В этот момент в бар вошел Мортон Си, и Оливия невольно напряглась.

– Вот черт! А он что сделал?

– Да просто перерезал этому уроду шланг.

Она смотрела, как Мортон подошел к компании, стоявшей за баром, поприветствовав всех присутствующих сдержанным мужественным жестом, словно все они были членами какой-нибудь мафиозной банды из Лос-Анджелеса.

– …и начал дышать через его бисидишку[28].

Тут Мортон поймал взгляд Оливии и поднял свою бутылку пива в знак приветствия. На его лице промелькнуло странное выражение, словно он слегка улыбнулся, хотя Оливия могла и ошибаться.

– …пока он не умудрился снять баллоны и снова открыть клапан.

Неожиданно к столику подошел мужчина, выглядевший точь-в-точь как хиппи семидесятых годов – закрученные вверх усы, длинные волосы и в придачу лысина на макушке.

– Здорово, Рик. Не хочешь свозить группу на Белл-Ки?

– А на черта мне это надо?

Губы длинноволосого хиппи медленно растянулись в довольной улыбке.

– Получишь свою долю.

– Вот это другой разговор! Поехали! А ты составишь нам компанию, Рэйчел-англичанка?

Накануне вечером волны выбросили на берег большой пакет с кокаином, который честно и совершенно демократично разделили между всеми обитателями маленького городка Уэст-Энд. Оливия гадала, уж не тот ли это пакет с наркотой, который она выбросила из окна гостиницы, и, хотя это было маловероятно, подобный круговорот веществ в природе радовал ее душу.

Ехать на остров вызвалась большая часть посетителей бара «Море крови», и в результате была сформирована небольшая флотилия из дайверских лодок, одна из которых благополучно заглохла по пути туда. Оливия была приятно удивлена, что помочь пострадавшим вызвался Мортон. Он подергал стартер, покопался в дроссельном клапане, а потом вытащил из воды подвесной мотор. После недолгих манипуляций Мортон вернул его на место, дернул стартер, и мотор ожил.

Перед тем как пуститься в путь, все скинулись на галлон рома и два галлона апельсинового сока. Не успев высадиться на небольшом острове, вся территория которого составляла где-то сотню ярдов в длину, путешественники развели костер и принялись смешивать напитки в кокосовой скорлупе. В начале веселья все это напоминало Оливии школьные вечеринки, где все присматривают кандидатуру для поцелуев и обнимашек, прикрывая свой интерес показной холодностью и нервными смешками. Кто-то уже пел, перебирая струны гитары, а другие делили между собой кокаин и передавали по кругу косяки с «травкой». Ребята начали усаживаться вокруг костра, и Оливия с удовольствием присоединилась к ним.

Странно, но она ловила себя на том, что остро чувствует присутствие Мортона Си и каждое его движение, украдкой следя за ним краешком глаза и испытывая приступы паники всякий раз, когда обнаруживала его в компании других девушек. Господи, она ведет себя как влюбленная школьница! Мортон, казалось, не обращал на нее ни малейшего внимания, но когда пару раз их глаза встретились, все стало ясно без слов. Он уселся по другую сторону костра, а она потягивала напиток, отказавшись от кокаина, но все же сделала пару затяжек от передаваемого по кругу косяка, не отрывая взгляда от серьезного лица Мортона. Тут в поле ее зрения показался Дуэйн. Длинные волосы почти закрывали его лицо.

– Эй, Рэйчел, – с многозначительным видом произнес он. – Видишь вон те деревья? Там стоит вертолет. Разве не видишь? Эти гады спрятали его под слоем ваты. – Он воровато огляделся и дикими прыжками, словно обезьяна, помчался по направлению к подозрительным деревьям.

Да-а, кокаин попался забористый. Справа от нее разгорелась ожесточенная дискуссия на непонятно какую тему, где все участники старались перекричать друг друга, при этом во всем друг с другом соглашаясь.

– Ты прав на все сто, парень! Так оно и есть!

– Ну да, именно это я и имею в виду.

– А я о чем говорю? Вот именно об этом! Подчеркиваю – я тоже так считаю!

Какой-то парень медленно брел, с каждым шагом приближаясь к пламени и монотонно твердя:

– Органы чувств дают нам ощущение реальности, которая кажется реальностью и каким-то образом связана с истинной реальностью, но в то же время реальностью не является… – на этих словах он наступил на угольки у края костра, выругался и рухнул на землю..

