Казалось, вся ненависть и враждебность исчезли как по волшебству, побежденные силой любви. Толпа начала восторженно аплодировать.

Взяв Аликс за руку, Джаред повел ее по проходу к дверям, но когда невеста пошатнулась, наступив на подол длинной юбки, подхватил ее на руки и понес. Публика встретила этот жест одобрительным смехом и бурей рукоплесканий.

Во дворе часовни Джаред опустил Аликс на землю. Ненадолго они остались одни.

— Навеки, — произнес он.

— Да, — шепнула она. — Навеки.

Эпилог

Откинувшись на спинку стула, Джаред посмотрел на деда. Со дня свадьбы прошло три недели. Едва закончилось торжество, Аликс, как он и предрекал, захотела немедленно лететь о Нью-Йорк, чтобы увидеть его бюро.

В пути ее не оставлял страх, что стоит им покинуть Нантакет, как все изменится. Аликс боялась, что ее муж превратится в другого человека, станет Великим Джаредом Монтгомери.

Разумеется, этого не произошло. Остальные сотрудники фирмы испытывали благоговейный трепет перед гением, но только не Аликс. Пусть в глазах других Джаред был непререкаемым авторитетом, чье мнение — истина в последней инстанции, Аликс видела в нем лишь человека, который, как и все, может ошибаться, и не скрывала этого. В первый же день у них вышел шумный спор из-за проекта реконструкции дома, который разрабатывало бюро Джареда.

— Сущий кошмар! Неужели ты собираешься кому-то показывать такое? Проект не дотягивает до уровня твоих прошлых работ, тебе должно быть неловко, — с горячностью протестовала Аликс.

— Прекрасный проект, не понимаю, что тебе в нем не нравится, — так же яростно защищался Джаред.

Аликс принялась подробно перебирать все недостатки проекта, уделяя внимание каждому окну, двери и стене. Сотрудники фирмы один за другим крались на цыпочках по коридору к столу Джареда, чтобы увидеть происходящее собственными глазами. Они не могли поверить, что кто-то смеет разговаривать в подобном тоне с самим Великим Монтгомери.

Тим, наблюдавший сцену вместе с остальными, улыбался во весь рот.

Аликс разнесла в пух и прах все двенадцать страниц чертежей, отстаивая свое мнение, и лишь тогда поняла, что на самом деле Джаред полностью с ней согласен. Подняв голову от бумаг, она увидела, что вокруг собрался весь штат фирмы, и догадалась: муж нарочно это подстроил. Он хотел показать всем в бюро, что Аликс отведена особая роль, что она вправе накладывать вето на все проекты, включая и его собственные.

Аликс вдруг поняла, что автор чертежей вовсе не Джаред. Проект разрабатывал кто-то из сотрудников, и, должно быть, теперь он ее возненавидел. Густо покраснев, она скатала чертежи в рулон и подняла над головой.

— Чья это работа?

Молодой человек с темными волосами боязливо поднял руку.

Аликс, готовая провалиться сквозь землю от смущения, бросила ему чертежи и поспешно вышла из комнаты.

Джареду пришлось долго вымаливать у нее прощение за свою выходку. Аликс простила его, лишь убедившись, что сотрудники компании не испытывают к ней неприязни, а, напротив, настроены весьма дружелюбно.

В бюро она стала превосходным промежуточным звеном между излишне покладистым Тимом, готовым одобрить что угодно, и строгим, требовательным Джаредом, чье категоричное «нет» крайне редко сопровождалось объяснениями. К концу первой рабочей недели без Аликс в офисе уже не могли обойтись. Тим советовался с ней по всем вопросам, начиная с того, как заставить персонал расходовать меньше копировальной бумаги, заканчивая тем, как предъявить Джареду счет за новые компьютеры. Остальные архитекторы просили ее просматривать их чертежи, прежде чем их увидит Джаред.

Что же до самого Джареда, то он был так счастлив, переложив на ее плечи часть забот и освободив себе время для творчества, что с лица его не сходила улыбка, — прежде мало кому в офисе доводилось такое видеть.


Накануне вечером молодожены впервые со дня отъезда вернулись на Нантакет, и утром Аликс убежала, чтобы встретиться с матерью, Тоби и Лекси. Проводив ее, Джаред отправился в дом доктора Хантли, ему не терпелось увидеть деда.

Виктория переехала в домик Калеба сразу же после свадьбы дочери. Джаред, понимая, что ей едва ли придется по вкусу скромное жилище доктора, предложил им обоим поселиться в Кингсли-Хаусе.

