— Това подарък ли е? — бе запитала малката, посочвайки кутията, която Сабрина държеше в ръка. Сините й очи, очите на Стефани, изглеждаха още по-сини в рамката на тъмните къдри, които бе наследила от баща си. На единадесет години Пени имаше същата хубост, която близначките имаха на нейните години. Докато я гледаше, тя изпита чувството, че се взира в детството си.
— Подарък за къщата. Красива бронзова лампа — бе отвърнала тя. — Купих я в Шанхай от един мъничък китаец. Казваше се господин Су. Някога е живял в Чикаго.
— За къщата — повтори разочаровано детето.
— Но — продължи Сабрина — господин Су имаше и някакъв тайнствен шкаф пълен с китайски фокуси. Не зная как, може би по някакъв вълшебен начин, две от тях се озоваха в моя куфар.
— Китайски фокуси ли? — прояви интерес Клиф. — Какви са те?
— От тях любопитните момченца изчезват, после пак се появяват. Как ще ви изненадам, ако ви кажа още тук какво представляват?
Докато двамата бъбреха, притиснати до нея на задната седалка, Гарт караше мълчаливо и Сабрина се питаше дали изобщо чува разговора им. В полумрака на колата тя усети как стомахът й се свива от усещането за нещо много красиво и непознато. Колко хубаво бе да имаш семейство, което те чака! Нито един от тримата не подозираше за измамата. „Ще успея! Никой няма да разбере!“ — мислеше си, докато бъбреше с децата.
— Щяхме да поръчаме вечеря от китайския ресторант, но после се сетихме, че сигурно ти е омръзнало да ядеш китайска храна — обясни Клиф, докато баща му вадеше куфара й от колата. — Затова поръчахме пици.
— Аз ще ги приготвя! — Пени тръгна към кухнята.
— Ще ги довършиш! — възрази брат й.
— Не, ще ги приготвя — тя извади от хладилника две кутии.
— Какво толкова има за приготвяне? Трябва само да ги сложиш във фурната.
— Няма значение, и това си е готвене. А когато аз готвя, ти трябва да измиеш чиниите.
— Двамата ще измиете чиниите — намеси се Гарт. — Искам да поговоря с майка ви. Сложихте ли вече масата?
— Да — измърмори недоволен Клиф.
— Не е ли по-добре да видим подаръците преди вечерята — Сабрина коленичи до куфара. „Как става така, че две деца вдигат шум колкото десет?“ — питаше се, докато развиваше подаръците от пуловерите, с които Стефани ги бе увила. Подаде двете кутии на децата и се изправи с протегната към Гарт ръка.
— За мене? — промълви той. — Благодаря.
— Вземи. — Сабрина все още държеше малкия пакет, учудена от странните нотки в гласа му.
Докато децата обсъждаха подаръците и четяха инструкциите, които Стефани бе написала в хонконгския хотел, Сабрина наблюдаваше Гарт. През трите години, в които не го бе виждала, бе поостарял. Бръчките около очите му бяха станали по-дълбоки, в черната му коса се бе прошарила. Лицето му бе станало по-слабо и издължено, но очите му излъчваха същото момчешко нетърпение, с което Клиф разглеждаше подаръка си. Той взе малките късчета нефрит в ръка и сякаш се натъжи.
— Красиво нещо! — Пристъпи към нея. — Мислех, че… Смутена от погледа му, тя отстъпи, преди да я целуне.
— Пицата! — извика припряно и отвори вратата на фурната с една ръка, а с другата издърпа едно от чекмеджетата. Фолио и найлонови торби. Тя изтегли следващото. Хавлиени кърпи.
— Какво търсиш? — попита Гарт.
— Къде държите ръкохватките? — попита и веднага осъзна грешката си. Глупачка! Глупачка!
— Там, където винаги ги държим.
С последна надежда отвори най-долното чекмедже.
— Виждам, че нищо не сте променили, докато ме нямаше. Мислех, че ще подредите кухнята — с престорена веселост изрече тя.
— Значи тези възли ще се развържат едновременно, така ли? — Клиф я хвана за лакътя. — И после ще се завържат сами?
— Моят китаец не иска да изчезне — оплака се Пени. — Ето, натискам копчето, както пише тук, но той не помръдва.
— Мамо, моля те, хвани единия край на въженцето — молеше момчето.
— Не, първо ми покажи кое копче трябва да натисна — прекъсна го сестра му.
Все още разтреперана от грешката си, тя се опита да овладее гласа си.
— Дясното. Само че след като се навечеряме. Преди това няма да отговарям на никакви въпроси.
Двамата се спогледаха, после отново се обърнаха към нея. Какво толкова бе казала? Докато се чудеше какво още да каже, усети върху себе си погледа на Гарт.