Оливия откинулась назад и блаженно закрыла глаза. Кто-то из ребят привез с собой стереоплеер и поставил мелодичную французскую музыку в стиле нью-эйдж. Да, травка была отменная – позволяла ощутить легкость и радость бытия и почувствовать себя очень-очень привлекательной…

– Вижу, ты изменила цвет волос.

Оливия открыла глаза. Рядом с ней сидел Мортон Си и неотрывно смотрел в огонь.

– Просто они выгорели на солнце.

– Понятно.

Мортон прилег рядом с ней, оперся на локоть и стал пристально всматриваться в ее лицо. Губы его оказались в опасной близости от ее губ – вот сейчас он еще чуть-чуть наклонится и поцелует ее…

– Не желаешь прогуляться? – нежно прошептал Мортон.

Он протянул ей руку, помог подняться, и они пошли вдоль пляжа. Ей нравилось прикосновение его руки – такой твердой и сильной. Тропинка привела их к скале. Костер уже исчез из поля зрения, и тут Мортон остановился и откинул волосы с ее лица, всматриваясь в него внимательными серыми глазами. Линия его скул и мужественного подбородка казались в лунном свете особенно четкими. Не юноша, а взрослый, уверенный в себе мужчина, который, наверное, повидал за свою жизнь немало приключений. Он обхватил ее лицо ладонями и поцеловал – настойчиво, страстно, почти вдавливая ее тело в скалу. Надо сказать, целовался он отменно.

Его руки уверенно скользили по ее телу. Оливия обняла его шею руками, упиваясь поцелуем, исследуя все мускулы его спины. Внезапно, ее пальцы наткнулись на ремень. Она провела по нему до самых бедер и почувствовала, что Мортон отталкивает ее руку.

– Ты что, носишь пистолет?

– Тебе показалось, милая, – прошептал он. – Это всего лишь от радости, что ты так близко.

– Что-то эта радость у тебя не в том месте выражается.

– Я вообще полон сюрпризов, – прошептал он, уверенно просовывая пальцы в ее джинсы. Господи боже мой! Оливия снова чувствовала себя шестнадцатилетней девчонкой.

Вдруг до их ушей донеслись истошные вопли. Дуэйн стремглав вылетел из-за скалы. Он уставился на них в полном недоумении, энергично жуя резинку. На его лице промелькнуло явное разочарование, и он отвернулся.

– Эй, парень, лодка уже возвращается, – с обидой в голосе произнес он.

Они оторвались друг от друга и принялись поправлять одежду. Мортон обнял Оливию за талию, и они направились к костру. При виде не на шутку разрезвившейся компании Мортон издал короткий смешок.

– И как мне теперь прикажете загонять всех этих придурков в лодки?

Рик висел на середине пальмы, наверное, высматривая таинственный вертолет, завернутый в результате происков врагов в вату или какой другой камуфляж.

Дуэйн хаотичными прыжками носился по пляжу, энергично работая челюстями. Отколовшаяся от основной группы компания плескалась в водах лагуны, исполняя причудливый танец, сопровождаемый странными движениями рук, поднятых над головой. У умирающих угольков костра группа спорщиков, к которой присоединились и другие участники, оживленно продолжала свою содержательную дискуссию:

– А я о чем говорю? Вот именно об этом!

– Ты прав, дружище! Полностью с тобой согласен!

Мортон тяжело вздохнул и начал сгонять народ в одну кучу.

Ветер стих, и морская гладь казалась чернильно-черной. Ничто не нарушало ее спокойствия. Разговор снова вернулся к проискам Ферамо. Дуэйн в крайней степени возбуждения сидел, неподвижно уставившись на огоньки в дальнем конце острова, по-прежнему беспрестанно жуя резинку.

– Вы только подумайте, теперь на Попайяне слова лишнего сказать нельзя, потому что никто не знает, кто может работать на эту банду. Вы как хотите, а я завтра собираюсь их навестить и высказать все, что я думаю.

– Эй, остынь, – сказал Мортон. – Ты явно под кайфом. Не бери в голову всю эту ерунду.

– Мы должны дать им отпор, – продолжал Дуэйн. – Нет, ну это просто безумие какое-то. Мы знаем эти пещеры вдоль и поперек, гораздо лучше, чем эти самозванцы. – Он смотрел вперед стеклянным взглядом, по-прежнему работая челюстями и нервно подергивая ногой.

Оливия поежилась от холода. Мортон покрепче прижал ее к себе, укутывая ее плечи своим свитером.

– Так лучше? – шепнул он.

Она блаженно кивнула.

– Ты что-нибудь знаешь об этих людях на холме?

