«Сейчас или никогда»,– подумала женщина и рванулась к шлюпке. Капитан среагировал молниеносно. Он вскочил в порыве кинуться Илейн наперехват. Среагируй мужчина лишь на секунду раньше, то ухватил бы женщину за платье, но он не успел. Ткань лишь слегка коснулась его пальцев, и Илейн проскользнула мимо. От резкой боли нога Джерома подвернулась, и он упал.

Мисс Маквей слышала, как капитан повалился на палубу, и хотела обернуться, но удержалась. Она точно знала, что с его ранением уже всё хорошо и её помощь здесь больше не требуется. Илейн быстро спустилась в шлюпку, отвязала её и принялась грести к берегу. Она слышала, как, громко чертыхаясь, капитан пытается подняться и зовёт матросов. В его голосе звучало столько злости, сколько Илейн ещё никогда не слышала. Берег был уже совсем близко, когда женщина увидела на воде ещё одну шлюпку. Как только её лодка ткнулась носом в песок, Илейн выбралась и, подхватив юбку, кинулась в лес. Она слышала, что её преследователи тоже уже добрались до берега. Среди высадившихся на сушу людей был и Джером.

– Илейн! – услышала беглянка его рёв.– Я придушу тебя, как только найду!

Голосов позади становилось больше. Видимо, ещё одна группа людей прибыла на её поиски. Моряки рассыпались по лесу. Илейн судорожно соображала, что же ей делать. Она вспомнила, как старик говорил, что здесь недалеко располагается городок. Возможно, где-то есть и ведущая к нему тропа. Илейн двинулась не вглубь леса, а вдоль берега. Минут через пять она и правда нашла тропинку, по которой и побежала, иногда останавливаясь, чтобы отдышаться. В одну из таких остановок Илейн поняла, что не чувствует облегчения. В душе зародились сомнения. Зачем она совершила этот побег? Разве она действительно хотела уйти с корабля? Какому глупому порыву она поддалась? Вдруг мисс Маквей вспомнила о группе торговцев людьми, и её охватила паника. Илейн сгребла юбку и побежала дальше. Она задыхалась от бега, но не останавливалась до тех пор, пока не увидела огни города.

Глава 17

16 апреля 1887 года, Лондон, Англия

Джером Лоу сидел за столом в кабинете своего уютного лондонского особняка и задумчиво смотрел в окно на восход солнца. В руках он крутил вещь, которая, с одной стороны, стала ему дорога, а с другой – вызывала болезненные воспоминания. Это был браслет мисс Маквей, который однажды она бросила на землю, взывая о помощи. Джером смотрел на безделушку, пытаясь удостовериться в том, что, наконец, смирился с бегством Илейн. Пора было признать, что эта женщина навсегда ушла из его жизни. Мистер Лоу снова мысленно вернулся в ту ночь, когда её потерял.

Поначалу он расценил рывок Илейн к шлюпке как глупую игру. Не могла же женщина пытаться бежать прямо у него из-под носа. Когда же лодка с сидящей в ней мисс Маквей начала стремительно удаляться от корабля, Джером встревожился. А в момент, когда Илейн исчезла среди деревьев, капитан понял, что на этот раз её попытка уйти может увенчаться успехом. Так и случилось… Джером несколько часов гонял своих людей по лесу в поисках пленницы и злился на проклятую ногу, замедляющую его движения. Он никак не хотел верить в то, что на этом их с Илейн пути разошлись. Её побег был настолько прост, что с ним невозможно было смириться. Сначала Джером пребывал в бешенстве, затем бешенство сменилось досадой, а потом болью.

Капитан завершил своё плавание примерно через месяц после ухода Илейн. Джером решил сойти на берег, так как пребывание на корабле его тяготило. Слишком многое на судне напоминало о беглянке. Отправляясь в Лондон, мужчина надеялся, что, вернувшись к прежней разгульной жизни, забудет Илейн. Однако его надежды не оправдались. Мисс Маквей превратилась в навязчивую мысль. У Джерома была непреодолимая потребность найти эту женщину и посмотреть ей в глаза.

В течение последних восьми месяцев пребывания на суше капитан предпринял несколько попыток отыскать свою бывшую пленницу. Он посетил Лестер и разыскал отца Илейн. Однако тот ничем не смог помочь Джерому, так как не знал, куда направилась его дочь после возвращения на берег. К своему удивлению, капитан обнаружил, что мистер Маквей искренне тревожится за судьбу Илейн, несмотря на то, что уже давно потерял с ней тесную связь. Пожилой мужчина был несказанно счастлив узнать, что кто-то ещё заботливо интересуется судьбой его дочери, и искренне раскаивался в том, что однажды фактически от неё отказался.

