Нет, решила Виктория, нужно поторопить события. Джаред уже подходил к дому, поэтому она слегка приоткрыла дверь, чтобы избежать шума, и прошла в гостиную.

Аликс стояла у окна, изучая какие-то чертежи, но, услышав шаги матери, поспешно спрятала их под стопку свадебных журналов.

— Наверное, ты чувствуешь облегчение, порвав с таким человеком, как Джаред, — громко произнесла Виктория.

— Мы всего лишь поссорились. Никакого разрыва не было. Мама, иногда мне кажется, что на самом деле ты не любишь Джареда.

— Но, дорогая, — возразила Виктория, заметив, что Джаред с цветами в руках остановился в дверях, за спиной у Аликс, — я обожаю Джареда и всегда любила его, но ты не думаешь, что он тебе не подходит?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Джаред человек светский, милая. Он привык к яхтам, вечеринкам, продолжающимся ночи напролет, к податливым длинноногим девицам, которые постоянно напоминают ему, что он знаменит.

Аликс почувствовала, как жаркая волна гнева прокатывается по телу и заливает краской щеки.

— А еще Джаред любит работать, как и я. Этот человек, «раскатывающий на яхтах», заботится о доброй половине жителей Нантакета. Если кому-то нужна помощь, Джаред всегда готов прийти на выручку.

— Но есть ли место тебе в его жизни? — вскинув брови, спросила Виктория, давая понять, что Аликс не представляет, какую жизнь Джаред ведет в действительности.

— Я нужна ему, — отозвалась Аликс, почти срываясь на крик. — Для меня он прежде всего человек, а не публичная персона и знаменитость. Знаешь, я думаю, до встречи со мной Джаред был очень одинок. Окружавших его людей больше интересовали его возможности и связи, нежели он сам. Все хотели что-то от него получить, чего-то добиться.

— Но разве не этого же самого хочешь и ты? Продолжить блистательную карьеру? Добиться великого успеха, держась за фалды человека с именем?

— Нет! — выкрикнула Аликс. Гнев ее вдруг утих, также внезапно, как и вспыхнул. — Так было вначале. Познакомившись с ним, я мечтала только об одном — работать в его фирме. Но потом все изменилось. Теперь я хочу разделить с ним свою жизнь. Если он захочет отправиться в Африку и строить там хижины, я поеду с ним.

— И откажешься от мечты поразить мир своими шедеврами? Ты так сильно его любишь?

— Да. Я люблю его больше, чем все здания на свете. Я и не представляла себе, что можно так любить.

Надменное, презрительное выражение слетело с красивого лица Виктории. Теперь она смотрела на дочь с материнской нежностью.

— Именно это я и хотела от тебя услышать. — Она раскрыла объятия, и Аликс бросилась ей на грудь. Поверх ее головы Виктория посмотрела на Джареда, безмолвно замершего в дверях со своим букетом.

На лице его сияла радостная, чуть растерянная, счастливая улыбка. Резко повернувшись, Джаред вышел из дома, держа перед собой букет.

Он забрался было в грузовик, но понял, что не в силах сейчас вести машину. Его переполняло странное, волнующее чувство, похожее на опьянение. Заметив, что сжимает в руках цветы, он забросил их в раскрытое окно и зашагал прочь. Он шел по улицам любимого городка, не обращая внимания на галдящих туристов, восхищенно разглядывающих старые дома.

Он направился вдоль Сентер-стрит к зданию суда по делам несовершеннолетних и повернул направо, оставив позади книжный магазин. Джаред выбрал самый короткий путь к Джеттис-Бич, чтобы увидеть океан, услышать его могучее дыхание.

Он подошел к самой кромке воды, когда зазвонил мобильный телефон. Возможно, это Аликс, подумал он, но на экране высветился незнакомый номер. Обычно Джаред не отвечал на подобные звонки, но на этот раз решил принять вызов. Нервный женский голос произнес:

— Мистер Монтгомери? То есть Кингсли? То есть Джаред?

— Да?

— Это я, Иззи.

— У Аликс все хорошо, — сказал Джаред. — Мне очень жаль, что я так ее расстроил.

— О, — нерешительно протянула Иззи. — Я ничего об этом не знаю, но, уверена, все наладится. Я звоню вам по другому поводу. Вы можете уделить мне немного времени?

— Конечно. Что случилось?

— Мне не хочется огорчать Аликс, но я собираюсь совершить нечто ужасное. Я не приду на собственную свадьбу.

— Вы хотите бросить Гленна у алтаря? — удивился Джаред.

