– Я не могу дышать… Если вы сдавите ещё, то вам придётся искать другого доктора…

До мучителя быстро дошёл смысл сказанных слов, и он отпустил женщину. Закашлявшись, Илейн опустилась на палубу, однако отдышаться ей не дали. Капитан схватил её за локоть, заставляя подняться. Подтолкнув пленницу к морякам, мужчина приказал:

– Отведите её к Итану, я подойду, как только переоденусь…

Глава 4

Оставив женщину членам команды, капитан направился в свою каюту. Следом за ним плёлся его пожилой и верный слуга Оскар Ботт. Старик недовольно мотал головой и причитал:

– При всём уважении, мистер Лоу, я должен сказать, что на этот раз вы зашли слишком далеко. Никто и никогда в вашей семье не обращался с женщинами подобным образом. Я знаю, вы сильно огорчены и вне себя от случившегося с вашим кузеном, но подобные оскорбления и грубость недопустимы….

Джером Лоу молчал. Он и сам понимал, что перешагнул предел дозволенного, но ничего не мог с собой поделать. Мужчина всегда отличался вспыльчивым характером и часто слышал обвинения в чрезмерной жестокости по отношению к противнику, но сегодня он впервые выплеснул раздражение на женщине.

– Знаю, Оскар… Знаю… – наконец, прошептал он. Оскар Ботт был его верным камердинером столько лет, сколько Джером себя помнил. За долгие годы службы старик стал больше другом, нежели слугой. Мистер Лоу всегда прислушивался к мнению своего верного помощника, поэтому слова камердинера усугубляли и без того мучавшие мужчину угрызения совести. Только сейчас Джером понял, что отправил свою жертву к кузену, даже не дав ей отдышаться.

Тем временем Илейн, спотыкаясь об находящиеся на палубе снасти, шла за ведущими её моряками в кормовую часть судна к жилым надстройкам. Мысли женщины путались. Разум отказывался осознавать, что всё происходящее – реальность, а не дурной сон. Доктор старалась не думать о том, что будет дальше, так как все её предположения были слишком пугающими. Когда женщину завели в полутёмную каюту, она непроизвольно поморщилась. Воздух в помещении был спёртым, в нём ощущался железный запах крови, загноившейся плоти, эфира и карболовой кислоты. В тусклом свете Илейн увидела стоящий посреди каюты перевязочный стол, на котором лежал человек.

Мысли в голове женщины мгновенно прояснились, рассеянность пропала. В Илейн проснулся врач, поэтому личные страдания и страхи отошли на второй план. Мисс Маквей полностью сконцентрировала своё внимание на нуждающемся в помощи человеке и даже не заметила, как позади неё в каюту тихо вошёл капитан. Илейн быстро приблизилась к столу, нетерпеливым автоматическим движением засучила рукава своего костюма для визитов, откинула мешающие взору волосы, протёрла глаза и начала осматривать пациента. Это был совсем молодой мужчина – юноша лет восемнадцати. Он был наполовину раздет, а через живот проходила окровавленная, неумело сделанная повязка. У парня явно было ранение в живот.

– Вы можете прекратить его страдания? —раздался голос капитана.

От неожиданности Илейн вздрогнула. Она не вполне поняла заданный вопрос и переспросила.

– Что вы имеете в виду?

– Он лежит так уже сутки, иногда приходит в себя и стонет от боли. Дайте ему что-нибудь, чтобы его мучения прекратились,– прозвучал шокирующий Илейн ответ.

– Вы что, притащили меня сюда, чтобы я его убила?! – изумлённо уточнила она.

Последовавший ответ показался ей возмутительным.

– Убили его до вас. Насколько мне известно от бывшего судового доктора, пулевое ранение в живот смертельно, поэтому кончина парня— лишь вопрос времени. Я хочу, чтобы больше он не мучился, – произнёс капитан глухим голосом.

Джерому было невыносимо видеть любимого кузена в таком состоянии. Он не раз подумывал о том, чтобы застрелить юношу, но так и не сумел нажать на курок. Поручить добить раненого кому-то из членов команды капитан также не смог, поэтому и решил, что здесь нужен врач. Однако, так как прежний судовой доктор был изгнан с корабля, команде пришлось искать ему замену в Фалмуте.

