«Ну, что поделать», — думал я, стараясь не смотреть в сторону молодой и красивой недавно еще девушки, которая, помнится, так заразительно хохотала, а сейчас тихо лежала, выставив напоказ свои внутренности. У каждого, видно, есть свои недостатки. Кто-то ест в кровати, оставляя крошки, кто-то людей режет. В конце концов, я вампир, а не кисейная барышня, и многое успел уже повидать со времени своего обращения, отчего, будучи человеком, у меня волосы бы дыбом встали.

Из его дома мы вышли молча, как я ни настраивал себя, так сразу принять неожиданно открывшиеся мне факты об Оливере не получалось. Он и не навязывался, более ничего не объясняя. Даже в Бельвиль меня под утро отвез; напился я этой ночью, надо сказать, основательно.

На следующий же день я узнал из газеты о событии, которое могло повлечь за собой весьма серьезные последствия для всех. Наследник Австро-Венгерского трона эрцгерцог Франц Фердинанд посетил Боснию, где вчера, двадцать восьмого июня четырнадцатого года, был убит террористом. Такого немцы не простят сербам. В воздухе все сильнее чувствовалось неминуемое приближение большой войны.

=== Часть 4 ===

Точка отсчета

Глава 01

День взятия Бастилии приближался. В этом году отмечалось сто двадцать пять лет этому выдающемуся и памятному для Франции событию, и мне необходимо было выбрать соответствующий костюм для маскарада. Решив, что не стоит надевать что-то слишком вычурное, остановился на костюме испанского гранда. Черное и серебро; шелковая сорочка, кушак, укороченный плащ, шпага, шляпа и полумаска — элегантно и мужественно.

За оставшееся время, кроме тех крупиц информации, которые мне дали Катри и Кэмпбел, я попытался узнать еще хоть что-то о тех, кто олицетворял в Париже сверхъестественную власть. С префектом все более-менее ясно — он сам выразил заинтересованность в сотрудничестве. Отец Боливар, как человек, пока для меня не слишком полезен. К ведьмам до поры до времени я соваться не собирался. Остались как раз мои собраться-вампиры, о которых я очень осторожно попытался собрать доступные сведения, чтобы составить собственное мнение, представлять, с кем придется иметь дело и как лучше подобраться к тому, что хотел от меня Катри.

Жан-Баттист Лазар — негласный глава Совета и его создатель, один из старейших и уважаемых вампиров Парижа, суров и властен, очень авторитарен и авторитетен. Имел небольшой особняк в центре города, но бывал там редко, предпочитая все свое время проводить за городом в старинном поместье. Ему принадлежат довольно обширные сельскохозяйственные угодья и виноградники. Значительная часть земель сдана в аренду, остальными распоряжается энергичный управляющий. Похоже, очень долгая жизнь выработала у вампира склонность к уединению и тишине.

Эйдриан Толе — личность довольно непривлекательная, на мой взгляд, если не сказать больше. Тоже из старых вампиров, хотя моложе Лазара. Известен своей нетрадиционной ориентацией, но вовсе не это вызывало к нему неприязнь. Несмотря на занимаемый пост, я не заметил к нему особого уважения, скорее страх и желание держаться от него подальше. Объяснялось это высокомерным и склочным характером, манией величия и паранойей, истеричностью и неоправданной даже для вампира жестокостью. Агрессивный гомосексуалист — гремучая смесь. Он считал себя светочем высокой моды, но и это усугублялось безмерной эксцентричностью. Насколько я смог выяснить, ему принадлежали либо контрольные пакеты акций, либо доля в доходах большинства парижских магазинов от кутюр и самих домов моды, а также парфюмерных фабрик.

Женевьев — единственная женщина-вампир в Совете. Как ни странно, о ней информации нашлось меньше всего, и это при том, что она была вполне светской дамой. Никто даже примерно не знал ни сколько ей лет, ни откуда она, хотя, очевидно, она также из старых вампиров, раз добилась столь высокого положения. Судя по восторженным отзывам, она действительно красивая и умная женщина — редкое сочетание, к тому же — истинная леди, знающая себе цену. Это вполне объясняло то, что она окружила себя ореолом таинственности.

