– Вернитесь в свою комнату, – тихо прошептала девушка по-испански.
– Зачем? – удивилась Оливия.
– Там кто-то был.
– Что? Вы кого-то видели?
– Нет. Я должна идти. – Она очень нервничала. – Вы там увидите. Идите быстрее!
Мгновенно протрезвев, Оливия по лестнице поспешила в номер, лифт ждать не стала. Она повернула ключ в замке, немного помедлила и резко распахнула дверь. Вся комната была исчерчена причудливыми тенями – их отбрасывали пальмовые листья и москитные сетки на окнах, освещенные уличными фонарями. Она застыла на пороге, осторожно потянулась к выключателю и повернула его: никого… прислушалась, закрыла за собой дверь и проверила ванную, и здесь никого. Она бросилась к сейфу – сейф цел. В следующую минуту ее взгляд упал на чемодан. Тот был чуть приоткрыт, а Оливия прекрасно помнила, что до конца застегнула молнию. Она открыла его: вещи, которые она аккуратно сложила, лежали в беспорядке – в чемодане явно кто-то рылся. Оливия сунула руку внутрь, пошарила там и нащупала что-то похожее на полиэтиленовый пакет с чем-то вроде муки внутри. Она с лихорадочной поспешностью вытащила пакет, обнаружила, что он наполнен мелким белым порошком, и в ту же секунду услышала тяжелые шаги по коридору. Она надорвала пакет, сунула в него палец и провела по деснам, подтверждая свои подозрения, – ощущения, надо сказать, не были неприятными, – внутри был кокаин, и причем нехилая такая заначка! И в этот момент шаги остановились прямо возле ее номера, раздались громкие крики и стук в дверь.
– La policia! Abra la puerta![17]
– Un momento, por favor[18].
Выбор был очень простым: открыть дверь полиции, держа в руках пакет с кокаином, или выпрыгнуть с пятого этажа.
Глава 26
«Спокойно, дыши, думай!» – Оливия шагнула в ванную и спустила воду в унитазе. Под прикрытием звука сливающейся воды она осторожно подняла москитную сетку на окне, отступила в глубь комнаты и, разбежавшись, размахнулась и изо всех своих сил швырнула пакет с наркотиками за окно так далеко, как смогла, думая: «Сейчас там внизу кто-нибудь поймет, что вечеринка только начинается». Услышала далекий шлепок, опустила сетку и уже совершенно спокойно открыла дверь.
Встретившись лицом к лицу с полицией, Оливия совершенно перестала бояться. Это были прыщеватые юнцы, причем вполне вежливые. Она сидела, выпрямившись, на стуле с вертикальной спинкой, пока молодые полицейские обыскивали ее комнату, и пыталась решить, знали ли они, что ищут и где это лежит. И были ли они действительно полицейскими? Или военными? А может, и вовсе нанятыми актерами? Мало ли здесь отдыхающих актеров и прочих консультантов по досугу?
– Todo esta bien[19], – сказал наконец один из них. – Gracias. Disculpenos[20].
– No tiene importancia[21], – ответила она, слегка приврав, конечно, но она же все-таки была англичанкой и свято верила в великую силу вежливости, ведь, как говорится в «Руководстве для девочек-скаутов»: «В шинах нет ничего, кроме воздуха, но именно он позволяет колесам аккуратно крутиться на любой дороге».
– Un cigarillo?[22] – спросил самый младший из парней, протягивая ей пачку.
– Muchas gracias[23], – сказала она, взяв сигарету и наклоняясь вперед к предложенному парнем огоньку. Она уже и не помнила, когда последний раз курила. Первая же затяжка ударила по мозгам, как будто это была забористая травка. Оливия пожалела, что не может предложить полицейским текилы. Парни явно не были стойкими выпивохами, спиртное развязало бы им язык, и они могли проболтаться, кто их послал.
– Por que estаn aqui?[24] – тем не менее рискнула выяснить Оливия.
Парни переглянулись и расхохотались. Была получена наводка, заявили они, но разглашать эту информацию они не могут. Они все вместе еще немного посмеялись, докурили сигареты, и парни ушли, тепло распрощавшись, словно были просто ее старыми приятелями, заглянувшими в гости.
Убедившись, что они точно ушли, Оливия без сил прислонилась спиной к двери и медленно сползла по ней на пол. Наконец ей удалось подавить страх, взять себя в руки и спросить, согласно «Правилам жизни Оливии Джоулз», пункт семь: «Задай себе вопрос: это действительно важно?» Ответ, к сожалению, был положительным. Она решила, что утром позвонит в Британское посольство. Впрочем, если здесь вообще есть Британское посольство.