– Видимо, мы с вашим так называемым доктором придерживаемся разных взглядов,– возразила Илейн,– если парень дышит, значит, он всё ещё борется за свою жизнь, и мы должны максимально помочь ему в этой нелёгкой борьбе. Я постараюсь сделать всё, что могу, но я не стану убивать его…

– Мисс, я думаю, что вы чересчур самоуверенны и находитесь не в том положении, чтобы ставить условия. Если ему не помог мой профессиональный и опытный доктор, то выскочка вроде вас не сможет что-либо изменить. Я не желаю, чтобы вы ставили над раненым эксперименты ради личных амбиций,– жёстко отрезал мужчина.

При других обстоятельствах Илейн бы оскорбилась, но сейчас речь шла о беспомощном человеке, право на жизнь которого она обязана отстоять. Мисс Маквей повернулась лицом к капитану, выражая свою готовность к конфронтации, и твёрдо произнесла:

– Я врач, и я буду ставить условия, если считаю, что так лучше для моего пациента. Хотите его убить? Тогда ищите палача…

Мужчина молча смотрел на Илейн в упор. Женщина забеспокоилась, не слишком ли она горячится, учитывая её положение, и продолжила более миролюбиво:

– Послушайте, вы притащили меня сюда насильно, и я устала… Этого человека я не знаю и не имею личной заинтересованности в сохранении его жизни. Умертвить мальчишку— дело двух минут, но если ещё не сдался ОН, не можем сдаваться и мы. А вашим людям посчастливилось наткнуться на выскочку, которая работала с лучшими врачами Лондона, в том числе и с хирургами. Я поняла, что это человек вам дорог и вы действуете из лучших убеждений, но позвольте мне заняться его ранами. Вы же считаете, что он уже мёртв. Что может быть хуже? Я обещаю, он не будет страдать. Пожалуйста… – закончила она почти умоляюще…

Несколько секунд лицо капитана оставалось непроницаемым и суровым, затем в его глазах начали появляться признаки сомнения. Если бы Илейн могла заглянуть в его сердце, то увидела бы там зародившуюся надежду на спасение любимого кузена.

– Что вам понадобится? – прозвучал долгожданный ответ.

– Покажите мне, какие лекарства и инструменты есть на судне, приготовьте горячей воды и попросите притащивших меня сюда людей отдать саквояж, который был со мной во время похищения. А ещё мне нужно больше света!

В ответ капитан открыл дверцы и ящички находящихся в каюте шкафчиков, столов и тумбочек. Илейн открыла рот от удивления. Такое разнообразие инструментов и лекарств она видела только у лондонских врачей. «Да, видимо, у местного недодоктора было всё, кроме мозгов и желания лечить…» – подумала Илейн, отметив, что потребность в её личном саквояже исчезла. Все её остальные просьбы были выполнены незамедлительно, и Илейн приступила к работе. Она забыла об усталости и обо всём, что происходило вокруг неё, сосредоточившись только на мысли спасти пациента. Не замечала доктор и того, как капитан пристально следит за каждым её движением.

Он дивился тому, как преобразилась пленница. Совсем недавно женщина тряслась от страха, но стоило ей только увидеть больного, как она мгновенно превратилась в воплощение энергии, сосредоточенности и работоспособности. Движения её рук были ловкими и уверенными. Илейн явно не сомневалась в своих действиях и точно знала, что должна делать.

Всего несколько минут назад Джером был уверен, что его кузен непременно умрёт, но по мере наблюдения за работой доктора возрастала его надежда на лучшее. Капитан вышел из каюты лишь один раз и, быстро отдав команде распоряжения, вернулся обратно.

Илейн сняла с пациента повязку и внимательно осмотрела рану. Пуля задела парню кишечник и застряла в мышечной ткани. Часть содержимого из повреждённого органа попала в брюшную полость, вызвав опасные для жизни осложнения. Юноша нуждался в срочном хирургическом лечении, поэтому Илейн приступила к операции незамедлительно. За время работы лишь единожды что-то заставило её поднять голову, и, взглянув в окно, женщина поняла, что судно пришло в движение и удаляется от линии берега. Мисс Маквей забеспокоилась и вопросительно взглянула на капитана. Тот молча выдержал её взгляд, явно не собираясь что-либо объяснять, однако внутри у мужчины всё сжалось. Капитан был уверен, что сейчас доктор бросит свою работу и поддастся панике, а жизнь его кузена вот-вот повиснет на волоске. Но у Илейн сейчас не было времени на разговоры, и, к облегчению Джерома, она вернулась к операции.

Женщина не знала, как долго занималась раненным, но как только закончила, почувствовала невероятную усталость. Она тихо произнесла:

– Я сделала что могла и больше я ничем не могу ему помочь. Дальше всё зависит только от него…

Илейн почувствовала, как к ней подошёл капитан. Женщина понимала, что он хочет всего лишь посмотреть на своего кузена, но близость этого человека вызывала у неё чувство тревоги.

