И тут кто-то вдруг зажал ей рот ладонью, а затем ее оттащили в сторону.

— Тихо, — шепнул Адам, и она немного расслабилась.

— Ты ужасно напугал меня, — прошептала София, когда герцог вывел ее из гостиной.

— Зачем ты это сделала? — спросил он. Она не видела в темноте его лицо, но в его голосе не было веселья.

— Что я сделала? О чем ты?..

— Ты нашла пуговицу. И избавилась от нее. Почему?

— Нет, я просто…

— Не лги, я наблюдал за тобой. Ты можешь обмануть кого угодно, но не меня. Я жду объяснений.

София тяжело вздохнула. Ну как это объяснить?.. Снова вздохнув, она прошептала:

— Я представила, что все эти люди стали бы говорить и думать о наших с тобой отношениях. И еще… Что бы я сказала своему будущему супругу, если бы он увидел у меня такую дорогую вещь? Поэтому я и положила ее обратно в чашу.

Глаза Софии постепенно привыкали к темноте, и теперь она видела, что Адам хмурился.

— А я-то думал, тебя не заботит мнение моих гостей, — пробормотал он вполголоса.

— Мнение — не заботит. Но я подумала о неприятностях, которые они могут причинить… К тому же сплетни и разговоры обо мне могли бы повредить репутации «Тантала».

В гостиной раздались аплодисменты, а также стоны разочарования.

— Ты сейчас должен вручить приз победителю, — тихо сказала девушка.

Адам взял ее лицо в ладони и поцеловал.

— Не говори мне, что я должен делать, — прошептал он и исчез в гостиной.

София со вздохом прислонилась к стене. Она решила, что не станет возвращаться в гостиную, пока Адам не вручит бриллиант победительнице. А если он начнет говорить о том, кто на самом деле первый нашел пуговицу, то она успеет сбежать.

Да, это был прекрасный бриллиант, и она могла бы продать его, а затем положить деньги на свой счет в банке. На эти деньги можно было бы обновить гардероб, купить карету… и много всего такого, чем она никогда не сможет воспользоваться в Корнуолле.

— Леди Кэролайн, вот ваш приз! — послышался голос Адама. «Вот, наконец-то… — сказала себе София. — Бриллиант достался женщине, на которой Адам, скорее всего, женится. Так и должно быть». Девушка снова вздохнула, внезапно почувствовав обжигающую ревность.

Пока слуги зажигали свечи, она незаметно проскользнула обратно в комнату. Кто-то предложил поиграть в шарады, но София не собиралась участвовать. Она украдкой поглядывала на леди Кэролайн, прохаживавшуюся по комнате, — бриллиант у нее на шее переливался в свете свечей.

— Леди Кэролайн очень довольна собой, и в этом нет ничего дурного, — с улыбкой прошептала севшая рядом с Софией Камилла. — Хотя, конечно же, ей просто повезло. Кто-то ведь должен был выиграть.

— Забудь про нее, — сказала София. — У тебя ведь есть серьезный повод для радости.

Камми улыбнулась.

— Жаль, что Китинг решил проболтаться. Я хотела сказать об этом сначала тебе. И я хочу, чтобы ты была крестной матерью.

— Я?.. — удивилась София. — Но я не могу. Ведь викарий наверняка скажет…

— Ах, забудь про него, — отмахнулась Камилла. — Хоть на время забудь. Дорогая, я доверяю лишь тебе. Пообещай, что хотя бы подумаешь.

София со вздохом кивнула.

— Ладно, хорошо. А ты пообещай, что с тобой и Китингом ничего не случится.

— Да, конечно! Спасибо, дорогая, что согласилась. Мне теперь стало гораздо спокойнее.

— Ох, тут ужасно душно, — пробормотала София. — Мне нужен глоток свежего воздуха. — Она поднялась. — А тебе лучше прилечь.

— Не надо суетиться вокруг меня, — пробурчала Камилла. — Китинг уже и так сводит меня с ума своей заботой.

— Доброй ночи, — улыбнулась София.

Но не одна только София стремилась побыстрее уйти к себе в комнату. Несколько гостей уже находились на лестнице и в холле. Девушка поднималась по ступеням, погрузившись в свои мысли, и не сразу поняла, что к ней кто-то обращался. Осмотревшись, она увидела трех женщин.

— Прекрасное платье, — сказала одна из них, пристально глядя на Софию.

— Спасибо, леди Фиона, — с улыбкой ответила девушка.

— Но цвет, конечно, вызывающий. Особенно в сочетании с вашими волосами.

