– Да. Ник потерял внушительную сумму. Я тоже. Мы оба пострадали из-за того мерзавца.

Маркиза отмахнулась от его объяснений и, благодарение богу, не спросила, откуда у него средства для инвестиций.

– Но если ты всего лишь хотел вернуть свои деньги…

– Все очень сложно, – перебил Джек. – Но ты сможешь прочитать об этом в газетах. Не сомневаюсь, наша история появится в них через день-другой.

– Мне все равно, что пишут в газетах. Мне нужна правда. Ник как-то связан с твоим постыдным поведением в отношении мисс Холланд?

– Нет. Он ничего не знал об этой стороне дела.

– Об этой стороне?.. – глядя на него с подозрением, переспросила Белинда, и Джек понял, что снова ступил на тонкий лед. – А о чем же он знал?

– Извини, я не могу сказать.

– Значит, не можешь сказать, – Белинда не скрывала досады. – Кажется, я начинаю понимать, почему ты так раздражаешь мисс Холланд.

– Тем не менее не пытайся меня допрашивать, Белинда. Это бессмысленно. Я все равно ничего больше не смогу тебе сказать.

– Тогда можешь не сомневаться, я хорошенько расспрошу Ника и узнаю все о вашей с ним причастности к этому делу.

Джек не стал говорить невестке о бесполезности подобных расспросов.

– Делай то, что должна делать, Белинда. Да, кстати, – добавил он, надеясь сменить тему разговора, – я тебе очень благодарен за то, что ты меня поддержала.

– При таких обстоятельствах я не могла поступить иначе. Ты ее скомпрометировал и должен на ней жениться. Это идеальное решение проблемы.

– Линнет так не считает, и ее можно понять. Так вот, узнав, что она направляется к тебе, я стал опасаться худшего. Ведь ты такая строгая и правильная… И ты всегда относилась ко мне неодобрительно.

– Только потому, что ты неконтролируемый и недисциплинированный дикарь. И твоя последняя эскапада лишь подтвердила мое мнение, – добавила Белинда.

Джек поморщился, но решил не ввязываться в дискуссию.

– Хотя должна сказать, – продолжила маркиза, – что и Ник когда-то был дикарем, ничем не отличавшимся от тебя. Но худшим представителем вашего племени был мой отец. – Она вздохнула и улыбнулась. – Так что, боюсь, у меня слабость к дикарям.

Джек ухмыльнулся.

– Значит ли это, что ты используешь свое влияние, чтобы направить мисс Холланд в мою сторону?

– Мне почему-то кажется, что мисс Холланд не из тех, кого можно куда-либо направить, – заметила Белинда.

Джек расхохотался.

– Да-да, разумеется! Она сама решает, куда идти.

– Именно это меня и беспокоит.

– Беспокоит? Но почему?

– На корабле может быть только один капитан. И я пока не могу представить, кто из вас двоих согласится на роль первого помощника.

– Уж точно не я.

– Не ты?.. – Белинда расправила плечи и скрестила руки на груди, став удивительно похожей на мисс Холланд. – Значит, это придется сделать ей?

– Не надо взъерошивать свои суфражистские перышки, Белинда. Мне больше нравится думать, что мы найдем способ вместе грести на нашей лодке.

– Только в том случае, если перестанете спорить и пререкаться на достаточно долгий срок, чтобы определить, в каком направлении грести, – сухо возразила Белинда.

Джек уже собрался заявить, что существует много разных способов прекратить спор, но, поразмыслив, решил воздержаться и не развивать эту тему. Белинда была слишком ярой поборницей приличий.


В целом Линнет была довольна визитом к леди Трабридж, даже несмотря на неожиданное появление лорда Федерстона. Входя в гостиную маркизы, он услышал очень нелестные слова о себе, но и бровью не повел. А она-то была уверена, что после ее весьма эмоционального отказа выйти за него замуж граф немедленно воспользуется моментом и, оставив ее в покое, устремится на поиски другой богатой наследницы. Она совершенно не ожидала, что он переплывет вслед за ней океан и настигнет ее в гостиной невестки. Но если граф действительно старался искупить свою вину, то зачем же тогда оскорблял ее и насмехался над ней? И ведь он даже не извинился!

За прошедшие несколько дней Линнет многое обдумала и сейчас, войдя с матерью в вагон поезда, отбывавшего в Кент, пришла к выводу: все странные слова и поступки графа Федерстона объяснялись тем, что этот человек безумен. А еще он чертовски упрям – мог вывести из себя даже святого. И совершенно очевидно, что он не разбирается в людях.