— Нет! Конечно, нет! Он будет со мной. Мы хотим сбежать от родителей и родственников, которые только и делают, что бранятся и ссорятся.

— Я не совсем понимаю, что вы задумали.

— Подождите, я передам трубку Гленну. Он объяснит доходчивее.

Голос жениха звучал твердо и решительно. В нем слышалась властность мужчины, защищающего любимую женщину.

— У нас тут творится настоящий ад. Обе наши семьи бесконечно ссорятся. Одно время казалось, что пришли к примирению, но потом скандалы возобновились. Угли тихо тлели, но едва подул ветерок, вспыхнули ярким пламенем. Я и не представлял, насколько все ужасно, потому что Иззи обычно удавалось сдерживать накал страстей. Она и сейчас служила бы буфером между нашими родственниками, если бы не ее беременность. — Гленн немного помолчал и продолжил: — Иззи даже не удалось избавиться от этих глупых подружек невесты, которых ей навязали. Она пыталась, но… Я чувствую себя полнейшим ничтожеством, оттого что не уделял этому должного внимания. Просто я думал, что женщины сами разберутся… — Он взволнованно перевел дыхание. — Но это неважно. Вчера врач сказал, что постоянные переживания сказываются на здоровье Иззи. Ей необходим отдых, а иначе мы можем потерять ребенка.

— Чем вам помочь? Скажите, я сделаю все, что в моих силах, — мгновенно отозвался Джаред.

Гленн сказал, что они не хотели бы ничего менять. Пусть все идет, как и было задумано. Родственники жениха и невесты приедут на Нантакет. Но перед началом церемонии гостям объявят, что свадьба не состоится.

— Вы или кто-то другой можете объявить, что мы с Иззи сбежали на край света. Родители за все заплатили, так пусть наслаждаются угощением и музыкой. Просто рядом не будет моей невесты, чтобы ее терзать.

— Я понимаю, — ответил Джаред.

— Но это еще не все. Иззи не решается позвонить Аликс. Она знает, сколько времени и сил потратила ее подруга на организацию свадьбы, особенно после приезда Виктории на Нантакет. И еще Иззи боится, что вы плохо о ней подумаете.

— Можно мне поговорить с ней?

— Да? — застенчиво произнесла Иззи.

— Иззи, я думаю, вы приняли очень мудрое решение. Женщина, которая предпочла своего ребенка свадьбе, вызывает у меня безмерное уважение и восхищение.

Иззи расплакалась, Гленн забрал у нее телефон.

— Все в порядке? — обеспокоенно спросил Джаред.

— Да. Малейшее волнение вызывает у Иззи слезы, впрочем, в последние дни моя мать и будущая теща едва не заставили рыдать и меня самого. Иззи скрывала все это от Аликс, потому что хотела… — Гленн осекся.

— Что?

— Хотела, чтобы Аликс оставалась на острове с вами. Иззи уверена, что, узнав, как обстоят дела на самом деле, Аликс немедленно примчалась бы к ней. На ее месте Иззи сделала бы то же самое. Она боялась помешать вам… невольно встать между вами.

Джаред ощутил укол вины.

— Послушайте, Гленн, ни о чем не волнуйтесь. Я буду врать напропалую всем подряд. Скажу, что Иззи прячется у меня в доме, готовится прошествовать к алтарю. До последней минуты никто не заподозрит, что свадьба не состоится. И я позабочусь о том, чтобы запасы выпивки не иссякали, — тогда гостям будет уже все равно. А что до ваших матерей, — я натравлю на них Викторию.

— Спасибо вам, — с чувством произнес Гленн. В голосе его слышались облегчение и благодарность. — У меня не слишком много знакомых знаменитостей, а Иззи говорит, что в архитектурном мире вы достигли заоблачных высот, но если все они такие, как вы… В общем, большое вам спасибо. Может, Иззи теперь хоть немного расслабится. Мы собираемся улететь на Бермуды и там пожениться.

— Пришлите нам открытку.

— Нам? То есть вам с Аликс?

— Да. Аликс пока об этом не знает, но я собираюсь завершить процесс превращения ее в Кингсли. Если, конечно, она мне позволит. — Джаред услышал высокий пронзительный вопль, свидетельствовавший о том, что Иззи его слышала.

— Ну вы даете! — отозвался Гленн. — Теперь мне придется напоить Иззи снотворным, чтобы она не позвонила Аликс и на радостях не выболтала ей все.

— Вы сегодня никуда не собираетесь? Я могу позвонить вам позже, чтобы кое-что уточнить? — спросил Джаред.