Из всех троих членов совета, пожалуй, являлась самой гуманной, если так можно сказать про вампира. По крайней мере, ни об извращенной жестокости, ни об участии в оргиях или какой-то нетерпимости с ее стороны информации не было. В отличие от коллег по Совету, источник дохода Женевьев оказался связан с ее международной деятельностью. Используя свои деловые поездки по всему континенту на благо сообщества, она одновременно великолепно содействовала экспорту французских вин, а также другой продукции, контролируемой вампирами, в большинство европейских стран.

Вот, пожалуй, и все, что мне удалось разузнать. Это были не те личности, к которым стоило рисковать слишком приближаться, чтобы разведать больше. Конечно, в идеале было бы, если членам Совета меня кто-нибудь представил, едва ли будет вежливо лезть вперед самостоятельно, шансов на успех маловато. Однако, Катри тут бесполезен, это вызовет лишь подозрение и желание дистанцироваться, что только отдалит меня от цели. А Оливер, похоже, и сам не настолько вхож в Совет, чтобы представлять им какого-то новичка.

Значит, рассчитывать придется лишь на собственные силы. Окончательно мне придется ориентироваться прямо на месте, но пока напрашивалась вполне традиционная схема. Конечно же, гей-извращенец меня интересовал в последнюю очередь, да и чем привлечь сурового старейшину я тоже пока не представлял. Скорее всего, как обычно, начну с женщины.

Маскарад должен состояться в загородном поместье месье Лазара. Начало мероприятия назначено на десять часов вечера, а поскольку я уже привык в своих планах сверяться с восходом и заходом солнца, то понимал, что время в пути придется на световой день. Однако, как пояснил Оливер, большинство гостей чтит старые традиции, и прибудет в поместье в закрытых конных экипажах, что вполне удобно и безопасно, к тому же парадная лестница предусмотрительно выходит на теневую сторону. Так что, созданиям тьмы ничто не помешает спокойно войти в дом даже в самый солнечный и ясный день. Приятель предложил мне воспользоваться его ландо, однако я, поблагодарив, отказался, договорившись встретиться уже на месте.

В гараже нашего дома уже стояли две машины, но отец, хоть в силу преклонного возраста и отказался от верховой езды, по-прежнему больше доверял живой лошади, чем лошадиным силам под капотом, и в своих поездках обычно использовал именно конный экипаж, который он, безусловно, предоставил в этот день в мое распоряжение, как и наемного кучера.

Ближе у вечеру я спокойно уселся в легкую пролетку и задернул шторки. Каким бы ни был я сторонником технического прогресса, но старая добрая коляска уже несколько раз выручала меня, если нужно было куда-то непременно прибыть в светлое время суток, например, в то же судебное заседание. А от насмешливых знакомых при необходимости можно было отговориться поломкой автомобиля.

Откинувшись на удобное, обтянутое мягкой кожей сиденье, я дремал всю дорогу, несмотря на вполне объяснимое волнение перед значимым событием, поскольку хроническое недосыпание уже стало неотъемлемой частью моей бурной вампирской жизни. Однако, на моем здоровье это уже никак не могло отразиться, а засыпал я прекрасно в любых условиях.

Большой старинный дом Лазара, напоминающий дворцовые постройки, выполненный в готическом стиле, торжественно светящийся всеми своими окнами с классическим французским парком перед ним, произвел на меня впечатление основательности и солидности. Похоже, этот вампир умело пользовался своими способностями и возможностями, и не зря прожил свои сотни лет.

Чтобы попасть внутрь, мне пришлось выждать довольно длинную очередь из многочисленных экипажей гостей, как и я, съехавшихся к началу знаменательного события. Я действительно ощутимо волновался, как девица, достигшая возраста первого бала. В принципе, этот маскарад и являлся для меня чем-то подобным, учитывая, какую ответственную роль я ему отводил в своем будущем. Мы встретились с Оливером в фойе перед большим и обильно украшенным лепниной бальным залом, занимающим, кажется, целое крыло здания.

Высокие окна в пол, очевидно, прикрывались в дневное время шторами-маркизами, но сейчас, после заката, они были подняты, вскоре их зальет лунный свет, а сейчас в них отражались многочисленные электрические светильники, стилизованные под старинные канделябры. Гости продолжали прибывать, и зал постепенно заполнялся дамами в ярких и причудливых костюмах, порой напоминающих прекрасные экзотические цветы, а иногда довольно вычурных.

