Подлинной трагедией было то, что этот жалкий, неумелый и ужасающий поцелуй был ее первым поцелуем. Она грезила о нем, жаждала его, представляя себе каждый его миг идеальным, прекрасным и невыразимо сладостным. Но никогда, сколько бы Далия ни мечтала об этом первом поцелуе, ей и в голову не приходило, что она причинит боль тому, с кем целуется.
Сморщившись, Далия попыталась прогнать терзавшие ее воспоминания о его взгляде в тот момент.
«И о чем я только думала, решившись на этот поцелуй?»
Скорее всего, вообще ни о чем. Ни на мгновение не задумалась! Кирк поцеловал ее, и тут уж ей было не до раздумий, потому и вложила в этот поцелуй всю переполнявшую ее страсть.
И теперь это расстраивало ее куда больше, чем факт унижения.
«Да, мне понравилось, как он меня целовал. Но как такое могло случиться? Я ведь его даже не люблю. Он груб, самоуверен и…»
Она покачала головой. И красив, и умен, а если в ударе, даже забавен. Боже, почему все так сложно?
Налетевший порыв ветра едва не сорвал с головы капор. Далия задрожала от холода. Взглянув на небо, она поспешила по тропинке. Еще когда она только выходила, крепчавший с каждой секундой ветер пригнал тучи. Чувствовалось, что вот-вот пойдет снег. Необычное, такое желанное тепло, продержавшееся первую половину недели, закончилось, Далия ощущала морозное дыхание зимы.
Миновав отлогий подъем, она подошла к красивой лужайке позади замка, ярко зеленевшей, подобно лежавшей на земле шелковой ленте. На другой ее стороне сверкало озеро, по глади которого порывы ветра, дразнясь, гнали мелкую зыбь. Деревья на маленьком островке посередине озера почти оголились, и сквозь их ветви проглядывали искусственно созданные руины. Из озера, замысловато петляя, неторопливо вытекала исчезавшая в густом лесу речка. Армия садовников герцогини повсюду обустроила великолепные клумбы и посадила деревья, украшавшие естественный ландшафт.
Взгляд Далии вновь упал на замок, и сердце ее затрепетало.
После злосчастного поцелуя она избегала Кирка, однако так или иначе встречи с ним не избежать – это лишь вопрос времени, потому что он все равно изыщет возможность поговорить с ней. Было видно, что он этого жаждал и к этому стремился. К счастью, жизнь в замке была расписана буквально по минутам – фантазия герцогини была неистощима по части изобретения развлекательных мероприятий: днем игра в шары, вечером вист, на следующий день выезд на каретах к развалинам старого замка Роксбург, а затем поздний чай у лабиринта. Хотя развлечения предлагались гостям на выбор, Далия старалась ничего не пропустить. К ее удивлению, и Кирк тоже следовал ее примеру. Всякий раз, если они оказывались поблизости друг от друга, Далии казалось, что лорд вот-вот к ней обратится. Но она изо всех сил делала вид, что не замечает его намерений – все дело в том, что у нее не было ни малейшего желания обсуждать то, в чем она и сама толком до сих пор не могла разобраться.
К счастью, избегать Кирка помогал ей и лорд Далхаузи. По неясным причинам юный лорд к ней буквально прилип, и Далия была этому рада, поскольку его присутствие избавляло от необходимости вести беседы с Кирком.
Поеживаясь от холода, Далия продолжала разглядывать замок, который даже на фоне свинцово-серого, затянутого тучами неба выглядел величественно. Пора возвращаться. Сухарь был давно съеден, другой еды с собой она не прихватила, да и перед выходом в общество не помешало бы принять горячую ванну.
Она спустилась по склону к садовому лабиринту, украшавшему обширную лужайку позади замка. Далия проскользнула в сад и, войдя в лабиринт, отыскала боковые ворота, через которые, минуя окна фасада замка, можно было пройти в кухню. Ей не хотелось, чтобы кто-то ее увидел до того, как она приведет себя в порядок.
Нагнувшись, чтобы ветер не дул в лицо, она уже вышла на ведущую к конюшням дорожку, когда ее окликнул хорошо знакомый ей сочный баритон.
Этот голос заставил ее вздрогнуть.
– А, мисс Балфур. Именно вас я и хотел видеть.
Она подняла голову, придерживая рукой капор, который норовил сорвать ветер. Кирк был в своем обычном одеянии: в просторных бриджах и нечищеных сапогах, с повязанным вокруг шеи платком. Ветер трепал полы его сюртука. Нечесаные темные волосы вкупе с повседневной одеждой придавали ему ухарский вид.
Она поклонилась, изо всех сил стараясь удержать капор. Ветер вовсю играл ее юбками.