Линнет тяжело вздохнула и, стараясь отвлечься от неприятных мыслей, стала смотреть в окно. Но вскоре девушка поняла, что не может любоваться очаровательными пейзажами – ей вспоминались смеющиеся глаза Федерстона, и она даже слышала его голос; он говорил возмутительные вещи, а она, не в силах удержаться, мысленно возражала ему и объясняла, что он не прав.

Во-первых, она вовсе не сноб – ей наплевать на титулы. Но если брак по любви для нее теперь невозможен, то почему бы ей не выйти замуж за человека с титулом? В конце концов, этот титул может быть ей полезен в будущем. И какая наглость со стороны Федерстона обвинять ее в снобизме за попытку обрести почву под ногами. Ведь именно он и лишил ее всех прежних перспектив.

Впрочем, наглости этому негодяю не занимать.

«…Благоразумного молодого человека… с радостью ухватиться за возможность войти в такую богатую и могущественную семью…» – вспомнились ей слова графа.

Линнет нервно поерзала на сиденье. Уже в который раз она пожалела о том, что не сумела тогда надлежащим образом ответить. А ведь могла бы сказать, что если речь идет о муже, то любой мужчина, даже прыщавый мальчишка-посыльный, лучше, чем он. Но она тогда слишком разозлилась и не сумела придумать достойный ответ, а потом было уже поздно. Ах, ну почему самые лучшие ответы приходят в голову лишь впоследствии, когда обдумываешь уже состоявшийся разговор?

Утешить же – если такое слово вообще применимо к ее взаимоотношениям с этим ужасным человеком – сейчас могло только одно: какой бы ответ она тогда ни дала, он, скорее всего, не произвел бы впечатления на дерзкого графа. Помимо других своих недостатков Федерстон, похоже, был глух к тому, что она говорила. Зато сам говорил много, гораздо больше, чем следовало бы.

«Вы женщина властная, сильная и, будем откровенны, немного испорченная».

Властная? Но она вовсе не вмешивалась в чужие дела, преследуя собственные корыстные цели. А вот он вмешивался!

Испорченная? Но вовсе не она считала, что муж имел право распоряжаться деньгами жены. В этом убеждены лишь охотники за приданым, с которыми она, увы, теперь хорошо знакома.

«Вы совершенно не разбираетесь в мужчинах».

Эти слова уязвили ее до глубины души, однако же… Линнет не призналась бы в том даже под пыткой, но в них была доля правды. Ведь она ошиблась во Фредерике. Да и в Конраде, честно говоря, тоже. Но какое это имело значение? Она в любом случае не выйдет за Федерстона! Пусть даже ее мать и леди Трабридж считают, что выйти замуж за него – самый безопасный вариант. Безопасный? Джек Федерстон безопасен… как динамит.

«Этот поцелуй был как удар тока».

Электрический ток? Линнет снова поерзала на сиденье. Нет, она описала бы это иначе. Она хорошо помнила, какими горячими и требовательными были его губы. Помнила – потому что никогда не испытывала ничего подобного. Даже поцелуи Конрада, от которых у нее в свое время кружилась голова, не вызывали столько эмоций.

Поцелуй Джека… О боже, теперь-то она поняла: кроме захлестнувших ее изумления, ярости и страха, было еще нечто, смутное и ускользающее, не поддающееся определению… Линнет попыталась понять, что именно она почувствовала, но не преуспела – опыта не хватало. Однако что-то в этом было, наверное…

О господи! Линнет в испуге вздрогнула, внезапно осознав, что это «не поддающееся определению», было чувственным откликом на поцелуй графа.

Нет, невозможно! Линнет по привычке заспорила сама с собой, но очень быстро поняла, что отрицать очевидное бессмысленно. Ее гнев утих, и на первый план выступил тот самый чувственный отклик, явно доказывавший, что тогда, в Ньюпорте, вовсе не гнев заставил ее сердце гулко забиться; и, конечно же, вовсе не от гнева все тело ее вспыхнуло, словно охваченное пламенем.

Линнет со вздохом отвернулась от окна и принялась рассматривать своих попутчиков по вагону первого класса. Но ничего не помогало – перед ее мысленным взором то и дело возникали черные глаза Джека, а в ушах звучал его голос.

«Я представляю, какие поцелуи вам больше всего понравятся».

Вспомнив эти слова, Линнет ощутила, как ее снова бросило в жар, а по спине пробежали мурашки. То же самое она почувствовала, когда заметила, что граф смотрит на нее в бальном зале миссис Дьюи. И то же самое – но только стократ сильнее, – когда он поцеловал ее в пагоде. Так что же получается?.. А получается то, что даже разговоры этого невозможного человека о поцелуях заставляли ее испытывать такие странные эмоции.

