Тристан ощутил страстное желание встать и уйти. Но потом его охватило раздражение: нет, он не позволит этим людям увернуться от ответственности и ускользнуть обратно в свой мир, безопасный и уютный, ибо его боги, герои и негодяи умерли сотни лет назад. Они оставили Леонору в этом мире, взвалив на ее плечи трудности вполне практического характера. Теперь девушке угрожает прямая опасность. Удерживая взгляды мужчин, он чуть наклонился вперед и заговорил:
— Если мы предположим, что этот человек — не обычный вор? Все признаки указывают на это. Он охотится за чем-то особенным, возможно, за какой-то вещью. Мне кажется логичным предположить, что вещь эта находится именно в вашем доме — номер двенадцать, так как именно сюда…
Дверь распахнулась, и в библиотеку впорхнула Леонора. Увидев Тристана, девушка расцвела улыбкой и воскликнула:
— Милорд! Как приятно видеть вас снова.
Лорд встал и встретил ее взгляд. В огромных голубых глазах не было и следа радости, только страх.
Тристан был не в восторге от ее появления, но что делать? Он протянул руку, после секундного колебания она вложила в его ладонь свои пальчики. Он поклонился, девушка сделала реверанс. Ее пальцы дрожали. Он провел ее к диванчику, и Леонора вынуждена была сесть, прямая и, он чувствовал, дрожащая как натянутая струна. Когда Тристан сел рядом, сэр Хамфри с чувством произнес:
— Поверишь ли, дорогая, Трентем рассказывал нам, что вчера вечером он чуть не поймал грабителя в собственном доме. К несчастью, тот ускользнул.
— Что вы говорите? — светским тоном спросила девушка.
— Именно так. — Его холодный тон не укрылся от внимания Леоноры. — И я высказал предположение, что нападение может быть связано с имевшими место попытками проникнуть в ваш дом.
Он знал, что девушка пришла к такому же выводу.
— Честно признаться, я не вижу никаких оснований связывать эти события, — сказал Джереми. Он сидел, сложив руки на раскрытом томе, и задумчиво, даже отстраненно, рассматривал Тристана. — Разве не логично, что грабитель попробует влезть то туда, то сюда?
— Тогда еще более странно, что он сосредоточился на Монтроуз-плейс и продолжает упорствовать, хотя именно здесь ему откровенно не везет, — заметил Тристан.
— Что ж, возможно, теперь он наконец осознает тщетность своих усилий и оставит нас в покое, — с надежной сказал сэр Хамфри.
— Наоборот. — Голос Тристана прозвучал резко. — Его упорство указывает, что он не успокоится, пока не получит то, к чему стремится.
— Но что же он ищет? — Джереми широким жестом обвел библиотеку. — Что именно является его целью?
— Этого я не знаю, — признал Тристан.
Он попытался продвинуться несколько дальше, предположив, что грабителя могла заинтересовать какая-нибудь библиографическая редкость, результаты исследований дяди и племянника, или информация, содержащаяся в книгах, но натолкнулся на полное непонимание. Сэр Хамфри и Джереми считали такую мысль неправдоподобной и готовы были поверить, что вор жаждет завладеть украшениями Леоноры. Жемчуг сейчас в цене. Но эта мысль показалась Тристану — да и самой Леоноре — просто нелепой.
В конце концов стало совершенно очевидно, что ученых не заинтересовала загадка настойчивого взломщика. Они явно считали, что, если проблему игнорировать, она исчезнет сама собой.
Тристан был разочарован. Он знал подобный тип людей. Эгоистичные, погруженные в собственный мир и не желающие иметь дело с миром реальным. Давным-давно они предоставили Леоноре справляться с житейскими проблемами. Решение оказалось удачным: она сумела организовать их жизнь и взяла на себя груз забот, и теперь дядя и брат рассматривали такую ситуацию как естественную и неизменную.
Помимо воли Тристан восхищался девушкой. А потом вдруг подумал, что ему жаль ее — она заслуживает много лучшего; такая необыкновенная…
Он все же заставил сэра Хамфри и Джереми пообещать, что они обдумают его слова и, если им придет в голову какая-нибудь мысль относительно цели взломщика, дадут ему знать немедленно. Но в целом Тристан потерпел поражение и знал это.
Трентем встал, подумав, мельком, что Леонора должна вздохнуть с облегчением. Во время беседы она все время находилась в напряжении, опасаясь, что он как-то обнаружит ее участие во вчерашнем происшествии.
Теперь он взглянул ей в глаза, и девушка, поняв намек, легко поднялась с диванчика.
— Я провожу лорда Трентема.