– Лорд Кирк, какая неожиданная встреча.
Он ответил на ее поклон и сухо произнес:
– Уверен, если бы вы знали, что я здесь, вы пошли бы к замку другой дорогой.
Его проницательность почему-то задела Далию.
– Уверена, что даже и не подумала бы, – солгала она.
– Как вижу, вы возвращаетесь с очередной прогулки. – Он смерил ее пристальным взглядом. Сказано это было ровным, лишенным эмоций голосом, однако, помня об их недавней ссоре, Далия внутренне напряглась.
– Я всегда гуляю. А вас что заставило выйти в такую погоду?
– Не правда ли, холодно? Я встречаюсь с камердинером.
Она посмотрела туда, куда вела дорожка.
– В конюшне? А почему вы встречаетесь с камердинером именно там?
– Это не столь важно, – нетерпеливо отмахнулся Кирк. – Далия, я рад, что мы встретились. Я уже два дня хочу с вами поговорить, но вы меня избегаете.
Она уже раскрыла рот, чтобы возразить, но заметила, что Кирк приподнял брови.
– Вы правы, – покраснела Далия. – Я не хотела с вами разговаривать после… Вы не хуже меня понимаете, после чего. После всего того, что случилось.
– Да, но с этим ничего не поделаешь. Только… Далия, я хочу… – Он замолчал на полуслове, будто передумав говорить то, что собирался. А когда снова заговорил, тон его был гораздо спокойнее и вежливее. – Далия, я оказался в очень затруднительном положении. Я обнаружил, что мне нужна ваша помощь.
– Моя помощь? В чем? – В голосе девушки помимо воли прозвучала подозрительность.
– Наш поцелуй. Он был жалок.
К ее лицу прилила кровь, что, учитывая холод, говорило о многом.
– Кирк, я…
– Не надо ничего говорить. И с первой секунды было ясно, что в этом поцелуе полностью виноват я.
– Виноваты… вы?
– Конечно, я. Моя резкость сразу все испортила, и… это непростительно. А после этого я попытался свалить всю вину на вас…
Их взгляды встретились.
– Как бы то ни было, виноват я. Иногда я бываю слишком резок. И немало от этого уже страдал, и еще пострадаю, если не избавлюсь от этой черты характера.
Тут Далия явно не собиралась его переубеждать.
В его растрепанных ветром темно-каштановых кудрях проглядывали едва заметные седые пряди.
– Эти два дня я ни о чем другом не мог думать, кроме как о вас и своем недопустимом поведении, и укорял себя за то, что уже ничего не исправишь. Знаю, мне нет прощения, ответственность за испорченный прекрасный момент полностью лежит на мне.
Что можно было на это ответить?
– Прошу вас, Кирк. Не надо… Вы виноваты не больше моего. Это… это был мой первый поцелуй, и я не знала, как… целоваться.
Он был ошеломлен.
– Ваш первый поцелуй? – Мужчина отчетливо и длинно выругался. – А я с вами так обошелся… Я поступил, как… Далия, вы можете меня простить?
– Тут нечего прощать.
А если и было бы, то виноваты оба. И все же, принесенные им извинения и – более того – признание в том, что поцелуй лишил покоя и его, странным образом умерили ее страхи.
– Мы должны забыть об этом и продолжать жить…
– Нет. Вы, вероятно, сможете забыть. Я – нет. – Он замялся, а потом произнес: – Такие моменты случаются нечасто, я имею в виду, когда поцелуй для двоих настолько естественен. Эти мгновения редки и ими следует дорожить. А для этого… – их взгляды вновь встретились, – к ним нужно быть готовым.
Редки? Далии подобное и в голову не приходило, но это походило на правду.
– Но как к ним готовиться?
– При желании научиться можно всему. Но, увы, многое забывается. С тех пор как умерла Элспет, я был одинок. Очень одинок. И со временем позабыл, как ухаживать за женщиной.
У Далии екнуло сердце, и она глухим от волнения голосом спросила:
– Вы… вы хотели бы… за кем-нибудь ухаживать?
– Разумеется. Я надеялся на восстановление наших отношений, однако я уже начинаю сомневаться, что это когда-нибудь произойдет. Что никак не отменяет того, что мне по-прежнему нужна супруга.
– Супруга? Звучит как-то холодно.
Кирк пожал плечами.
– Я сделал вам предложение, вы мне отказали. Вы меня отвергли, но, возможно, мне удастся найти ту, кто захочет со мной жить. Ту, кому нравятся те же книги и музыка, что и мне, и все остальное, что когда-то доставляло радость вам.
– Нет, Кирк. Вам не надо жениться. Вы счастливы в одиночестве. И тысячу раз об этом говорили.