Оливия провела ужасную, душную, жаркую, тревожную и оттого бессонную ночь. И лишь когда крик петуха возвестил о наступлении утра, она вздохнула с облегчением. Солнце, проникшее сквозь отсвечивающие кроны пальм, принесло с собой удручающе блеклый свет, не похожий на яркие краски настоящего, полноценного карибского утра. Оливия открыла окно, посмотрела на безлюдную спокойную бухту внизу, на крыши, крытые гофрированным железом, вдохнула тяжелый, пряный воздух. Внизу на улице собралась группа местных женщин, они болтали и громко смеялись. Из радио лилась незатейливая народная латиноамериканская музыка. Внезапно Оливия сообразила, что до сих пор не было сказано ни слова о том, как или когда пассажиры могут добраться до места назначения. Она вообразила, что они вынуждены будут остаться здесь навсегда, проводя день за днем в веселье и праздности, под бесконечный перезвон гитар попивая текилу, и спать под пальмами от заката до рассвета.
Внизу у стойки администратора Оливия увидела на стене пришпиленный скотчем листок бумаги, на котором был напечатан текст следующего содержания:
Pasajeros de PARABES para La Ceiba.
El autobus saldra del hotel al aeropuerto a las 9 de la mañana[25].
Было уже восемь часов. Мобильник Оливии, как выяснилось, в Гондурасе не работал. Она спросила администратора, можно ли воспользоваться телефоном отеля. Тот ответил, что телефон здесь не работает, но вон там есть будка с телефоном-автоматом. Ниже по улице Оливия увидела деревянную развалюху, на стене которой была криво прибита вывеска, изображающая не то телефон, не то баранью голову.
Сначала Оливия позвонила в гондурасскую справочную, уже предвкушая бесконечные, выводящие из себя гудки, на которые никогда никто не отвечает, или необходимость кричать в трубку или повторять текст по буквам, чтобы тебя услышали и поняли. Вместо этого ей почти тут же ответил чарующий голос девушки, прекрасно говорящей по-английски, которая дала ей номер Британского посольства и сообщила, что посольство начинает работать в восемь тридцать.
Часы показывали восемь пятнадцать. Стоит ли ей подождать? Или бежать назад и упаковывать чемодан, чтобы не опоздать на автобус? Оливия все же решила остаться на месте. В восемь двадцать пять появилась женщина с двумя маленькими детьми и начала ходить вокруг будки. Какое-то время Оливия пыталась не обращать на нее внимания, но в конце концов хорошее воспитание возобладало над здравым смыслом, и она уступила женщине место в будке. Женщина начала долгий эмоциональный спор. В восемь сорок пять она уже громко кричала в трубку, а младший из детей заливался слезами. В восемь сорок восемь оба ребенка заходились в плаче, а женщина в запале лупила телефонной трубкой по стенке будки.
Кажется, у Оливии были все шансы опоздать и на этот чертов автобус, и на самолет и навсегда застрять в Тегусигальпе. Но все закончилось просто. Оливия открыла дверь, сказала: «Выходите!» – и позвонила в посольство.
– Алло, Британское посольство!
– Алло, мое имя… – черт возьми, как же там… – Рэйчел Пиксли, – быстро проговорила она, вспомнив, что именно это имя стоит в паспорте, на который она покупала билет сюда.
– Да? Чем мы можем помочь вам?
Оливия коротко объяснила, что с ней произошло, и ее переключили на человека, чей блестящий английский чуть не заставил ее прослезиться. Это было все равно что встретить английского папочку или полицейского, когда за тобой гонятся бандиты.
– Хм-м-м, – задумчиво произнес мужчина на том конце провода, – буду честен с вами, с рейсом из Мехико-Сити это далеко не редкий случай. Вы уверены, что не было никого, кто мог бы залезть к вам в чемодан прямо там?
– Уверена. Я переложила вещи перед тем, как покинула номер. Наркотиков в нем не было. Кто-то проник ко мне в комнату, когда я спустилась в бар. Меня беспокоят некоторые люди, которых я встретила в Лос-Анджелесе, например человек по имени Пьер Ферамо, и еще некоторые странные вещи, которые тогда случились… – в трубке что-то тихо зажужжало.
– Можете минутку подождать? – спросил собеседник. – Только сделаю один звонок. Сейчас вернусь.
Оливия нервно взглянула на часы. Было без трех минут девять. Ее единственной надеждой было то, что пассажиры сейчас страдают от тяжелого похмелья и все как один опоздают на самолет.