Сэр Хамфри и Джереми попрощались с гостем с едва прикрытым облегчением. На пороге библиотеки Тристан обернулся: дядя и брат Леоноры склонились над книгами, вновь уйдя в прошлое. Девушка приподняла брови, смеясь над тщетной попыткой лорда изменить мир.
Они вышли в холл, и Леонора направилась было к выходу, но Тристан встал на ее пути и негромко сказал:
— Давайте погуляем в саду за домом.
Девушка заколебалась, и он добавил:
— Нам нужно поговорить.
Несколько секунд раздумья, и она кивнула головой. Они шли через гостиную, и Тристан механически отметил, что едва начатая вышивка лежит на том же месте, что и в прошлый раз. Насколько он мог судить, работа не продвинулась совершенно.
Молодые люди вышли в сад. Девушка шла по дорожке, глядя перед собой. Тристан шагал рядом, ожидая, пока она начнет задавать вопросы, и, пользуясь паузой, обдумывал, как бы заставить упрямицу прекратить собственное расследование.
Сад вновь поразил его своей необычностью. Ухоженные клумбы с невиданными в Англии цветами окружали тщательно подстриженную лужайку. Должно быть, покойный Седрик Карлинг был не только ботаником и знатоком трав, но и собирателем всяческих диковинок.
— Когда умер Седрик? — спросил Тристан.
— Более двух лет назад. — Леонора искоса взглянула на своего спутника и добавила: — Не думаю, чтобы, его бумаги содержали какую-нибудь ценную информацию, иначе мы знали об этом.
— Думаю, вы правы.
После тяжелого разговора с сэром Хамфри и Джереми ее прямота была особенно приятна. Они прошли через лужайки остановились перед солнечными часами. Леонора протянула руку и пальцем скользнула по выгравированному на корпусе узору.
— Спасибо, что не упомянули о моем участии во вчерашнем приключении, — сказала она, не глядя на Тристана. — И о том, что случилось в саду.
Лорд уже знал, что последует дальше. Она скажет, что тот поцелуй был ошибкой, но это еще ничего не значит. Он смотрел, как она делает глубокий вдох, собираясь произнести заранее заготовленные слова, и опередил ее. Его рука легла на затылок девушки, и он провел пальцем вниз — вдоль позвоночника до талии. Она задохнулась и, круто обернувшись, уставилась на него широко раскрытыми ярко-голубыми глазами.
— То, что произошло вчера в саду, касается только нас с вами. — Он твердо взглянул ей в глаза и добавил: — Не в моем стиле рассказывать кому бы то ни было о том, что я целовал красивую девушку.
Леонора вспыхнула и уже собиралась спросить, как в стиль такого благородного джентльмена вписываются сорванные без спроса поцелуи, но потом осторожность взяла вверх и девушка промолчала. Тристан, наблюдавший за ее реакцией, усмехнулся. Она же придала лицу высокомерно-непроницаемое выражение и уставилась на клумбу.
Молчание затягивалось. Еще несколько секунд, и оно станет неловким, а Тристан все еще не придумал, как начать разговор. Почему-то в голову не приходило ни одной дельной мысли. Раздумывая, что бы такое сказать, он бросал по сторонам рассеянные взгляды и вдруг замер, глядя мимо Леоноры. Он увидел совсем близко соседний дом, который, как и его собственный, имел общий фундамент с номером двенадцать.
— Кто живет в том доме?
Девушка проследила за его взглядом:
— Старая мисс Тимминс.
— Она живет одна?
— С горничной.
Тристан взглянул на Леонору и понял, что она уже прочла его мысли.
— Я бы хотел нанести визит мисс Тимминс. Представьте меня.
Леонора вздохнула с облегчением, и сердце ее, бешено колотящееся в груди, почти успокоилось. Они не только оставили в покое вчерашний вечер. Теперь у нее появилась возможность продолжить расследование вместе с Тристаном.
Леонора прекрасно знала, что этот энтузиазм неуместен. Она с ужасом думала, что сказала бы тетушка Милдред, узнав, чем занимается ее племянница. А уж тетя Герти! Только молоденькие глупышки восхищаются бравыми господами военными, привлеченные видом широких плеч и хорошо сидящего мундира. Леонора достаточно взрослая, чтобы понимать — на поверку окажется, что бесстрашный офицер всего лишь младший сын или сын младшего сына, а потому не прочь подцепить невесту с приданым и войти в свет, используя деньги и родственников жены… Только вот лорд Трентем граф, а потому вряд ли ищет богатую жену.
Может, это делает его исключением из неподходящей для порядочной женщины компании господ офицеров?