Мужчины были, как правило, несколько сдержаннее, а кто-то, как и Оливер, ограничивался лишь маской или полумаской. По отдельным признакам, я даже смог узнать несколько довольно крупных правительственных чиновников и финансовых воротил. Неужели все они — вампиры или оборотни?

Однако, приятель пояснил мне, что, как и Большой Совет, состав гостей включает представителей всех сообществ Парижа, в том числе и людей. В этот день все находились здесь под защитой и покровительством Совета и лично месье Лазара, так что какие-либо инциденты на подобных традиционных празднествах случались крайне редко.

Многочисленные гости свободно прогуливались, разглядывая картины в потемневших рамках, развешанные по стенам, в ожидании начала мероприятия. Несмотря на то, что все во дворце содержалось в образцовом состоянии, от окружающего словно веяло седой стариной. Похоже, эти камни видели многое и хранили немало тайн. Я внимательно осмотрелся, прикинул на всякий случай общее расположение ближайших помещений, оценил толщину массивных стен и высокое качество постройки: средневековые зодчие знали свое дело и строили на века.

Пока гости продолжали прибывать, оркестр негромко играл классическую музыку, не мешая ожидающим спокойно переговариваться. Прогуливаясь, я поглядывал по сторонам, обращая внимание на очаровательных дам и девиц; скрытые масками, они сейчас казались особенно загадочными и привлекательными. Впрочем, даже неузнанный и в костюме, я и сам оказался не обделен их вниманием. Стать и осанку не скрыть под маской. Я прекрасно видел то изучающие, а то и откровенно призывные взгляды, которыми они меня одаривали.

Внезапно, заглядевшись на очередную нимфу, дважды кокетливо обернувшуюся, проходя мимо, я едва не столкнулся с человеком, чью половую принадлежность я бы поставил под сомнение, учитывая внешние данные. Узкие кисти рук в изящных замшевых перчатках, бедра скрыты пышными утрированно широкими панталонами, небольшие лакированные башмаки украшены атласными бантами. Разряженное свыше всякой меры в стилизованный пышный, скрывающий фигуру и волосы, наряд то ли восточного владыки, то ли знатной испанки семнадцатого века, украшенное многочисленными бантиками, искусственными цветами, лентами, бисером, жемчужинами и кусочками меха, это странное существо внимательно взглянуло на меня, и, как я заметил, полуобернувшись, слишком заинтересованно и оценивающе уставилось на мой зад.

К счастью, мнительностью я не страдал, поэтому быстро выкинул из головы сие костюмированное чудо. И без него во дворце было на что посмотреть. Я, естественно, успел оценить и подлинные произведения искусства, и самого высокого качества бронзу огромных тяжелых люстр, украшающих потолок. Драпировки и портьеры тоже удостоились моей мысленной похвалы. Особого впечатления на меня подобное не производило, но это не значило, что я не признал отменный вкус хозяина.

Глава 02

Но вот, наконец, гости собрались в зале, оркестр заиграл Марсельезу, заставив всех умолкнуть перед нашим величественным гимном. Похоже, что даже являясь вампирами, организаторы вполне сохранили свой патриотизм. Когда музыка смолкла, к гостям вышел, как я понял, сам хозяин этого особняка.

Крупный основательный мужчина был в полной золоченой маске, напудренном парике и костюме эпохи Людовика ХIV. Жан-Баттист обратился к присутствующим с пространной речью об особой роли этого праздника — Дня взятия Бастилии — для всего французского общества, как о необходимости единства и мирного сосуществования граждан. Слова были во многом традиционные, похожие на те, что звучали обычно в этот день по радио или печатались в газетах.

Очевидно, для тех, кто живет не одну сотню лет, исторические события, свидетелями которых многие из них являлись, действительно имели особое значение. Или это просто традиция и повод, чтобы собраться? Как бы то ни было, а праздновать они, судя по размаху мероприятия, любили и умели. Народу присутствовало, пожалуй, побольше, чем бывало даже на правительственных приемах.

После торжественной части бал принял вполне традиционное течение. Замелькали официанты с подносами. Закуски, напитки, разговоры, короткие театрализованные представления, разбавляющие однообразие. Потом начались танцы, первые пары закружились в вальсе. Интересно, смогу ли я узнать, кто из присутствующих дам и есть та самая Женевьев, которая, как я для себя решил, и послужит мне ключиком к Совету?