— Правилно. Майка ви е изтощена от дивите азиатски степи, а ние я измъчваме с въпроси. Пътувала е осемнайсет часа. Сядайте, а аз ще отворя бутилка вино, по случай щастливото завръщане на нашата пътешественичка. Хайде, после ще ви обясня как стават фокусите.
„Най-невероятният фокус в тази история е, че тъкмо Гарт ми помага да изляза от положението“ — помисли си тя. На масата той започна лек и непринуден разговор. Сабрина изпита благодарност. „Колко хубаво нещо е семейството!“ — мислеше си, докато разказваше как хората в Китай след работа ходят на курсове, за да попълнят знанията си, а сутрин преди работа всички правят упражнения. Гарт попита децата, дали и те правят същото в училище, а те се смееха и я засипваха с въпроси. Бе свикнала след всяко пътуване да се прибира в огромна празна къща и да споделя впечатленията си с неколцина приятели. Сабрина въздъхна. Издебна удобен момент и рече:
— Извинете ме, но пътуването беше наистина изморително. Имате ли нещо против, ако си легна?
— Разбира се, че трябва да си починеш. Имаш нужда от сън. Той взе куфарите й и тръгна към спалнята, а тя се наведе да целуне децата за лека нощ.
— Струва ми се, че щом си толкова уморена, ще е по-добре аз да спя в кабинета. Освен ако не си променила решението си. — Гарт пусна куфарите на пода.
„Какво решение? — помисли тя. — Може би пита дали може да се върне в семейното легло?“ Спомни си, че Стефани й бе споменала за някакъв скандал, след който обаче се одобрили. Дали наистина са се помирили? А може би са решили, че ще живеят формално, като приятели? В такъв случай трябваше само да му каже, че решението й остава непроменено. Не се наложи. Видял свитите й вежди, Гарт побърза да пристъпи към вратата.
— Утре трябва да поговорим. От онзи скандал не сме имали възможност.
„О, не! — каза си Сабрина. — Аз нямам нищо общо с вашия скандал. Ще си го довършите след една седмица.“
— Лека нощ, Гарт. Благодаря за пицата.
— Пак заповядай! — погледна я изненадано той. — Липсваше на всички ни. Лека нощ.
Сега лежеше със затворени очи и се преструваше, че спи. Семейството на Стефани се приготвяше за деня. Някой се миеше в банята, друг тракаше чинии в кухнята. Докато приготвяха сандвичите си за обяд, Пени и Клиф ту се смееха, ту спореха. Дълбокият глас на Гарт от време на време ги умиряваше. Те отново избухваха в смях. После външната врата се отвори, ключът се завъртя и в къщата настъпи тишина. Бяха заминали.
Тя остана в леглото, заслушана в тишината. Зад отворения прозорец излая куче, женски глас викаше дете за закуска, далечен автомобил надуваше клаксона си. Ала в къщата нищо не помръдваше. Беше цялата нейна, поне за няколко часа.
Паниката й постепенно я напусна. Нямаше за какво да се тревожи. Гарт се държеше точно така, както Стефани бе предполагала. Една седмица щеше да играе ролята на сестра си, а после по същия незабелязан начин щеше да се измъкне. Обзе я нетърпение. Време бе да започва.
Първо един душ, после закуска. Умираше от глад.
Щеше да разгледа подробно къщата, за да не изпада в неловки ситуации като онази с ръкохватките. Трябваше да се обади и в службата на Стефани и да каже, че е болна, после да полее цветята, да обере узрелите домати от градината и да измисли нещо за вечеря. А това означаваше, че трябва да напазарува… Сабрина скочи от леглото. Защо си губеше времето, когато нейният нов живот вече бе започнал?
Отвори гардероба, докато с една ръка подсушаваше косата си. Убити цветове, съвсем обикновени модели. Поли, блузи, костюмът, който Стефани бе носила на сватбата на Сабрина и Дентън преди седем години, роклята, с която я посрещна на нюйоркското летище преди две години… Нищо не бе хвърлила. Всяка година прибавяше към гардероба си няколко внимателно подбрани блузки, пуловер и по-рядко костюм. Неизменно семпли и от превъзходно качество. Лора бе научила дъщерите си как да се обличат при ограничения бюджет на дипломатите. Сред бельото намери кутийка приспивателни. „Кога ги взема Стефани? — помисли тя. — Когато Гарт спи в кабинета си, или когато ляга при нея?“
Сабрина извади джинси и бяла памучна блуза. Представи си как в този момент сестра й отваря нейния гардероб, пълен със скъпи тоалети на известни дизайнери и им се възхищава. „Каква невероятна седмица ни предстои“ — помисли с усмивка.
Разгледа отново кухнята и тръгна на обиколка из къщата.
