Мне было приятно видеть его улыбку. Я уже подзабыла, что у него есть чувство юмора.

– Почему же здесь нет предупреждающих плакатов?

– Местный совет их постоянно устанавливает, но всякое хулиганье, местные и приезжие, срывают их и бросают в море.

– Там пещера действительно опасна?

– Не сама по себе. Беда, когда начинается прилив.

«Мы не можем ее здесь оставить, она утонет!»

Крик донесся до меня сквозь годы, разорвав время. На этот раз – никаких картинок, только голос. Но чей? Он звучал истерично, неестественно, на высоких нотах…

«Заткнись. У нас нет выбора…»

Другой голос, низкий, испуганный, еле слышный за криками чаек. А за всем этим – шум моря, огромных масс холодной, серой воды, накатывающихся, приближающихся…

– Ах!

Ощутив резкую боль в правой лодыжке, я пошатнулась и почувствовала, что теряю опору, что песок под моими ногами осыпается, что я начинаю скатываться по крутому склону.

Стремительно набирая скорость, я скользила по песку, вместе с песком, под песком. Казалось, осыпается весь берег. Я выбросила руки вверх, как если бы тонула в море.

– Эй, что случилось? – Новый голос, явно из настоящего, вроде бы знакомый.

– Все нормально, я ее поймал. – С этими словами Дункан схватил меня за руки и рванул к себе с такой силой, что мы оба свалились на траву на гребне дюны.

Я лежала, задыхаясь и отплевываясь, и почему-то по-детски радовалась, что не потеряла сумку, висевшую на плече. Стерев песок с лица, я разглядела пару больших ног. Подняла голову и увидела высоко над собой заинтересованное лицо капрала Маккензи. Дункан встал на ноги, и в этот же момент Маккензи протянул руку мне.

– Держитесь, мисс.

– Вы в порядке, Бетани? – немного погодя спросил Дункан.

– Да, но что случилось?

– Именно это меня и интересует. – Полицейский посмотрел на Дункана.

– Мы стояли и смотрели на остров, как вдруг мисс Лайлл внезапно осела. Будто у нее подвернулась нога. Пытаясь сохранить равновесие, она вызвала оползень.

– Вы тоже так думаете, мисс Лайлл?

– Да, наверное, так все и случилось…

– Но?.. – Это входило у Мака в привычку. Я улыбнулась, вспомнив, как он в первый раз так сказал.

– Да нет, наверное, все дело в моей лодыжке…

– Старая детская травма, я помню.

– Вы знакомы? – Дункан явно удивился.

– Вчера встречались.

Неужели это было всего лишь вчера? Капрал больше ничего не сказал, я была благодарна ему за скрытность. Дункану я не рассказала о вчерашнем происшествии, мне и сейчас не хотелось. Он, похоже, слегка обиделся.

– Хорошо, что мистер Александер сумел вас быстро поймать, мисс Лайлл. Эти оползни могут быть опасными. Люди погибают за несколько минут.

– Погибают? – ужаснулась я.

– Да, их засыпает песком, и они задыхаются. Даже если быстро раскопать, они уже не дышат.

– Проводить вас домой, Бетани? – Дункан говорил сочувственно, и его доброта растрогала меня до слез.

– Да, пожалуйста.

Мы пошли через дюны, Маккензи впереди. Я чувствовала признательность за то, что они не стали допытываться, с чего это я вдруг упала. Мой друг-полицейский удовольствовался моим объяснением насчет лодыжки, но, разумеется, дело было не только в ноге.

Что же я только что вспомнила об острове? Что-то реально там происшедшее, какой-то старый детский кошмар насчет того, что меня бросили? Чайки кричали… Мне никогда не нравилось, как кричат чайки…

– Кстати, – бросил через плечо Маккензи, – вам не встретился в дюнах молодой паренек?

– Нет, – сказал Дункан, – мы никого не видели.

– Да, глупо было на это и надеяться. Его давно и след простыл. – Полицейский не пояснил, что имеет в виду.

Когда мы вышли на дорогу, капрал Робинсон как раз возвращался к патрульной машине со стороны трейлерной стоянки.

– Ничего и никого? – спросил он своего коллегу.

– Нет. Нас вызвали по поводу неприятностей на трейлерной стоянке, – пояснил он нам с Дунканом.

– Как обычно, – с горечью заметил тот. – Пойдемте, Бетани, я провожу вас до дому.

– Нет, не стоит, сэр. Если не возражаете, мы сами отвезем мисс Лайлл домой в патрульной машине. – Я начала было протестовать, но он открыл дверцу машины. – Не возражайте, вы пережили шок и, как я вижу, снова хромаете. Хотите, чтобы мистер Александер поехал с нами?