— Я не желаю больше входить в этот дом, — заявил Калеб, вложив в свои слова столько злости и отвращения, что Джаред невольно рассмеялся. Ему еще предстояло восполнить кое-какие пробелы в познаниях деда. Калеб пока еще не научился пользоваться клавиатурой и мобильным телефоном, но обучение решили отложить до возвращения Джареда.

— Ты узнал из дневника, что случилось с Валентиной? — спросил Джаред.

— Да. — Калеб сидел у окна, подставляя лицо солнцу и наслаждаясь теплом. Зная, как долго Джаред ждал разгадки этой таинственной истории, он не стал испытывать его терпение. — Этот мерзавец Оубед увивался вокруг Валентины, еще до того как я покинул остров. Он незаметно подкрадывался, прячась за деревьями, и подглядывал за ней. Я не раз грозил отделать его как следует. — Калеб шумно перевел дыхание. Даже теперь, годы спустя, воспоминания причиняли ему боль. — Я готовился отправиться в свое последнее плавание. Валентина умоляла меня не уезжать, но я не послушал. Я был так занят собой! После моего отъезда Оубед, должно быть, заметил, что Валентине нездоровится, и угадал причину. Поняв, что она ждет ребенка, мой подлый кузен не стал медлить и пустился на хитрость. Он сказал Валентине, что получил известие о моей гибели. Якобы мой корабль пошел ко дну вместе со всей командой. Он выдумал эту ложь задолго до того, как со мной в самом деле случилось несчастье.

Калеб помолчал, погрузившись в воспоминания.

— Валентина написала в своем дневнике, как Оубед рассказал ей о моей смерти, а потом великодушно предложил взять ее в жены. Он изобразил глубокое сочувствие и нежность, сказал, что даст ребенку имя Кингсли, поклялся любить их обоих, пообещал построить для них прекрасный дом на Мейн-стрит. Услышав о моей гибели, Валентина едва не лишилась рассудка от горя. Она не сознавала, что делает, когда согласилась выйти замуж за Оубеда.

— Значит, все его клятвы оказались ложью? — спросил Джаред.

— Негодяй сдержал слово только в одном — дал моему сыну имя Кингсли. Оубед всегда был скрягой, он поселил Валентину на Северном берегу, в убогой лачуге, чуть больше рыбачьей хижины. Я отдал ему этот участок, полагая, что он там что-нибудь построит. — Калеб горько вздохнул. — На самом деле Оубед хотел заполучить рецепт мыла. Похоже, подглядывая за Валентиной, он лишь пытался выведать, как она его варит. — Калеб покачал головой. — Я так сильно любил ее, что думал, будто все разделяют мои чувства. — Он болезненно поморщился. — Да, все посулы Оубеда обернулись ложью. После женитьбы он обращался с моим сыном как с прислугой, а Валентину заставлял варить это проклятое мыло по четырнадцать часов в сутки. — Лицо Калеба потемнело от гнева. — В день своего исчезновения Валентина написала в дневнике, что заплатила какому-то приезжему, чтобы тот перевез ее с сыном на материк. Она собиралась вернуться домой в Мэн. Валентина никому не рассказывала о своих планах, даже Парфении. Боялась, что Оубед придет в ярость, узнав о побеге. И не потому, что его заботила судьба жены и ребенка, он опасался лишиться драгоценного рецепта мыла. Валентина собиралась увезти рецепт с собой, в нем она видела будущее нашего сына.

— Оубед завладел рецептом, — произнес Джаред. Продолжение истории он хорошо знал. После исчезновения Валентины ее муж продолжал изготовлять и продавать «Мыло Кингсли». Оно принесло Оубеду богатство. Вдобавок после того как Калеб обменялся кораблями со своим братом и написал завещание, оставив все свое имущество Валентине и сыну, эти деньги перешли к Оубеду. В одночасье вероломный кузен Калеба стал очень богатым человеком.

Но его благоденствие длилось недолго. Несколько лет спустя в Кингсли-Хаусе появился дух Калеба. Смущенный и растерянный, он не понимал, что с ним произошло. Лишь один человек способен был видеть призрака и говорить с ним — его юный сын Джаред.

Заметив, как мальчик разговаривает с кем-то невидимым, Оубед смертельно испугался и избил ребенка. Той ночью неистовый гнев придал Калебу небывалую силу, и Оубед увидел привидение. Охваченный ужасом, он дико закричал и испустил дух прежде, чем Калеб успел расспросить его о судьбе своей возлюбленной.