— Такой цвет волос не стоит подчеркивать, — заметила другая леди.

София по-прежнему улыбалась.

— Я очень ценю ваш совет, но такие волосы достались мне от матери. А платье я позаимствовала из гардероба последней герцогини Гривз, так что можете адресовать ей свои претензии. — София кивнула и добавила: — Доброй вам ночи, леди.

Третья дама, леди Клэр, нахмурилась и проворчала:

— Вы могли взять это платье откуда угодно, но не из гардероба Джулии Басвич. Она терпеть не могла красный, и это всем известно, дорогая. Вам придется придумать ложь поубедительнее.

«Не похоже, что леди Клэр лгала, — думала девушка, поднимаясь по лестнице. — Но в таком случае… Где же Милли взяла это платье?» Она решила, что утром серьезно поговорит с миссис Брукс.

Оказавшись в своей комнате, София тотчас же достала из шкафа коробку с вязанием и придвинула кресло поближе к камину. Спустя полчаса ей трижды приходилось распускать уже связанные петли — София наконец сдалась и отложила шарф в сторону. Она терпеть не могла чувство меланхолии, но сейчас ничего не могла с собой поделать. Она быстро надела сапоги — уже начищенные, они стояли у шкафа, — затем взяла старую куртку Адама, очень теплую и тяжелую, и накинула ее прямо поверх прекрасного алого платья. Приблизившись к двери, София распахнула ее — и едва не столкнулась с Адамом.

— Куда ты?.. — спросил он, глядя на нее с удивлением.

— Мне необходимо подышать свежим воздухом. Хотела немного прогуляться по саду.

Окинув взглядом ее комнату, герцог нахмурился и проворчал:

— А ты в курсе, что уже почти час ночи?

— Я возьму фонарь, — ответила София.

Как правило, она не могла понять, о чем думал Адам Басвич, но в этот раз совсем не удивилась, когда он сказал:

— Я пойду с тобой.

София покачала головой.

— Нет, не надо… К тому же ты замерзнешь в одном сюртуке.

Герцог улыбнулся, и ей вдруг ужасно захотелось поцеловать эту его улыбку.

— Я ведь уже просил тебя не спорить со мной, не так ли? — прошептал он, взяв ее за руку.

В коридоре, конечно же, никого не было, и кое-где догорали свечи. Из бильярдной же доносились мужские голоса. Герцог с девушкой тихонько спустились по лестнице для слуг. В дальнем конце пустой кухни Адам снял с вешалки что-то похожее на плащ лакея и надел его. Плечи у него оказались слишком широкими для этой одежды, и он не смог застегнуться. Когда они вышли из дома, он с улыбкой сказал:

— Не думаю, что нам пригодился бы фонарь.

И действительно, почти полная луна освещала все вокруг. Где-то за деревьями пролаяла лиса, и София, вздрогнув от неожиданности, прижалась к герцогу; она вдруг поняла, что сейчас, в этот момент, Адам был ей совершенно необходим — необходим как ее телу, так и душе. Жизнь научила Софию наслаждаться каждым мгновением счастья — и в то же время всегда быть готовой в любой момент все потерять. Вот и сейчас она чувствовала то же самое: прекрасно зная, что впереди ее ждали всевозможные проблемы и сложности, София наслаждалась тем, что имела в данный момент.

— Воздух и впрямь свежий, — заметил Адам, выдыхая облачко пара.

— Ты сам напросился, так что не надо жаловаться, — усмехнулась София.

Герцог вскинул бровь; в глазах же его искрилось веселье.

— А я думал, ты добрая и веселая…

София молча пожала плечами и осмотрелась. Это был чудесный момент, и она старалась запомнить каждую мелочь: прохладный воздух, теплую руку Адама, его черные волосы, серебристый лунный свет и хруст снега под ногами…

— Так ты скажешь мне, почему ты так отчаянно нуждалась в глотке свежего воздуха? — спросил герцог, нарушив молчание.

— Да все как всегда, — ответила София, выпустив его руку, она принялась пританцовывать вокруг него.

Адам снова взял девушку за руку и, склонив голову, поцеловал ее пальчики.

Жгучее желание переполняло Софию, но ужасно неприятная мысль не давала ей покоя — мысль о том, что Адам был уже почти женат.

— У меня к тебе вопрос, — сказала она, пристально взглянув ему в глаза.

— Ох, не к добру это… — пробормотал его светлость. Он повел девушку по темной аллее вдоль покрытых снегом кустарников. Остановившись у фонтана в центре сада, герцог проговорил: — У меня тоже есть несколько вопросов к тебе, но сначала задавай свой.