Кроме того, он повел себя сегодня как истинный джентльмен. Услышав о его визите, Леонора испытала подлинный ужас: она решила, что он непременно пожалуется дяде и Джереми на ее вчерашнее поведение. Как-никак она нарушила его планы. И, кто знает, вдруг он каким-то образом упомянет о том, что произошло в саду. Это было бы катастрофой. Все время, пока длился разговор в библиотеке, она пребывала в страшном напряжении. Но лорд Трентем вел себя безупречно и даже не поддразнил ее, хоть и заметил, как она напугана.
Леонора, шагая с Тристаном под руку к дому мисс Тимминс, украдкой взглянула на своего спутника. Должно быть, он просто исключение из порочной касты военных. Как бы там ни было, рядом с этим человеком она чувствует себя живой, а возможность принять участие в расследовании приятно щекочет нервы.
Вот и дом номер шестнадцать. Он был выстроен в том же стиле, что и два соседних, только несколько меньше. Тристан распахнул перед Леонорой ворота, и они прошли к крыльцу, поднялись по ступеням, позвонили и стали ждать, слушая, как звонок заливается где-то в глубине дома. Потом послышались шаги, загремел засов и симпатичная горничная выглянула в щелку.
— Доброе утро, Дейзи, — улыбнулась ей Леонора. — Я знаю, что еще рановато для визитов, но, может быть, мисс Тимминс согласится нас принять. Я хотела бы предоставить ей нового соседа — графа Трентема.
Горничная высунулась чуть дальше и увидела Тристана, который возвышался на крыльце словно камень Стоунхенджа. Глаза девушки стали круглыми, и она быстро распахнула дверь:
— Конечно, мисс, я уверена, она согласится вас принять. Хозяйка любит узнавать, что нового в округе. Извольте подождать в гостиной. Я доложу.
Леонора прошла в гостиную и села на обтянутый шелком диван. Тристан быстро обошел комнату, внимательно осматривая окна и запоры. Девушка с недоумением смотрела на него, но не успела ничего спросить — на пороге появилась Дейзи.
— Хозяйка с радостью примет вас. Следуйте за мной, пожалуйста.
Они шли за горничной. Тристан по-прежнему внимательно оглядывал дом. Если бы Леонора видела его впервые, то вполне могла бы заподозрить, что он и есть взломщик, который прикидывает, как лучше проникнуть в помещение. Задержавшись на последней ступени лестницы, она шепотом спросила:
— Вы думаете, он попытается забраться и сюда?
Тристан лишь нахмурился и жестом велел ей двигаться дальше. Вскоре они уже входили в комнату: Дейзи, Леонора, а за ней Тристан.
— Леонора, дорогая, как мило с вашей стороны навестить меня. — Голос мисс Тимминс походил на чириканье птички.
Хрупкая старая леди последние годы почти не выходила из дома. Леонора, которая часто навещала ее, видела, что за последний год она стала еще меньше и глаза из синих превратились в голубые — словно выцвели. Должно быть, силы постепенно покидали старую даму. Девушка взяла ее высохшую ручку в свои ладони и, улыбнувшись ободряюще, сказала:
— Я привела к вам гостя. Это лорд Трентем. Он и его друзья купили дом рядом с нашим.
Мисс Тимминс была похожа на фарфоровую статуэтку — оборочки, аккуратно завитые седые локоны, жемчуга. Тристан осторожно взял протянутую ему ладошку и поклонился:
— Здравствуйте, мисс Тимминс. Как вы себя чувствуете в такую непогоду?
Старушка вспыхнула, но не отводила глаз от молодого графа.
— Да, погода ужасная, — пробормотала она. — Зима в этом году чистое наказание.
— Именно так, — серьезно подтвердил Тристан. — И снега выпало больше, чем обычно. Вы позволите присесть?
— О! Конечно же, садитесь, прошу вас. — Старушка наклонилась вперед и с жадным интересом спросила: — Говорят, вы служили в армии, милорд? А скажите, участвовали вы в битве при Ватерлоо?
Леонора тихонько сидела в кресле и наблюдала, как Тристан очаровывает мисс Тимминс, которая всю жизнь боялась мужчин. Но лорд совершенно-точно знал, что и как нужно говорить, какие темы выбрать, какие сплетни будут интересны старой даме, но не шокируют ее.
Дейзи принесла чай. Пока все пили и нахваливали аромат напитка, Леонора раздумывала, какую именно цель преследует лорд Трентем. Вскоре она получила ответ на свой вопрос. Отставив чашку, Тристан заявил, придав голосу нотки необходимой серьезности:
"Избранница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Избранница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Избранница" друзьям в соцсетях.