— Ты выглядишь просто красавицей, — сказала Юджиния.
Эми покраснела:
— Ты слишком преувеличиваешь мои достоинства, но спасибо за добрые слова.
— Мы слышали, что ты стала самой модной штучкой в свете, — сказала Бернис. — Мы тобой гордимся.
— Право же, я не сделала ничего особенного. Просто начала рисовать эскизы для собственного удовольствия, — возразила Эми.
«И вы должны меня презирать, ведь на двух предыдущих балах я к вам даже не подошла».
— Ты слишком скромна. — Сесиль убрала со лба непослушный локон. — Эми, ты сама элегантность. Твоя прическа, твое платье просто безупречны. Когда я смотрю на тебя, мне кажется, что и я могу научиться одеваться по последней моде.
— Благодарю за комплимент.
От взгляда Эми не укрылось, что тугой корсаж Сесиль и пышные рукава слишком ее полнят.
— Ты дать нам модный совет? — спросила леди Юджиния, наклоняясь к ней.
— Уверена, твоя портниха справится с этим лучше меня.
— Я не доверяю моей портнихе. — Бернис указала на свой высокий сборчатый воротник. — И вот тому подтверждение. Модистка настаивает, что он очень модный, а мне приходится задирать голову. От этого воротника у меня болит шея.
Воротник в новейшем готическом стиле плохо сочетался с круглым лицом и короткой шеей Бернис.
— Очень трудно выглядеть красивой, если тебе неудобно, — согласилась Эми. — Я усвоила этот урок на собственном печальном опыте.
— Не заедешь ли к нам на следующей неделе? — спросила Юджиния. — Будут Сесиль и Бернис. Нам бы очень хотелось с тобой посоветоваться.
— У меня мало опыта, — смутилась Эми.
— Пожалуйста, не отказывай нам, — продолжала Юджиния. — Мы так скучали по тебе! И надеемся услышать твои советы.
Эми тоже не хватало старых подруг.
— Отлично. Я расскажу вам все, что выведала у подруг и из модных журналов.
Бернис захлопала в ладоши.
— Я знала, что ты нас не забыла!
Эми сумела удержать улыбку, однако слова Бернис поразили ее в самое сердце. Обещав вскоре заехать с визитом, она поспешила откланяться и пошла прочь, усиленно обмахивая веером пылающее лицо. Слова Бернис эхом отдавались в ее ушах снова и снова.
«Я знала, что ты нас не забыла!»
Она сгорала со стыда. Она пренебрегала подругами, поскольку не хотела, чтобы в глазах остальных ее хоть что-то связывало с «желтофиолями». Сейчас, когда они предложили ей стул, она не хотела садиться. Как могла она быть такой эгоистичной, такой невнимательной? Каково бы ей было, если бы Джорджетта и Джулиана вздумали обойтись с ней подобным унизительным образом? Уж Эми-то знала, как чувствует себя девушка, которую не замечают и которой пренебрегают.
К глазам подступила горячая влага. Щеки горели. Но устраивать сцену нельзя. Пробираясь сквозь толпу гостей, Эми старательно делала вдох за вдохом, чтобы сохранить самообладание. Опасность разрыдаться приближалась с каждой минутой. Но не идти же в дамскую комнату, где ее состояние непременно заметят! Выйдя за дверь гостиной, она бросилась мимо толпы на лестничную площадку и сбежала вниз по лестнице.
Эми подумала, не пойти ли в библиотеку, но увидела, как оттуда выходят джентльмены. Она поспешно повернула направо и устремилась по лестнице черного хода. Остановилась перед дверью, ведущей на кухню, и рукой в перчатке вытерла слезы, которые уже бежали по щекам. Носового платка у нее не было.
Эми прижала руку к ноющей груди. Она пренебрегла подругами, а они были так милы с ней! Им бы следовало назвать ее двуличной или вообще забыть о ее существовании, а они радушно приняли ее в свою компанию и осыпали комплиментами. Она не хотела их обидеть, но тем не менее именно это и сделала. Думала лишь о себе и желала избавиться от ярлыка «желтофиоли». Преобразившись внешне в модную светскую штучку, она позволила прорасти дурным побегам в своей душе, и теперь ей было очень стыдно.
На кухне гремели горшками, слышался смех. Потом чей-то голос раздался прямо за дверью. Сердце Эми испуганно подскочило. Вдруг кто-нибудь сейчас выйдет и обнаружит ее за кухонной дверью? Эми повернула налево и подергала ручку двери, ведущей в винный погреб. Она оказалась открытой. Эми шагнула внутрь, закрыла за собой дверь и с облегчением перевела дух. Здесь оказалось слишком прохладно, но по крайней мере она была избавлена от любопытных глаз.