— Леди Кэролайн Эмери, — тихо сказала София.

Адам нахмурился и проворчал:

— Но это не вопрос…

София тяжко вздохнула. Задать этот вопрос оказалось сложнее, чем она думала.

— Адам, она станет твоей женой?

Порыв ветра стряхнул лед с ветки дерева, и тот, упав на землю, звякнул, точно разбившееся стекло.

— Я действительно склоняюсь к тому, что леди Кэролайн больше остальных подходит для этой роли, — неохотно ответил герцог. — Ты очень проницательная.

— Что ж, она красива, — пробормотала София. — От сестер Харт болит голова, а остальные слишком ветреные и нервные.

— Так и есть, — кивнул Адам. — Тем не менее я с ней еще не говорил об этом.

— Почему же тянешь? Вам с ней нужно получше узнать друг друга.

— Зачем торопиться? У нас будет для этого вся оставшаяся жизнь. И потом… Мне кажется, я уже знаю о ней все, что мне нужно знать.

— Все в вашей жизни изменится, и вы с ней должны постараться хотя бы стать друзьями.

— У меня и без того достаточно друзей.

— Но как же…

— Если ты даешь мне советы, как наладить отношения с будущей женой, то и я могу сделать то же самое. Скажи, ты когда-нибудь разговаривала с викарием?

София отрицательно покачала головой.

— Нет, не говорила. Да и зачем мне это? Хеннеси выбрал его, чтобы держать меня подальше от Лондона. И я знаю об этом человеке только то, что рассказал мне отец. Он сказал, что преподобный Лоинс строго осуждает грешников и их грехи, а больше, по его мнению, мне знать не нужно.

— Тогда перестань поучать меня, — проворчал герцог. — И не забывай о том, что я пока что не женат, а ты — не замужем. София, это наши последние счастливые дни, которыми нужно насладиться в полной мере. А теперь иди ко мне… — С этими словами он привлек Софию к себе.

— Не могу не заметить, что эти дни скоро закончатся, прошептала она. — И я не хочу причинять боль твоей будущей жене.

— Она уже знакома с некоторыми из моих бывших… компаньонок. И полагаю, она уже знает, что я провожу вечера… с кем-то еще.

Криво усмехнувшись, София пробормотала:

— Не понимаю я вас, аристократов… Вот я, например, не могу надеть красное платье без обвинений во лжи. И даже не могу жить так, как хочу. А женщина, отличающаяся от меня лишь тем, что ее родители состоят в браке, может выиграть бриллиант, выйти замуж за герцога, не обращать внимания на его любовниц и пить чай с епископом — удивительно…

— Она никогда не пила чай с епископом.

— Ты понимаешь, о чем я.

— И ты сама положила бриллиант обратно — уж в этом-то нет ее вины.

Глядя прямо перед собой, София обошла фонтан и пробурчала:

— Я не могла взять этот бриллиант. Может, пойдем в дом?

Адам взял ее за руку, и их пальцы переплелись.

— Скажи, София, а как связаны красное платье и ложь?

Ей, наверное, не стоило упоминать об этом. Не хотелось упоминать его родителей.

— Ничего особенного. Просто некоторые дамы пытались поставить меня на место.

— Назови их имена, — пробормотал герцог.

— Но, Адам, я не могу.

Все еще держа ее руку в своей, он заявил:

— Я буду держать тебя здесь, пока мы оба не замерзнем — или пока ты не ответишь на мой вопрос. Выбор за тобой, София.

— О боже… — Она вздохнула. — Милли принесла это платье и сказала, что нашла его среди вещей твоей матери. Когда же я сказала дамам, откуда оно у меня, леди Клэр, маркиза Хайфорт, заявила, что Джулия Басвич никогда не носила красный цвет. Милли, должно быть, не знала, в чей гардероб забралась, вот и все.

— Понятно, — буркнул герцог. — Я тоже не помню, чтобы мать хоть раз надела что-то красное. Но, как бы то ни было, ты в этом платье ослепительна.

— Спасибо, ваша светлость, — улыбнулась София.

— А еще ты исключительно красива вообще без одежды. По крайней мере… насколько я помню. Но для полной уверенности мне нужно снова увидеть тебя обнаженной, — добавил герцог, обнимая ее за плечи.

София громко рассмеялась и тут же, спохватившись, прижала ладонь к губам. Прижавшись к обнимавшему ее мужчине, она наконец призналась самой себе в том, что любила его. Да, она любила герцога Гривза… и она знала, что это катастрофа.