– Извините за ожидание, – снова раздался голос в трубке. – Мисс Пикси, не так ли?
– Пиксли.
– Да. Угу, вижу. По поводу наркотиков беспокоиться не надо. Мы поставим власти в известность. Если будут проблемы, звоните нам. Вы могли бы сообщить нам общий план вашего маршрута?
– Ну, вообще-то я планирую сегодня успеть на самолет до Попайяна, остановиться на несколько дней в деревне, а затем, возможно, перееду в отель Ферамо «Исла-Бонита».
– Замечательно. Что ж, мы предупредим всех, кого надо, чтобы приглядывали за вами. Кстати, было бы неплохо, если бы вы заглянули, когда вернетесь, и рассказали, как там и что. Договорились?
Положив трубку, она еще несколько мгновений смотрела прямо перед собой, прикусив губу в попытке сосредоточиться. Действительно ли в телефоне что-то зажужжало, когда она упомянула Ферамо, или все дело в ее буйном воображении?
В отеле администратор сообщил ей, что автобус в аэропорт уехал десять минут назад. К счастью, она наткнулась на новую обладательницу сумки от «Марка Джейкобса», которая сказала, что ее муж отвезет Оливию в аэропорт на своем грузовичке. Обещанный муж появился далеко не сразу. К тому времени, как они протолкались в зону вылета, было уже десять двадцать пять. Самолет должен был улететь в десять.
Оливия мчалась по летному полю, таща за собой свой маленький чемодан, и отчаянно махала рукой. Двое мужчин в спецодежде уже начали откатывать трап от самолета. Увидев Оливию, они засмеялись и покатили трап обратно. Один из них быстро поднялся впереди нее и принялся колотить по двери самолета, пока та не открылась. Когда Оливия вошла в забитый людьми салон самолета, ее встретил нестройный гул и приветственные возгласы. Пассажиры – ее сотоварищи по вчерашней вечеринке – имели бледный и потрепанный вид, но жизнерадостности не потеряли. Когда Оливия добралась наконец до своего места и с огромным облегчением плюхнулась в кресло, по проходу прошел пилот, лично приветствуя каждого из своих пассажиров. Все было чудесно, но ровно до того момента, как Оливия узнала в пилоте вчерашнего пьяного гитариста с усами, любителя народной музыки.
В аэропорте Ла-Сейба она купила билет до Попайяна и бросилась к газетному киоску только для того, чтобы убедиться, что никакой иностранной прессы там нет, за исключением «Time» трехнедельной свежести. Она купила местную «El Diario» и тяжело опустилась в оранжевое пластиковое кресло у выхода, ожидая объявления о посадке. Оливия бегло просматривала газету в надежде найти хоть какое-нибудь упоминание об «Океан-отеле» и слегка оживилась, заметив своего вчерашнего партнера по танцам – того самого, с серьезным выражением лица и вытравленными перекисью короткими волосами. Он напоминал ей Эминема[26]– в нем также сочетались некоторая суровость и опасная дерзость. Парень подошел, сел рядом с Оливией и протянул ей бутылку с минеральной водой.
– Спасибо, – сказала Оливия. Передавая воду, он чуть дотронулся до ее руки, и это мимолетное прикосновение оказалось неожиданно приятным.
– De nada[27]. – Его лицо почти ничего не выражало, но у него были серые, умные и очень интригующие глаза. – Постарайтесь, чтобы вас не вырвало, – сказал он, поднимаясь, и направился к киоску с прессой.
«Спокойствие, Оливия, – сказала она себе. – Полное внимание и спокойствие. Ты ведь не беспечный турист на отдыхе, ты – супержурналист-международник, а возможно, даже иностранный шпион, приехавший сюда с миссией мирового значения».
Глава 27
Внизу среди моря показался остров Попайян, и самолет начал снижаться над кристально чистыми бирюзовыми водами, направляясь к белому коралловому побережью и яркой тропической зелени острова. Маленький самолетик приземлился с жуткими подскоками, затем отклонился от прямой линии и, съехав с грунтовой посадочной полосы, свернул направо, проехал по шаткому деревянному мосту, словно вообразив себя велосипедом, и резко затормозил рядом с красным пикапом у деревянной вывески, гласившей:
«Добро пожаловать на Попайян – здесь жил Робинзон Крузо, всемирно известный герой Даниэля Дефо».
"Как отказать красивому мужчине" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как отказать красивому мужчине". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как отказать красивому мужчине" друзьям в соцсетях.