Анна медленно повернулась и взглянула на красивое и такое хитрое лицо. Боже, как она любит его!

– Потанцуем, дорогая? – Он предложил ей руку и, когда она взяла ее, приблизил Анну к себе, чтобы скрытно подмигнуть ей. – После всего, – сказал он ей достаточно громко, чтобы стоящие рядом услышали его, – это будет наш первый танец в качестве мужа и жены.


Беркли-сквер

На следующий вечер

– Правильно! Правильно! – веселым голосом говорила Элизабет.

Все подняли свои бокалы, провозглашая тост за не-так-уж-недавно-помолвленных Анну и Лэрда, графа МакЛарена. Все, за исключением тетушки Пруденс, которая спала, мирно посапывая в своем кресле около камина.

И Лиливайта.

Сэр Ламли просто не мог решиться присоединиться к присутствующим, пьющим за счастливую пару. По крайней мере до тех пор, пока он не расскажет секрет, который скрывал все эти годы. И это признание будет нелегким.

– Что происходит, сэр Ламли? Вы недовольны, что ваша подопечная и я помолвлены? – Лэрд приподнял бровь, хотя улыбка все еще играла на губах.

Лиливайт надеялся, что хорошее настроение Лэрда останется и после того, как он сделает признание.

– Я-я… – Пухлые щеки сэра Ламли пылали, как заходящее солнце. – МакЛарен, должен признаться вам кое в чем. И вам тоже, Анна и Элизабет. Я не могу позволить вам, МакЛарен, продолжать думать, что ваш отец был эгоистичным, – на самом деле, он не был таким. Он был моим близким другом в течение многих лет – до тех пор, пока однажды ночью я не напился и не распустил свой язык.

Лэрд взглянул на Анну, ожидая, что она объяснит то, что хочет сказать Лиливайт, но та тоже терялась в догадках.

– Продолжайте, Лиливайт. – Лотариан махнул рукой. – Расскажите им. Уже давно пора, скажу я вам.

Лиливайт потупил взор, опустил голову на грудь.

– Не могу отрицать этого. – Он взглянул на Анну и Элизабет, потом стал смотреть на Лэрда, не сводя глаз. – Все – и Тори, и Виги – полагали, что либо Чарльз Фокс, либо ваш отец, МакЛарен, каким-то образом завладели свидетельством о браке, подписанным и принцем Уэльским, и Марией Фитцхерберт.

– Да-да, мы знаем об этом. – Элизабет сжимала руки от нетерпения.

– Но лишь немногие из личного окружения принца знали, что леди Джерси направила письмо МакЛарену, чтобы он отдал ей свидетельство о браке… письмо от имени королевы. – Сэр Ламли оглядел всех присутствующих. Все были потрясены его последними словами. – Это было бы разумно со стороны МакЛарена. Король страдал неизлечимым заболеванием, и необходимо было обеспечить преемственность Короны. Если бы королева смогла убедить принца, чтобы он не стал объявлять народу о своем незаконном браке с Марией Фитцхерберт, издание закона о назначении его регентом было бы более вероятным. Имей королева на руках свидетельство, единственное правдивое доказательство брака, ее сын быстрее бы стал регентом. Но тогда МакЛарен должен был доставить ей этот документ.

– Вы, кажется, смущены, Элизабет, – сказал Гэллэнтайн. – Позвольте мне объяснить вам это. Единственной причиной, по которой МакЛарен скрывал это свидетельство, состояла в том, что он хотел помешать Вильяму Питту представить свидетельство в качестве доказательства незаконного брака с католичкой с целью дискредитации принца. Свидетельство должно оставаться спрятанным, чтобы общество не было настроено против принца до того, как он будет провозглашен регентом. МакЛарен знал, что королеве можно доверять; что он надежно спрячет свидетельство; что она навеки будет перед ним в долгу за то, что его отдали ей в руки.

– И что же, он отдал его ей? – Анна недоверчиво покачала головой. – Как же тогда мой отец получил свидетельство?

– С моей помощью, – вздохнул Лиливайт. – И я рисковал вашими жизнями.

Анна и Элизабет с тревогой взглянули друг на друга.

– Я уже упомянул, что однажды ночью меня выследили. Мне были известны слухи, что МакЛарен подумывал о том, чтобы доставить свидетельство леди Джерси. Но я знал, что он не должен доверять ей. Она была очень хитрой. Последней любовницей принца. И, как говорил Ройл, она и королева искали способ умертвить тройняшек Марии Фитцхерберт. Я все рассказал МакЛарену.

– Что он сделал? – Лэрд медленно встал.

– Казалось, что он не сделал ничего. Перестали ходить слухи об этом свидетельстве, словно оно просто исчезло. – Лиливайт поднял руки навстречу Лэрду. – Ройл и МакЛарен когда-то были друзьями. Мы все были. Ясно, что случилось со свидетельством. Разве вы не понимаете?

– Нет, – ответила Анна. – Не понимаю.

Лиливайт вдохнул полной грудью, так, что все тело его затряслось. Он был разочарован.

– У Ройла было свидетельство. У МакЛарена был нож для разрезания страниц, на котором было выгравировано местоположение свидетельства.