– Да нет, зачем же. То есть я не хочу его отвлекать, у него работа.

Дункан не настаивал. Он постоял, глядя нам вслед, потом повернулся и вернулся в дюны.

Полицейский проводил меня до дверей, взял у меня ключи, помог отпереть замок.

– А теперь заходите и приготовьте себе чашку чаю.

Меня взбодрило его дружеское обращение.

– Обязательно. И спасибо, что подвезли.

– Я поехал. Но вот еще что, мисс Лайлл…

– Да?

– Постарайтесь, чтобы это не вошло у вас в привычку.

Он улыбался, но в умных глазах сквозило… Беспокойство? Настороженность? Он, видно, решил, что я совсем с приветом, подумала я, закрывая за собой дверь. Вообразил, что я бросаюсь с обрывов и под оползни, чтобы привлечь мужское внимание.

Я прошла через холл, оставляя за собой дорожку из песка. Вспомнила выражение обиды на лице Бетти Доран и рассмеялась. Затем, как наказывал мой друг-полицейский, вскипятила себе чай.

Отсутствовала я значительно дольше, чем собиралась. Уходя из дома утром, я намеревалась сходить на кладбище и навестить миссис Брэдфилд, ту самую приятельницу бабушки, что организовала ее похороны. Адрес мне дал мистер Симпсон. Когда он предложил организовать встречу, я сказала, что не хочу ничего официального. Миссис Брэдфилд я так и не навестила, зато встретила Мэнди и Дункана и провела с ними по очереди кучу времени.

И еще одно. Я дала Грегу номер своего телефона, и он обещал связаться со мной. Интересно, звонил ли он в мое отсутствие? Мне не хотелось, чтобы он решил, будто я его избегаю. Хотя это его вряд ли огорчит, подумала я.

Чай несколько оживил меня, так что я смела песок с ковра в холле. Потом попыталась определить, заходила ли сегодня миссис Доран. Кругом полный порядок, но я все так и оставила. То, что я снимала квартиру вместе с Джози, не сделало из меня неряхи.

Бетти могла прийти и уйти, ведь у нее имелся свой ключ. Но как разумная женщина, она обязательно оставила бы мне записку. Значит, ее не было. Тогда как объяснить замеченное мной в бинокль движение в окне второго этажа?

Из окон мне был хорошо виден коттедж Дункана. У него сильный бинокль. Наведи он его сейчас на мои окна, смог бы увидеть меня, подумала я.

Поразмышляв, я решила, что все же видела солнечные блики на стекле или отражение в нем пролетевшей чайки.

Я перешла к окнам, выходящим в сад, и посмотрела на развалины – в надежде, что Грег там. Было еще достаточно светло дня фотографирования. Но нет, его не было. Никого. Я уж было отвернулась от окна, как вдруг что-то привлекло мое внимание в саду. Дверь летнего домика мягко качалась на петлях. Но ведь я хорошо закрепила ее накануне!

Тут я вспомнила, что позволила миссие Доран повесить все ключи на специальную вешалку в буфетной, так что я потеряла драгоценное время, пока ходила за ними. Потом отправилась в сад. Что я надеялась там найти?

Дверь летнего домика все еще раскачивалась, когда я поднялась на веранду. Немного поколебавшись, я ухватилась за ручку и распахнула дверь. Домик был пуст. Никого. И никаких следов, что кто-то недавно там побывал. И все же…

Я принюхалась. Все тот же терпкий запах. Тот, да не тот – он стал сильнее. И в домике как будто чище, чем раньше. А со стола исчезла бутылка из-под вина.

Может быть, здесь прибрала мисс Доран? Надо будет ее спросить.

Убедившись, что дверь закрыта плотно, я вернулась в дом и как раз запирала дверь, когда резко зазвонил телефон.

Это Грег, сказала я себе. Кто еще может звонить мне в такое время? Семь сов. Мне даже в голову не пришло, что звонить может Джози.

– Мисс Лайлл?

– А, привет, миссис Доран.

– Вы могли бы высказать больше энтузиазма.

– Я рада, правда. Бетти, вы сегодня приходили?

– Нет, потому я и звоню. Ничего, если я приду в пятницу?

– Да, конечно.

– Ну и ладно.

Она уже почти положила трубку. Есть же еще на свете женщины, которые пользуются телефоном только в случае суровой необходимости и стараются поскорее закончить разговор.

– Бетти?

– Да, мисс Лайлл.

– У кого-нибудь еще есть ключи от дома? – Прозвучало странно, но как еще я могла спросить?

– Нет, а что?