Звук шагов на каменном полу.
Затаив дыхание, Эми вжалась спиной в холодную стену. Ноги подгибались. О Господи, кто это может быть? Она силилась рассмотреть что-нибудь в темноте. Не броситься ли к двери? Или дождаться, когда уйдет этот человек? Эми на ощупь пробиралась вдоль стены, и тут вспыхнул огонь свечи.
Шаги приближались. Ближе, ближе! Ее сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.
— Кто здесь?
Эми вздрогнула всем телом, услышав этот голос. Нет, этого не может быть. Наверное, это кошмарный сон. Слишком хорошо знала она этот голос. Проклятие! Что здесь делает Дьявол?
Он подошел ближе. Язычок пламени единственной свечи бросал мерцающие блики на его лицо.
— Мисс Хардвик, вы шли за мной?
— Нет. Что вы здесь делаете?
— Восторгаюсь превосходной коллекцией вин лорда Босвуда, — ответил он. — Случайно увидел, что дворецкий оставил дверь открытой, и проник сюда посмотреть. Но вы не ответили на мой вопрос.
— Оставьте меня в покое.
Эми снова шмыгнула носом.
— Вы плачете?
— Н-неет…
Ее лицо пылало. Подумать только, именно он, а не кто другой, стал свидетелем ее слез! Дьявол. Человек, который обманом пытался увлечь ее втемную комнату.
Она услышала шорох ткани, а затем он вручил ей носовой платок.
— Вытрите глаза.
Промокнув лицо, Эми вернула ему платок.
— Принесу вторую свечу: здесь, на лестнице, слишком темно. Не двигайтесь, — велел он.
Едва Дарсетт сделал шаг в сторону, как Эми повернулась, чтобы спастись бегством, но больно ударилась бедром о деревянный ящик и громко охнула. Он подскочил к ней в несколько широких шагов.
— Вы ударились.
— Обзавелась синяком, и только, — возразила она.
По правде говоря, ей было очень больно. Скоро место ушиба станет фиолетовым, и нога припухнет. Лиззи непременно увидит, когда будет помогать ей раздеваться на ночь.
— Вот двойной подсвечник, но вы вызовете подозрения, если возьмете его. Стойте смирно, пока я не отыщу вторую свечу, — приказал он. — Вы же не хотите упасть и ушибиться? Вам будет трудно объяснить, как это случилось.
Разумеется, так было бы разумней всего. Эми сцепила руки. Принес бы он поскорее свечу! Она почти не видела Дьявола в темноте, только смутно различала движущуюся фигуру. Она не знала, сколько времени прошло, однако волновалась все больше и больше.
— Нашел.
Слава Богу! Сейчас Дарсетт зажжет свечу, и она убежит.
Он зажег вторую свечу от первой, потом повернулся, и Эми увидела бутылки внутри подставок в форме ромба. Под ними стоял длинный стол. Бутылок было огромное количество — столько Эми не видела за всю жизнь. Коллекция лорда Босвуда, должно быть, стоила целое состояние. Мистер Дарсетт приблизился к ней вплотную.
— Я провожу вас до двери. Идите наверх первая. Я подожду несколько минут, прежде чем подняться за вами.
Эми кивнула.
Он предложил ей руку, и она ее приняла. От него исходил слабый запах сандалового мыла. Когда они добрались до двери, у Эми пересохло во рту. Все, чего ей требовалось, — так это выйти незамеченной. К счастью, щеки больше не заливались предательским румянцем. Оставалось лишь сбежать, быстро и незаметно. Они были уже у самой двери, когда с другой стороны раздались шаги.
Эми задержала дыхание. Ее сердце подскочило. Какой ужас — сейчас их обнаружат!
Мистер Дарсетт сделал ей знак, повернул назад и быстро повел ее в глубь погреба, и они спрятались за деревянными ящиками и задули свечи. Ее нервы натянулись до предела. И мистер Дарсетт находился совсем рядом, она слышала, как он дышит. «О Боже, не дай им нас обнаружить!»
Звякнул ключ, который вставили в замок. Затем раздался щелчок. Эми закрыла рот ладонью.
Шаги удалялись.
— Вот черт, — пробормотал Дьявол. — Нас заперли!
— Нам нужно найти уединенное местечко, — сказал Бо.
Сидя вместе с Бо в нише окна, Джорджетта напустила на себя притворно скромный вид.
— Мама заметит, что мы исчезли.
— Вам известны мои намерения, — пожал плечами он. — Дайте мне знать, и я сделаю предложение хоть завтра.