Она отрицательно мотнула головой, избегая смотреть ему в глаза. Внезапно ей стало стыдно за свое знакомство с Ферамо.

– Только то, о чем и так все говорят. А ты?

Кто-то протянул им косячок. Мортон сделал глубокую затяжку и покачал головой. Оливия заметила, что на самом деле он не стал вдыхать дым в легкие и сразу же выдохнул его.

– Вообще-то мне хотелось бы как-нибудь исследовать это место. А ты как на это смотришь?

– Я собиралась туда сходить. Пригодится для статьи, хотя и страшновато после всех этих рассказов.

– Так ты что, журналистка? – Их пальцы соприкоснулись, когда он передавал ей косяк.

Тем временем Дуэйн продолжал рассуждать о Ферамо и его логове на Тыквенном холме:

– Надо срочно что-нибудь придумать, чтобы как следует напугать их. Устроим им хороший сюрприз в пещерах, чтобы они отвалили отсюда и больше никогда не возвращались.

– А на какие издания ты работаешь?

– Вообще-то я на вольных хлебах. В настоящее время пишу статью о дайвинге для журнала «Elan». А ты чем здесь занимаешься?

Тут Оливия прикусила нижнюю губу, так как Мортон коснулся ее колена, и его теплая рука медленно поползла выше по ее бедру.


Они стояли в тени деревьев у пансионата мисс Рути. Оливии на мгновение показалось, что в одном из окон гостевого дома слегка шевельнулась штора и на фоне лампы мелькнул силуэт чьей-то головы. Она на всякий случай нырнула глубже в тень.

– Пригласишь меня к себе?

Неимоверным усилием воли Оливия слегка отстранилась от Мортона и покачала головой.

Мортон опустил глаза, прерывисто дыша и пытаясь успокоиться, затем снова перевел взгляд на Оливию.

– Значит, никаких гостей по ночам?

– Исключительно в присутствии дуэньи.

– Ты завтра пойдешь нырять?

Оливия кивнула.

– В какое время?

– Около девяти.

– Я тебя найду там после погружения.

Оказавшись в комнате, Оливия в полном смятении принялась метаться по ней взад-вперед. Монашеское воздержание было сущей пыткой. И она понятия не имела, когда все это может закончиться.


Под бодрые крики петуха Оливия шла ранним утром по главной улице городка. Из окон доносились аппетитные запахи готовящегося завтрака. На балконах играли детишки, старики мирно дремали в гамаках на верандах. Печального вида бледный человек в черном костюме работника похоронного бюро приподнял шляпу, приветствуя Оливию. Рядом с ним брела молодая темнокожая женщина с рыжей шевелюрой, которая несла на руках светлокожего ребенка с приплюснутым носом, пухлыми губами и щеткой жестких, мелко вьющихся волос. Немолодая седовласая леди с бледной прозрачной кожей, которую Оливия встретила в день прибытия, грациозной походкой шла навстречу, по-прежнему под защитой зонтика и красавца негра. У Оливии разыгралась фантазия, она представила, что попала в страну инцеста и кровосмесительных связей, где почтенные отцы семейств спят с племянницами, а их двоюродные бабушки заводят тайные интриги с домашними осликами.

Оливия направлялась в магазин хозяйственных товаров, который приметила накануне. Там продавались оцинкованные ведра, мотки веревки, тазики всех цветов и размеров. Оливия любила заходить в такие магазины, где предлагались полезные товары по разумной цене. Даже если вы потратите изрядную сумму, деньги не будут выброшены на ветер, да и траты ваши не будут запредельными. Над витриной лавочки красовалась облупленная вывеска с черной с виньетками надписью «Генри Морган и сыновья», больше напоминавшая вывеску похоронного бюро где-нибудь в Чикаго девятнадцатого века.

Войдя в магазинчик, Оливия увидела высокого человека в черном костюме, который металлическим совком отвешивал рис из большого деревянного чана. Очевидно, привычный пропаренный рис в пакетиках от «Uncle Ben’s» не пользовался популярностью на острове Попайян. Продавец беседовал с покупателем приглушенным голосом с ирландским акцентом, таким же ярко выраженным, как и у мисс Рути. Оливия наклонилась над прилавком, завороженная лежащими там товарами, среди которых были рыболовные крючки, фонарики, мотки веревки, маленькие треугольные флажки, различные наклейки и крем для обуви. В этот момент зазвонил колокольчик над дверью, и дверь открылась, впустив нового посетителя. Разговор резко затих, и голос со странным акцентом спросил, не найдутся ли здесь сигареты.