«Что же теперь будет?» – задавалась вопросом мисс Маквей. Она закончила работу, и её присутствие здесь больше не требуется, а судно отошло от берега. Что, если этот человек сейчас задушит её с такой же лёгкостью, как чуть было не сделал это на палубе? Илейн отстранилась и с опаской взглянула на капитана. Тот задумчиво смотрел перед собой, и предугадать ход его мыслей не представлялось возможным. В действительности Джерому было интересно, почему стоящая рядом с ним женщина так усердно пыталась спасти совершенно незнакомого ей человека. Спроси капитан об этом напрямую, мисс Маквей бы ответила, что жизнь любого живого существа— величайшая ценность, за которую всегда нужно бороться.

– Вам надо отдохнуть, – наконец вымолвил мужчина. Илейн судорожно выдохнула, так как поняла, что её не убьют прямо сейчас.

– Вы сможете расположиться в каюте капитана, то есть в моей… – продолжил Джером.– Меня опасаться вам не стоит, но, учитывая количество моряков на корабле, под моим присмотром вам будет безопаснее.

– Что-то изменилось, и я похорошела настолько, что нуждаюсь в защите? – сорвалось у Илейн с языка.

«Изменилось…» – подумал Джером, но вышел, ничего не ответив.

Глава 5

После ухода капитана к Илейн пришёл очень аккуратно одетый пожилой человек с идеальной осанкой и безупречными манерами.

– Здравствуйте, мисс Маквей, – обратился он к женщине, – меня зовут Оскар Ботт. Я являюсь личным слугой мистера Лоу, а теперь и вашим… Я провожу вас в каюту капитана и помогу устроиться.

От мысли, что придётся задержаться на судне, по позвоночнику Илейн пробежал холодок. Она будет вынуждена находиться в обществе неизвестных ей мужчин и делить комнату с одним из них. А сколько продлится такое путешествие и чем закончится, неизвестно.

Мистер Ботт проводил женщину до каюты командира корабля и, учтиво распахнув дверь, впустил пленницу внутрь. Каюта была настолько чистой, аккуратной, уютной и светлой, что страх Илейн начал отступать. Казалось, что в таких условиях может жить только порядочный человек. Обстановка указывала на то, что капитан этого судна – очень богатый человек.

Оскар принёс для мисс Маквей сменную одежду, которая представляла собой хлопчатобумажную рубаху и штаны. Такая же «форма», лишь с незначительными отличиями, была надета на всех членах команды корабля, в том числе и на капитане. Женщина нехотя переоделась. Мистер Ботт забрал её костюм, так как он нуждался в хорошей чистке. Корсетов Илейн не носила, чему искренне порадовалась в сложившейся ситуации. Было бы нелепо просить кого-то из моряков расшнуровывать капризную деталь женского туалета. Затем Оскар принёс пленнице еду – жареного цыплёнка с картошкой. Блюдо было холодным, но вполне съедобным. Пока женщина ела, слуга застелил чистым бельём находившуюся в каюте кровать.

– Вы сможете здесь отдохнуть, – обратился к Илейн слуга,—теперь эта постель ваша. Капитан устроится у двери на покрывалах.

Оставшись одна, женщина села на кровать и огляделась. У окна справа от неё стоял небольшой письменный стол, весь заваленный какими-то бумагами. Напротив спального места располагались небольшой буфет и шкаф. Также в каюте имелись круглый столик и два стула. Со вкусом подобранные ковры, картины, полочки и зеркало делали помещение по-домашнему тёплым. Капитан явно не был безродным морским разбойником, что доказывали и манеры его помощника. Всё говорило о том, что мистер Лоу являлся выходцем из высшего общества. Копаться в разбросанных по столу документах женщина не решилась, так как капитан или его слуга могли появиться в любой момент.

Илейн попыталась немного отдохнуть. Она легла, но, несмотря на всю усталость, никак не могла сомкнуть глаз.«Последствия переутомления и переживаний»,– с иронией поставила сама себе диагноз Илейн. В задумчивости она уставилась на дверь, которая неожиданно распахнулась, и в каюту вошёл капитан. Мисс Маквей инстинктивно поднялась и села, так как лежать в присутствии постороннего мужчины было неприлично. Она заметно растерялась и не знала, куда смотреть. Илейн чувствовала себя неуверенно, сидя в чужой каюте, на чужой постели, одетая в непонятную одежду.