— Только не теперь. Я не хочу ставить Эми в неловкое положение, — сказала Джорджетта. — Она решит, что ей следует уехать.
— Я в отчаянии, — признался Бо.
Джорджетта понимала, что он имел в виду. В парке она успела почувствовать, как к ее животу прижимается длинный твердый выступ. Но ей требовалось больше, чем его мужское желание.
— Понимаете ли вы, как сильно я вас хочу? — шепнул он.
Джорджетта опустила глаза.
— Понимаю, но дело не только в этом. Я сама должна принять решение. Иначе вы и ваша матушка так и будете думать, будто вы лучше меня самой знаете, что для меня хорошо и что плохо, и продолжите строить планы, даже не посоветовавшись со мной.
— Вы знаете, какие чувства я к вам испытываю, — прошептал Бофор. — Как только мы поженимся, наши семьи перестанут вмешиваться.
Джорджетта взглянула на него с сомнением.
— Мне нужны хоть какие-нибудь гарантии. Мы можем обручиться, пока у вас живет мисс Хардвик. По крайней мере, в этом случае нам предоставят некоторую свободу.
— Прошу, дайте мне еще несколько недель. Эми я тоже нужна.
— Мне кажется, в этом сезоне ваша подруга вполне преуспевает, — заметил Бо. — Я согласен подождать еще три недели.
— Нет, Бо, этого слишком…
— Три недели, — твердо сказал он. — Не больше.
— Вы диктуете свои условия, — возмутилась Джорджетта.
— Должны быть установлены сроки. Ведь вы так и будете откладывать, если я не проявлю твердость.
— Достаточно.
Она встала.
Тогда вскочил и Бо и успел поймать ее за руку.
— Нет, Джорджетта! Я устал от бесконечных отговорок.
— Значит, вы свободны и можете найти новый предмет воздыханий, — отрезала она.
Бо стиснул зубы.
— Отлично. Желаю всего хорошего.
Ее охватил ужас.
— Нет-нет, я не всерьез. Просто сорвалось с языка.
— Решайте. Я не могу вечно терпеть неопределенность. — Бофор бросил взгляд в сторону карточного стола. — Улыбайтесь! Сюда идет ваша матушка.
Джорджетта поспешно приподняла уголки губ, чтобы скрыть замешательство. Он торопил ее с принятием решения, а ведь брак — это на всю жизнь. Все полагали, что она охотно сделает этот шаг, а она совсем не была к этому готова. Джорджетта не хотела, чтобы кто-то устанавливал сроки. Она сама должна была почувствовать, что время настало.
Подошла мать.
— Лорд Бофор, не возражаете, если я скажу дочери несколько слов наедине?
— Нисколько.
Поклонившись, он зашагал прочь.
Джорджетта опасалась, что мать видела, как они ссорились, и затаила дыхание.
— Ты видела мисс Хардвик? — спросила мать. — По словам леди Уоллингем, она покинула гостиную примерно полчаса назад. Кажется, твоя подруга была очень расстроена.
— Наверное, она сейчас в дамской комнате, — ответила Джорджетта. — Пойду взгляну.
Через несколько минут Джорджетта вошла в дамскую комнату, где обнаружила Юджинию.
— Ты не видела Эми?
— Когда она выходила из гостиной, но с тех пор прошло довольно много времени.
— Спасибо. Возможно, Эми неважно себя почувствовала и решила пойти прилечь, — предположила Джорджетта.
Затем она проверила комнату Эми, но она была пуста. И Лиззи тоже ее не видела. Исчезновение подруги показалось Джорджетте странным. Может быть, она уже вернулась за карточный стол?
Джорджетта кинулась в гостиную, но Эми там не оказалось. Она остановилась, чтобы поговорить с вдовствующей графиней Хокфилд и ее дочерью.
— Я успела соскучиться по Джулиане. Надеюсь, она в добром здравии?
— О да, — откликнулась Пейшенс. — Хок лишь сегодня вернулся домой, и им захотелось провести тихий спокойный вечер дома.
— Если, конечно, не помешает малышка Эмма, — добавила вдовствующая графиня. — Кстати, вы, случайно, не встречали моего сына, Уильяма?
— Нет, — ответила Джорджетта.
Однако отсутствовали уже двое — и Эми, и мистер Дарсетт. Простое совпадение? Но Джорджетта не забыла, что рассказывала ей Эми об их прошлой встрече с мистером Дарсеттом.
— Он вышел из гостиной больше получаса назад, — уточнила Пейшенс.
— Вероятно, у него назначены другие дела.
"Как очаровать распутника" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как очаровать распутника". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как очаровать распутника" друзьям в соцсетях.