— Мы дома, — заверил его Глени. — И еще раз спасибо за все.

Попрощавшись, Джаред положил телефон в карман и еще немного постоял, глядя на океан.

Казалось, лишь высказав вслух свои мысли, он по-настоящему ощутил их значимость. Слова придали зреющим желаниям окончательность, завершенность. И Джаред был этому рад. Он хотел провести остаток жизни с Аликс.

«Нужно рассказать обо всем деду», — подумал он, но тут же понял, что это невозможно. Вдобавок Калеб непременно сказал бы: «Сперва ты должен спросить ее». Он улыбнулся, представив себе лицо деда, и тотчас вспомнил, что дух Кингсли исчезнет в тот самый день, которому суждено стать началом новой жизни Джареда.

Возвращаясь в город, он задумался о том, как сделать Аликс предложение и где. Это могло произойти лишь в одном месте на земле. Джаред сосредоточенно наморщил лоб. Понадобится художник по интерьеру. Такая знакомая у него есть, она поможет осуществить первую часть плана.

Зайдя в цветочный магазин, где работала Тоби, он пересказал ей разговор с Гленном и Иззи и поделился своим новым замыслом.

— В субботу? — уточнила она. — Лекси и я?

— Совершенно верно. Нам с Иззи надо будет кое-что решить, но в основном все готово. Остается уладить одно дело, речь идет о нескольких людях.

— Лишь о нескольких? — спросила Тоби, посмеиваясь над столь явным преуменьшением. Она-то знала, что затевается нечто грандиозное.

Джаред с улыбкой поцеловал ее в щеку.

— Я знаю, ты справишься. Мне пора. Нужно еще столько всего успеть.

— Не сомневаюсь. Кстати, мои поздравления.

— Аликс еще не сказала «да», — возразил Джаред.

— Ее глаза давно все сказали, а это главное.

Джаред остановился в дверях, глядя на Тоби.

— Думаешь, у нас все получится?

— Конечно. Мы с Лекси тоже постараемся.

Едва за ним закрылась дверь, Тоби озабоченно нахмурилась. Она всплакнула бы от досады, но на это не оставалось времени. Джаред сказал, что Виктория ни при каких обстоятельствах не должна узнать о том, что готовится, но подобный секрет сохранить непросто. Стоит рассказать о нем постороннему человеку, и новость мгновенно обежит весь остров.

Тоби лишь однажды встречалась с Джилли, когда приходила поблагодарить ее за образцовый порядок в теплице. По счастью, Джилли никого не знала на Нантакете и не могла проболтаться. Позвонив ей, Тоби спросила без всяких преамбул:

— Вы могли бы сохранить кое-что в секрете от Кена?

— Боюсь, что нет.

— Тогда мы посвятим во все и его, поскольку у меня нет времени на тайны мадридского двора, на всякие там плащи и кинжалы. На кинжалы уж точно. Простите, я говорю бессвязно. Ладно, Кену можно сказать, но Виктория — другое дело. Думаете, вам удастся убедить Кена не открывать Виктории по-настоящему важный секрет, касающийся Аликс?

— Уверена, Кен — такой мужчина, на которого можно положиться.

Тоби хихикнула.

— Это хорошо. Прежде всего нам не хватает мужчины. У вас нет никого на примете?

— Назовите мне возраст, габариты, тип, марку и модель, а также цвет, и я найду вам в точности то, что нужно, среди моей родни.

Тоби снова рассмеялась. Может, просьбу Джареда вовсе не так сложно выполнить, как казалось.

Попрощавшись с Тоби, Джилли немедленно позвонила Кену.

— Ты не видела Джареда? — первым делом спросил он.

— Нет, но я слышала о его планах.

— Я тоже! — яростно проревел Кен.

Джилли поняла, что он в бешенстве.

— Ты возражаешь?

— Что Джаред обманул мою дочь? Обольстил, втерся к ней в доверие, а потом бросил? Да, ты чертовски права, я…

— Кен! — оборвала его Джилли. — Думаю, тебе лучше послушать, что я собираюсь сказать. И еще, у тебя есть смокинг?

Этот неожиданный вопрос заставил Кена умолкнуть, и Джилли, воспользовавшись паузой, выложила ему новости.

Что же касается Джареда, он прошел еще квартал и открыл дверь ювелирного магазина.

— Покажите мне все кольца пятого размера, какие у вас есть, — обратился он к владельцу.

Глава 31

Аликс провела весь день с матерью в походах по магазинам, покупая всякую всячину, от сыров в подарок подружкам невесты до запонок для друзей жениха.