? Нет, это бессмысленно. Стоит ей услышать о Калебе, как она немедленно захочет с ним познакомиться. Поговорить, взять у него интервью, забросать его вопросами. Узнать все о его чувствах. «Что вы испытывали, когда тонули?» «Каково это, знать, что вы повинны в смерти десятков товарищей и родных?» Виктория объяснила бы, что собирает материал для романа, как будто этим можно оправдать любую жестокость.
И уж конечно, ее не оставит равнодушной захватывающая любовная история — семейное предание Кингсли. Впервые о великой любви Калеба и Валентины Джаред услышал еще в детстве. Эту историю множество раз рассказывали ему отец, тетя Адди и сам дед. В чем-то их рассказы разнились, но сходились они в одном: Калеба с Валентиной связывало глубокое, сильное чувство.
Наблюдая, как к дому медленно подъезжают автофургоны и водители выгружают доставленный товар, Джаред невольно задумался, видел ли он когда-нибудь деда рядом с Викторией. Калеб часто занимал свободное кресло возле Кена, но появлялся ли он в одной комнате с Викторией? Джаред не смог вспомнить. Впрочем, дед однажды обмолвился, что наблюдал, как Виктория раздевается. «Но я подсматриваю только за ней», — сказал он.
Мимо проехал еще один велосипедист с огромным букетом в корзине, и Джаред устало провел ладонью по лицу. Он понятия не имел, что ему делать. Достав из кармана телефон, он сжал его в ладони. Больше всего ему хотелось позвонить Аликс и уговорить ее улететь вместе в Мэн. Прямо сейчас. Возможно, ему удастся убедить ее переждать там ближайшие недели, пока Иззи не выйдет замуж. Они вернутся, когда все уже будет позади. А роль подружки невесты сыграет Лекси.
Джаред убрал телефон обратно в карман. В роду Кингсли не было трусов, он не собирался изменять традициям предков.
Расправив плечи, он неторопливо направился к дому, пробираясь сквозь толпу рассыльных. Трое из них дожидались в кухне. Достав бумажник, Джаред раздал всем чаевые и велел разойтись, оставив на месте цветы, выпивку, еду и все остальное.
Пришлось подождать, но в конце концов ему удалось всех спровадить. Услышав смех Виктории, доносившийся из парадной гостиной, он страдальчески скривился. Как, скажите на милость, попросить ее уехать, не объясняя причин?
Убрав доставленные продукты в холодильник, Джаред взглянул на прикрепленные к букетам карточки. «Вот теперь и вправду наступило лето», — значилось на одной. «На том же месте, в тот же час?» — вопрошала другая, неподписанная. Огромный букет, занимавший весь стол, пришел от Роджера Плимута, босса Лекси. «Мой самолет к вашим услугам», — писал он. Джаред не подозревал, что Виктория с ним знакома. «Вас не затруднит дать нам автограф?» — робко осведомлялись поклонники; «Мечтаю о вас…» — признавался некий аноним.
"Истинная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Истинная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Истинная любовь" друзьям в соцсетях.