Ничего, просто мне любопытно.

Последовала пауза, потом она сказала:

– Если вы интересуетесь, есть ли ключи у ваших родственников, то нет. Ваша бабушка не давала Саре собственного ключа, даже когда та здесь жила. Это осложняло Саре жизнь, она не могла приходить и уходить, когда хотела, а только когда это было удобно бабушке.

– Да, действительно, а вы знаете, почему моя бабушка не давала ей ключа?

– Ну… знаю.

– Так продолжайте, пожалуйста.

– Я слышала, как она говорила своей приятельнице, миссис Брэдфилд, что зря пустила Сару в дом, но она хотела быть, по крайней мере, уверенной, что ее мать не сможет туда проникнуть.

– Мать? В смысле, тетя Дирдре?

– Полагаю, что так.

– Но я думала… Кто-то говорил мне, что тетя в Испании.

Про это я ничего не знаю.

Миссис Доран наверняка говорила правду, я уверена, что, сказав мне так много, она не остановилась бы. Бетти дала мне номер своего телефона на случай, если я передумаю насчет дня, и распрощалась. У меня в руках все еще был ключ от двери на террасу, и, положив трубку, я пошла в буфетную, чтобы повесить его на место.

Ключ от входной двери я держала при себе, но все остальные, как я уже упоминала, висели на специальной вешалке. На каждом имелась бирка – задняя дверь, дверь на террасу, погреб… Кстати, а где дверь в погреб? Дверь в гараж… Там я тоже еще не побывала. Впрочем, все это – завтра. Я устала, да и совесть подсказывала мне, что следует поработать над интерьерами для друзей Джози.

Но разве безопасно вот так оставлять ключи? Любой, живущий здесь, может сделать слепок. Я вспомнила, как в первый вечер заснула у камина. Меня разбудил какой-то неясный звук. Потом я нашла небольшую лужу на паркетном полу, И не могла вспомнить, заперла ли я дверь, вернувшись из сада…

Надо было спросить миссис Доран насчет летнего домика! Глупо звонить ей, чтобы задать этот вопрос, но ведь до пятницы, когда она сюда придет, так долго ждать.

Я все еще не выбрала себе комнату под студию, так что снова уселась за кухонным столом и попыталась поработать. Я слишком много ела днем и решила пропустить ужин, но все равно сделала очень мало.

Так много вопросов роится в голове. И все очень зыбко, запутано. Я нашла чистый блокнот и принялась составлять список – людей и проблем, с которыми мне предстоит разобраться.

Отец никогда не рассказывал о нашей жизни до переезда в Лондон. Я была уверена, что мы сбежали, а вот от чего – он никогда не упоминал. Наоборот, постоянно просил меня похоронить свои воспоминания.

«Все хорошо, маленькая. Ты не виновата… Постарайся забыть…»

Видимо, забыла я все основательно, ведь даже получая поздравления бабушки, не могла ее как следует вспомнить. Но с самого первого вечера в Дюн-Хаусе я начала вспоминать мою семью.

Сара. Я начала свой список с нее, потому что вспомнила о ней первой. На следующее утро я вспомнила тетю Дирдре, маму, бабушку и отца.

Моя мать не дожила до рождения ребенка. Бабушка жила здесь одна, потеряв всех, кого любила. А отец? В последние годы мой отец превратился в бледную тень красивого и беспечного человека, каким когда-то был.

Еще одно имя – Пол. Он помнил меня, а я не могла найти ему места в своем прошлом. Цыганенок? Мальчику, с которым Сара подружилась в то лето, было четырнадцать. Как может он выглядеть сегодня?

Мне стало ясно, что среди загадок моего прошлого есть одна, особенно важная. Я должна ее разгадать, чтобы выяснить, что же так резко изменило мою жизнь. Пришло время встретиться с Сарой.

ГЛАВА 9

«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ТРЕЙЛЕРНУЮ СТОЯНКУ!» По обе стороны ворот, над которыми был укреплен этот транспарант, стояли высокие флагштоки. На одном развевался государственный флаг Соединенного королевства, на другом – яркий вымпел с эмблемой стоянки и изображением веселого монаха.

Я заснула и проснулась под шум дождя, но все же решила найти сегодня Сару.

Порывшись после завтрака в шкафу под лестницей, я обнаружила плащ и резиновые сапоги. Плащ был хоть и старым, но вполне пристойным, с капюшоном и накладными карманами. Вероятно, он принадлежал моей бабушке. Когда я его надела, выяснилось, что он как раз по мне. Я помнила, что бабушка была значительно выше мамы. Сапоги слегка жали, так что я не надела засунутые в них носки.