Линнет нахмурилась. Она не хотела испытывать ничего подобного. Все это было слишком интимно и слишком… сильно? Ничего подобного в ее жизни еще не было, и это… Это было нечто намного более личное, чем ее девические волнения, вызванные прикосновением прохладных губ Конрада и его британским обаянием. Да, она испытала волнение и тогда, когда согласилась встретиться с Фредериком в пагоде, но поцелуй Джека вызвал у нее более сильные чувства, чем все любовные признания банкира-мошенника. И вот теперь, когда Линнет все это осознала, в душе ее пробудились чувства, о существовании которых она раньше даже не подозревала.

– Но почему? – жалобно прошептала Линнет. – Почему он?

Когда-то она любила Конрада, вернее – думала, что любила. И она была очень привязана к Фредерику. А вот Джек… О, здесь и речи не было о привязанности. Он ей даже не нравился! Да и с какой стати? Ведь в гостиной у леди Трабридж он оскорбил ее, смутил, разозлил, и все это – за каких-то десять минут!

Неужели граф считает, что так ухаживают за женщиной? Ухаживают… выводя ее из себя, сбивая с толку, возбуждая?

«…как удар тока».

Волна жара прокатилась по всему телу, задержавшись в груди и в нижней части живота. Линнет опять заерзала на сиденье и шумно выдохнула.

– Дорогая, что с тобой? – раздался вдруг голос матери. Оторвавшись от книги, она с удивлением посмотрела на дочь поверх очков для чтения, примостившихся на кончике ее носа. – Ты все время ерзаешь и краснеешь. Тебе жарко?

– Нет. – Линнет прижала ладони к щекам и тут же почувствовала, что щеки ее пылают.

– Почему же ты тогда красная как пион? О, надеюсь, у тебя нет температуры! – Мать начала стаскивать перчатку, намереваясь пощупать лоб «больной».

– У меня нет температуры, – заверила ее Линнет, прекрасно понимая, что действительно выглядит так, будто у нее жар. – Со мной все в порядке. Просто… здесь слишком жарко.

– Тогда открой окно. Не стоит дожидаться перегрева. Ты можешь упасть в обморок.

Линнет поднялась, открыла окно, но не стала садиться на свое место, а подставила разгоряченное лицо свежему ветру, надеясь, что он охладит ее и успокоит. Упасть в обморок из-за мыслей о лорде Федерстоне? Не дождется!


Когда они вышли из вагона в Мейдстоне, небольшой деревушке, расположенной по соседству с поместьем леди Трабридж, Линнет наконец удалось отделаться от мыслей о Федерстоне и взять себя в руки.

Маркиза отправила за ними экипаж, и вскоре они покатили по узкой дороге, вьющейся между золотыми от созревшего урожая полями. А через некоторое время Линнет увидела кирпичный дом, увитый плющом; дом этот показался Линнет очень английским, и она сразу вспомнила, с какой целью сюда приехала. Увы, впереди ее ждало совсем не то будущее, о котором ей когда-то мечталось, однако она упрямо надеялась на счастье.

Выйдя из экипажа, Линнет сразу же увидела леди Трабридж, вышедшую их встретить. За спиной маркизы толпились слуги, и девушка подумала о том, что вскоре и сама, возможно, будет стоять на пороге такого же особняка. Но сможет ли она почувствовать себя своей в этой стране?

– Миссис Холланд, мисс Холланд, добро пожаловать в Хонивуд!

Линнет улыбнулась хозяйке, а та, указав на высокого седого мужчину, стоявшего рядом с ней, проговорила:

– Это Фроубишер, дворецкий, а вот, – она кивнула на худую костлявую женщину, замершую чуть в стороне, – миссис Тамелти, наша экономка. Если вам что-нибудь понадобится – вдруг мы чего-то не предусмотрели, – достаточно сказать им. Гонг в половине седьмого извещает о переодевании к обеду. Обед в восемь.

Маркиза проводила женщин в дом и остановилась в холле.

– Большинство гостей уже прибыли, поэтому… Боюсь, мне придется оставить вас и вернуться к ним. Фроубишер покажет вам ваши комнаты, а миссис Тамелти проводит ваших горничных. Как только отдохнете с дороги, спускайтесь вниз. Вы найдете нас на южной лужайке. Там устроены игры в крокет и теннис. Чай скоро подадут, но, насколько я помню, сегодня вы пьете чай с Джеком, не так ли?