Реджина Эванс из Лутона, которую капитан тоже навестил, заняла более агрессивную позицию и не хотела даже слышать о родственнице, погостившей на судне неизвестных морских разбойников. Миссис Эванс заявила, что не интересовалась судьбой опозорившейся Илейн и понятия не имеет, где та может находиться.

Разыскал Джером и вдову, у которой мисс Маквей работала до похищения. Старушка была настроена доброжелательно и даже прониклась сочувствием к своей бывшей квартирантке, но, как выяснил капитан, уговаривать приезжавшую за вещами Илейн остаться не стала… Джером понял, что, скорее всего, доктору Маквей пришлось уехать куда-нибудь в сельскую глушь и там восстанавливать своё доброе имя. Капитан почувствовал себя последним негодяем, разрушившим жизнь прекрасной женщины.

– Мистер Лоу, – вернул Джерома в настоящее голос Оскара, – ваш экипаж готов, и вещи упакованы. Мы можем выдвигаться в путь.

Так как лондонская жизнь не очень помогала развеять тоску, капитан решил навестить свою сестру, которая проживала в загородном доме, расположенном примерно в ста милях от столицы.

Лили Лоу была старше своего брата на два года. В восемнадцать лет она вышла замуж за Виктора Милтона, барона Кохта. Мужчина был значительно старше своей невесты, но всегда относился к ней с трепетом и любовью. Замужество принесло бывшей мисс Лоу уважение, титул и возможность купаться в роскоши. Через девять месяцев после свадьбы в семье леди и лорда Кохт родилась дочь, которую по прошествии восемнадцати лет также успешно выдали замуж. Сегодня, в свои сорок два года, Лили не была обременена какими-либо заботами и жила в своё удовольствие. Её супруг состоял в палате лордов и всё время проводил в Лондоне. Лили же предпочитала оставаться в его загородном доме. Она не очень любила городскую жизнь, хоть и была желанным гостем в любом доме.

Леди Кохт искренне обрадовалась приезду Джерома. Она очень любила брата и ещё не видела его после возвращения из «увеселительного» путешествия вдоль берегов Англии. Полночи Лили не отпускала уставшего Джерома отдыхать, так как не могла с ним наговориться. К своему удивлению, женщина заметила, что на вопросы о своём плавании брат отвечает нехотя и очень сдержанно.

Утром Джером проснулся в ещё худшем настроении, чем лёг. Он думал, что визит к сестре поможет ему развеяться, а Лили невольно заставила его вспоминать все тяготящие душу приключения.

За завтраком леди Кохт подняла ещё одну неприятную для брата тему.

– Джером, – осторожно начала сестра, – ты помнишь обещание, данное отцу перед его кончиной?

– Да. Я помню… Я должен жениться не позднее сорока лет,– неохотно ответил Джером.

– Твоё сорокалетие мы будем отмечать уже через месяц, – напомнила Лили,– я хочу организовать бал в твою честь. Все хлопоты и расходы я, конечно, возьму на себя. Виктор ни в коем случае не будет возражать. Думаю, на праздновании своего дня рождения ты и должен объявить о помолвке. Потом в нашем распоряжении будет ещё год для того, чтобы спокойно подготовиться к свадебному торжеству, и свой сорок первый год ты отметишь, будучи женатым. Что ты об этом думаешь?

Джером молчал, но понимал, что Лили права. Сестра продолжила:

– Дорогой, завтра на обед соберутся гости. Среди них будет и чета Сеймур с их старшей дочерью Рут. Вы проводили много времени вместе, пока ты не вышел в море. Она очень обрадовалась тому, что ты вернулся, и будет счастлива продолжить с тобой знакомство. Я думаю, тебе надо к ней присмотреться… Уверена, что ты хорошо помнишь эту девушку, – прозрачно намекнула Лили на то, что Рут – неплохая кандидатура на роль миссис Лоу.

Конечно, Джером помнил красавицу Рут, которая постоянно крутилась возле него. Девушка была молода, но довольна настойчива и инициировала много их совместных прогулок и танцев на званых вечерах. Джером не возражал, так как Рут была не глупа и очень хороша собой. Любой сопровождающий её мужчина мог рассчитывать на зависть своих соперников.

После завтрака Лили повела брата в библиотеку, чтобы похвастаться новой мебелью, которую приобрела всего пару месяцев назад. Джером знал, что больше всего времени сестра проводит именно здесь, поэтому охотно одобрил её выбор. Леди Кохт с детства очень любила читать и тщательно заботилась о том, чтобы в библиотеке царил порядок, а книги всегда располагались на своих местах. Джером обратил внимание на стоящий на каминной полке поднос с лекарствами. Бутылочки были расставлены по росту так же, как любила расставлять свои пузырьки Илейн.