Бе строена преди деветдесет години и това личеше по многобройните пукнатини и петна. Стефани често мърмореше, че парите не стигат за основен ремонт. Колко различна бе от нейната викторианска къща на улица „Кадоган“! И все пак Стефани бе създала уют и спокойствие, характерни и за лондонската къща на Сабрина. Истински дом. Беше й спокойно и уютно в тази стара и зле поддържана къща.
Телефонът иззвъня. Часът бе едва девет и половина. Кой би могъл да звъни толкова рано?
— Ало? — плахо попита тя, но никой не отговори. — Ало?
— Със стопанката на къщата ли разговарям? Обажда се лейди Лонгуърт от Лондон.
— Стефани! — засмя се Сабрина. — Тъкмо изучавах съдържанието на кухненските ти шкафове. Как е при тебе?
— Не зная откъде да започна. Едновременно странно и прекрасно като сън. Не е за вярване. Ти как си? Гарт да не е заподозрял нещо?
— Засега нищо. Разбира се, досега сме си разменили само няколко думи. Пени и Клиф се чувстват чудесно. Влюбиха се в онези китайски играчки. О, щях да забравя. Казах им, че бронзовата лампа е подарък от тебе. Честит рожден ден утре, Стефани!
— Честит рожден ден, Сабрина! — засмя се сестра й. — Колко странен начин да празнуваме си избрахме! Наистина ли мина без неприятности?
— Никакви. Знаеха, че съм изморена от пътя, и когато изтърсих онази глупост…
— Моля?
— Попитах Гарт къде държите ръкохватките за тенджери.
— Господи!
— Всичко се размина. Стефани, не трябва да се притесняваме. Всичко минава гладко. Те нямат основания да подозират каквото и да било. Като се върнеш, всичко ще бъде така, както си го оставила, а от мен няма да има и следа. Не се тревожи за мен или за тях. Твърде далеч си, за да промениш или поправиш някоя беля, ако, не дай Боже, стане. Радвай се на тези седем дни и не мисли за нищо. Кажи ми какво си направила досега? Ходи ли в „Амбасадор“? Има ли някакви съобщения?
Стефани бе прекарала времето предимно в обиколки из Лондон. Бе срещнала Габриела и Брукс. Решили да се съберат и сега живеели заедно. Госпожа Търкъл постоянно се щурала из къщата. Сабрина ставаше все по-нетърпелива, сякаш й разказваха за някакъв далечен свят.
— И тъй, аз нямам намерение да ти звъня повече — каза накрая сестра й. — Ще се видим в понеделник на аерогарата в Чикаго, както се уговорихме.
— Приятна седмица — отвърна Сабрина и стана от леглото още преди да затвори слушалката.
Тръгна към третия етаж, но се сети, че първо трябва да напазарува и да се обади в службата на сестра си. Позвъни, остави съобщение на секретаря, че е болна, и тръгна към килера. След като надникна и в хладилника, седна на кухненската маса и направи списък на покупките. Бе главната героиня на поредния приключенски епизод от филма на своя живот. Героинята й имаше всичко, което бе липсвало на Сабрина — семейство, дом, приятели. Макар и само за една седмица.
Докато обикаляше магазините, натоварена с торби с продукти, тоалетна хартия, препарати за пране, изведнъж се сети за лейди Оливия. Какво ли би казала, ако можеше да я зърне отнякъде?
Към три часа се обади Гарт:
— Исках само да проверя дали си добре.
— Защо мислиш, че може и да не съм?
— Снощи беше доста напрегната. Сякаш не знаеше как да се държиш с нас.
„Стефани не ми спомена, че той можел да чете мислите на хората!“ — помисли тя.
— Наистина ли съм изглеждала така?
— Д-да. Добре ли спа?
— Да. Все още се чувствам като туристка. Кога ще се прибереш?
— В пет и половина. Добре ли си?
— Разбира се! До довечера.
Клиф се втурна в кухнята, хвърли чантата си и грабна пакет чипс.
— Здравей, мамо. Пени каза да те предупредя, че щяла да се прибере към пет и половина, защото имала физкултура.
Сабрина тъкмо се канеше да попита как е минал денят му, когато той грабна втори пакет чипс и хукна навън.
— Почакай! — извика след него. — И тебе те искам в пет и половина.
Той кимна и излезе. Явно приятелските разговори между родители и деца не бяха познати в тази къща.
Гарт я завари да слага пипер на пържолите. Бе влязъл крадешком и я наблюдаваше от вратата на трапезарията. Стройна като младо момиче, в дънки и тясна блуза, тя стоеше с гръб към него до масата и нещо си мърмореше.
"Измами" отзывы
Отзывы читателей о книге "Измами". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Измами" друзьям в соцсетях.