— Должно быть, Оубед проведал о намерении Валентины бежать, — сказал Джаред.

— Да. В дневнике она написала, что Оубед платил наемникам, чтобы те шпионили за ней. Низкий негодяй, он и раньше вечно шнырял поблизости, вынюхивая и подглядывая.

— Так что же произошло дальше?

Поднявшись, Калеб подошел к шкафу и достал дневник Валентины. Потом снова опустился в кресло и, раскрыв тетрадь на последней странице, начал читать:

«Я убил свою жену. Это вышло случайно. Да простит меня Создатель, но от слов этой женщины в меня вселился дьявол. Она сказала, что лучше смерть с Калебом, чем жизнь со мной. Услышав такое, я словно лишился рассудка. Из меня будто вынули душу. В голове у меня помутилось, а когда я опомнился, жена лежала на полу мертвая, со свернутой шеей. Я иду сдаваться в руки властей, и да свершится надо мною людское правосудие, но клянусь, я невиновен. Валентина, как и всегда, заставила меня поступить против собственной воли. Она заслужила смерть, а я нет. Да смилостивится Господь и святые угодники над моей невинной душой».

Закончив чтение, Калеб посмотрел на Джареда. В глазах его застыла неизбывная боль.

— Но Оубед не явился с повинной, — напомнил Джаред.

— Нет. Думаю, он выбросил… тело жены в море, а потом навеки очернил ее имя. Должно быть, он заплатил тем рыбакам, что сказали родственникам Валентины, будто отвезли ее на материк.

Джаред невольно задумался о том, на что решаются люди ради денег. Вероломство и жадность Оубеда стали причиной смерти многих людей. А Калеб, стремясь увеличить свое состояние, отправился в роковое плавание, которое привело к гибели и его самого, и всю его команду.

Но Оубед умер, так и не успев сполна насладиться богатством, ради которого пошел на убийство. Мыльное производство перешло во владение сына Калеба и Сьюзен, женщины, на которой женился Оубед вскоре после исчезновения Валентины. Долгое время семья Кингсли обладала значительным состоянием, но годы спустя Джаред Пятый, бесшабашный гуляка, лишенный делового чутья, продал семейное дело, а вырученные деньги промотал. К тому времени как Джаред Седьмой подрос, от фамильного достояния осталось лишь несколько старых домов, нуждавшихся в ремонте. Да и те едва не пошли с молотка, их удалось сохранить лишь благодаря Калебу и Адди.

— Почему Оубед не уничтожил дневник? — спросил Джаред. — Надо полагать, написав признание в убийстве, он боялся, что тетрадь обнаружат.

Калеб улыбнулся.

— Конечно, боялся, но юная Аликс нашла тетрадь и надежно спрятала.

— Моя Аликс? A-а, ты опять говоришь о реинкарнации.

— Да. Тогда ее звали Алисой. Она была дочерью Джона Кендрикса от первого брака. Парфения…

— Для нас она Джилли.

Калеб улыбнулся.

— Ты прав. Парфения — это Джилли. Значит, я все же чему-то тебя научил?

— И не надейся, — ухмыльнулся Джаред. Может, дед и выглядел теперь иначе, он нисколько не изменился.

Калеб добродушно рассмеялся.

— Парфения, вторая жена Кендрикса, заменила сиротке мать. Юная Алиса любила Валентину, как любит и сейчас. Услышав, что та пропала, девочка стащила дневник и спрятала в таком месте, где его стала бы искать только Валентина.

— Почему она никому не рассказала о записях на последних страницах дневника?

— Мне думается, она не успела их прочитать. Старая прачечная сгорела через несколько дней после исчезновения Валентины. Возможно, ее поджег Оубед. Вдобавок Алиса была еще ребенком. Она могла забыть о тетради. Забыть на пару сотен лет.

— Если ты знал, где хранится дневник, почему не заставил кого-нибудь откопать его десятки лет тому назад?

— Я даже не знал о существовании дневника Валентины, пока твоя Аликс не появилась здесь впервые. Порой маленькие дети помнят события, случившиеся до их рождения, но, став взрослыми, забывают их. Мы с Аликс играли в шашки, когда она призналась, что скрывает большой секрет. Я убедил ее раскрыть тайну, и девочка рассказала, как пробралась в чей-то дом, нашла там любимую мамину тетрадь и спрятала в печи. Разумеется, я решил, что она говорит о Виктории, и лишь многие годы спустя догадался, о чем шла речь на самом деле. Аликс говорила не о своей матери в этой жизни, а о подруге давних дней.