– Лили, какую болезнь ты выдумала себе на этот раз, что тебе требуется столько лекарств? – спросил сестру Джером.

– Да это не совсем лекарства, просто настойки для укрепления здоровья… Ой, как же я могла забыть, что ко мне вот-вот зайдёт доктор Маквей и занесёт успокоительный чай! – спохватилась леди Кохт.

Джером вздрогнул и застыл, будто его пронзила стрела.

– Лили, как ты сказала? Доктор Маквей? – переспросил капитан, решив, что ослышался.

– Ой, дорогой, не начинай,– умоляюще проговорила Лили, ожидая, что брат начнёт её отчитывать за выбор доктора с сомнительной репутацией,—да, это та самая женщина, о похищении которой упоминалось в газетах. Но мне рекомендовал её мой лондонский врач, и я не жалею, что пользуюсь её услугами. Если ты с ней познакомишься, то поймёшь, что она очень достойная женщина…

Лили говорила что-то ещё, но Джером перестал её слышать после второго предложения.

– Лили! – нетерпеливо прервал щебечущую сестру капитан.– Когда, ты сказала, к тебе зайдёт доктор?

Но сестра не успела ему ответить, так как в библиотеку вошёл дворецкий и объявил:

– Миледи, доктор Маквей ожидает вас в гостиной.

– О, пригласите скорее её сюда, – быстро заговорила Лили, – я просто обязана познакомить мисс Маквей с моим братом.

Глава 18

Джером всё ещё стоял как громом поражённый. Неужели это правда и Илейн здесь? Вдруг это ошибка, совпадение или какое-то нелепое недоразумение. Такое не может быть реальностью…

За дверью послышался стук каблучков. Сердцебиение Джерома участилось, мужчина отошёл так, чтобы, войдя, гостья не могла его видеть. Капитан не смел поверить в то, что прямо сейчас в комнате появится женщина, которую он уже отчаялся разыскать. Наконец, дверь открылась, и в библиотеку вошла невысокая, хорошо, но сдержанно одетая мисс. Её волосы были аккуратно уложены по последней моде. Мужчина перестал дышать. Первые несколько секунд он не узнавал посетительницу. Волна разочарования уже была готова накрыть его с головой, когда женщина заговорила до боли знакомым голосом:

– Добрый день, миледи! —улыбнувшись, поклонилась гостья. – Прошу прощения, я опоздала! Миссис Уильямс почувствовала себя плохо, и я должны была немедленно её навестить.

Да! Джером узнавал эти движения и манеру говорить. Замершее сердце быстро забилось. Сомнения развеялись, это была его Илейн Маквей!

– О, дорогая мисс Маквей, не беспокойтесь об этом. Проходите и позвольте, я познакомлю вас с моим дорогим братом,– указала Лили на стоящего позади Илейн Джерома.

Мисс Маквей резко обернулась, смущённая тем, что не заметила присутствия джентльмена. Она хотела подойти и поздороваться, но застыла как вкопанная. Улыбка мигом исчезла с её лица.

Когда Илейн обернулась и взглянула на высокого мужчину, её сердце, уловившее сходство с капитаном, подпрыгнуло. В следующее мгновение женщина остолбенела, осознав, что это несходство и перед ней стоит сам капитан Лоу.

Несколько секунд Илейн и Джером смотрели друг на друга, будто пытаясь убедиться в том, что здесь нет ошибки. Мисс Маквей опомнилась быстрее и рванулась к выходу. Дверь успела открыться только на миллиметр, как её тут же захлопнула рука молниеносно оказавшегося за спиной женщины Джерома.

– Не в этот раз, Илейн! Не в этот раз… – проговорил знакомый голос ей в самое ухо.

Джером слега отступил, позволяя мисс Маквей повернуться к нему лицом. Он пристально смотрел на похорошевшую Илейн, и из глубины его души начали подниматься все те чувства, которые он испытал в день её побега.

– Какая ирония, – наконец, заговорил капитан, и в его голосе слышалась злоба, – всё то время, что я тщетно пытался вас отыскать, вы сидели практически у меня под носом. Поздравляю, Лили, – обратился он к ничего непонимающей сестре, – ты пригрела змею, которая предаст тебя и глазом не моргнёт!

– Я… Я вас не предавала,– задыхаясь от волнения, начала оправдываться Илейн,—я никогда не скрывала своего намерения сбежать с вашего корабля.