– Я ошибался. – Он посмотрел на Далию. – Благодаря вашим визитам я понял, чего был лишен. Вы раскрыли мне глаза, а я по собственной глупости позволил вам ускользнуть.
Это был самый большой комплимент, который она когда-либо от него слышала. Ей пришлось откашляться, чтобы справится с внезапно подступившим к горлу комком.
– Все это теперь в прошлом. – Он кивнул в знак согласия. – И… и вы найдете пару по душе. Гораздо лучше меня.
Однако произнеся эти слова, Далия поняла, что ей неинтересно размышлять о том, найдет ли Кирк себе жену, поскольку ей самой надо было найти себе мужа. Когда-то она начала было думать, что у нее с ним есть будущее.
«Нечего глупить. Я продолжаю жить прошлым, питая надежду, воображая, что между нами что-то может быть».
Она нехотя улыбнулась.
– Вы сказали, что вам нужна моя помощь?
– Да.
Лорд Кирк отбросил со лба волосы, и Далия вновь поймала себя на мысли о том, какие прекрасные у него глаза. Золотисто-карие, с густыми черными ресницами, они, словно зеркало, отражали малейшие изменения его настроения.
Сейчас в его взгляде мелькнуло опасение. Странно. Чего ему опасаться?
– Мне больше не хотелось бы испортить поцелуй, потому я желал бы… Боже, это трудно, но если бы вы могли помочь мне, я был бы признателен. От всего сердца.
– Помочь в чем?
– Замок полон чужих нам людей. Но мы с вами хорошо знакомы. Я, например, не знаю здесь никого, кроме вас. Да и вы, по-моему, тоже.
– Это верно, хотя в последнее время наши отношения никак не назовешь добросердечными.
– Из-за моей глупейшей ошибки. Я не должен был делать вам предложение.
Далия открыла и тут же закрыла рот.
– Разумеется.
– Я вам неинтересен, и мне следовало с этим смириться. А я из дурацкой гордыни этим проклятым поцелуем все еще усложнил… – Он нахмурился, словно злясь на себя. – Я не собирался вас целовать, просто так получилось, и я в этом раскаиваюсь.
Раскаивается? А вот это ей совершенно не нравилось. Ладно, пусть говорит, что думает. Лишь бы сказанное ее не слишком задевало.
– Разумеется, это была ошибка. Все это было ошибкой.
– Возможно. Вероятно. О, я не знаю, черт возьми! Я был взволнован вашими словами, и мы были одни, и… и я совсем потерял голову. Но могу обещать вам… что… Больше я такому порыву не поддамся.
Казалось бы, Далия после подобных заверений должна была вздохнуть с облегчением. Разве нет? Однако этого не случилось. На самом деле, у нее упало сердце. И все же ей удалось выдавить из себя холодную, как бушевавший вокруг ветер, улыбку.
– Так как нам теперь быть?
Лорд Кирк улыбнулся и, прихрамывая, подошел к ней и протянул руку.
– Снова стать друзьями. Что бы ни происходило, мы должны оставаться друзьями.
Она невольно взглянула на его руку. У него были красивые кисти, и когда-то ей нравилось смотреть, как он перебирает пальцами клавиши фортепиано в своей библиотеке. Забавно, но она будто бы забыла об этом. Далия понимала, что теперь у нее масса поводов для радости – их ссора канула в Лету. Здесь у нее так мало друзей и знакомых… почему бы и нет?
И она медленно протянула ему свою руку. Несмотря на то, что рука ее была в перчатке, едва их пальцы соприкоснулись, по телу девушки пробежала дрожь, дыхание перехватило, а колени сделались ватными.
«Что это со мной?» – мелькнула тревожная мысль.
Лорд Кирк же ничуть не изменился в лице. Он бодро и дружелюбно пожал ей руку.
– Итак, снова друзья. Не правда ли, это было не так уж сложно?
Далия сглотнула, прежде чем ответить:
– Ни капельки.
Отчего-то она почувствовала себя обманутой. Она мгновенно отреагировала на его прикосновение, он же остался равнодушен, и у нее возникло ощущение, будто ее обокрали.
Взгляды их встретились, и в глубине его темных глаз она увидела прежде незамеченные эмоции. И то, что он стиснул зубы, тоже не ушло от ее внимания.
«Как же хорошо он скрывает свои чувства!»
Ей стало приятно, и она не удержалась от теплой улыбки.
– Разумеется, друзья. А как же иначе?
Далия сказала это, будто провоцируя его на… На что? Она и сама не знала. И все-таки ей хотелось вновь увидеть толику тепла в глазах Кирка.
"Как очаровать очаровательную" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как очаровать очаровательную". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как очаровать очаровательную" друзьям в соцсетях.