– МакЛарен отдал нашему отцу свидетельство, чтобы помочь доказать, кто мы такие. – Глаза Элизабет сейчас были похожи на два шара.

– Лорд МакЛарен, ваш отец мог бы использовать свидетельство, чтобы получить расположение Короны… и упрочить свое положение в Палате Лордов, но он не сделал этого.

Лотариан бросил быстрый насмешливый взгляд на сэра Ламли.

– Если бы кто-нибудь подслушал разговор пьяного Лиливайта с МакЛареном в «Будле» в тот вечер, – он вздохнул и положил свою костлявую руку на плечо Лэрда, – и было бы обнаружено, что Ройл, личный лекарь принца, спас детей Марии Фитцхерберт, жизнь девочек была бы в неминуемой опасности.

Леди Аппертон подняла палец и стала говорить сама. Это было ее привычкой.

– Да, в серьезной опасности. Если бы не существовало доказательства, что в девочках течет королевская кровь. О, свидетельство о браке не могло быть настоящим доказательством, но его было достаточно, чтобы спасти их жизни.

Лэрд повернулся к Анне и взял ее за руки.

– Мой отец…

Анна пристально смотрела на него и закончила его мысль:

– Возможно, спас мою жизнь.

Лэрд затаил дыхание в тот момент, когда понял скрытый смысл ее слов. Он смотрел на нее, взгляд его был отрешенным, невидящим. В голове его шла напряженная работа мысли, в сердце – переоценка ценностей. Наконец он понимающе улыбнулся. Лэрд только что узнал своего отца с другой стороны – как человека, которого его мать так сильно и так заслуженно любила.

– То, что он пожертвовал свидетельством, возможно, спасло и мою жизнь, – выпалила Элизабет. Внезапно она повернулась кругом и с досадой посмотрела на тлеющие в камине угли. – Надеюсь, что нам больше не понадобится это свидетельство.

Все вежливо улыбнулись несвоевременному комментарию Элизабет, за исключением (Анна быстро про себя это отметила) лорда Лотариана. Он медленными глотками пил бренди, задумчиво глядя на Элизабет.

Глава 21

Как обручиться с графом

Итак, они поженились – через неделю после того, как об их шикарной свадьбе написали во всех колонках светской хроники в Лондоне.

Элизабет удивляло, насколько точными в описании свадьбы оказались газеты. Если бы их не разделяла неделя, она могла бы подумать, что кто-то сидел в церкви или на скамьях наверху, на балконе, и подробно записывал то, что происходит. Потому что на самом деле, как и сообщал репортер, Лэрд Аллан, граф МакЛарен, поручил Роберту Ходгсону, настоятелю храма Сент-Джордж, вести короткую, но трогательную церемонию венчания.

При мерцающем свете десятка восковых свечей (так как венчание проводилось тайно) Ходгсон соединил одну из самых счастливых девушек, Анну Ройл, с новоиспеченным графом МакЛареном, объявив их мужем и женой перед Богом, страной, троими Старыми Повесами, двумя леди из общества, спящей тетей – приходившейся им двоюродной бабушкой, виконтом и одной мисс, урожденной из Корнуолла, но в настоящее время проживающей на Беркли-сквер.

Свадьба не стала самым блистательным и величественным событием в жизни общества, которое вдова МакЛарен когда-то считала совершенно необходимым устроить для своего сына и семьи, занимающей такое высокое положение, но это было все, о чем она мечтала. Лэрд был счастлив, наконец любил и был любим. А чего еще было желать матери для своего сына?

Позднее, тем же вечером, Эпсли вез домой полотно Джорджа Ромни, снятое со стены в городском доме Лэрда. Он согласился, что в действительности не заслужил его, потому что пари не было зарегистрировано надлежащим образом в книге клуба Байт. Но это не имело значения.

Имело значение другое обстоятельство: свое пари выиграл Лотариан. Мисс Анна Ройл вышла замуж за графа МакЛарена – того самого человека, которого он ей выбрал. И довести эту девушку до алтаря оказалось труднее, чем вести по проходу в церкви Сент-Джорджа ее сестру Мэри. Но он сделал это.

Когда они покинули городской дом МакЛаренов на Кокспер-Стрит, Гэллэнтайн и Лиливайт вручили победителю огромные кожаные кошельки с золотом.

– Однажды, Лотариан, твой возраст возьмет свое и тебе не повезет в твоих сложных махинациях по устройству браков, – ворчал Лиливайт, когда они, пошатываясь, шли к ожидавшим их экипажам.

– О, ничего не могу сказать об этом, старина, – ухмыльнулся Лотариан. – У меня впереди еще есть несколько лет – и еще одна сестра Ройл, которой надо найти мужа.

– Возможно, ты всех нас вовлёк в этот свой план, но трое против троих? Наверняка сестры Ройл тоже в твоей игре. Знаю, что мы там уж точно, но не думаю, что ты сможешь устроить еще один брак, – объявил Гэллэнтайн.

– Хотите поспорить на это, джентльмены? – Лотариан подмигнул леди Аппертон, которая знала, что он уже прощупывает почву, чтобы найти пару для Элизабет. Она подмигнула ему в ответ и раскрыла резной веер, чтобы скрыть усмешку, а заодно и свое соучастие в его делах.


Когда последние гости, Старые Повесы, покинули дом, Анна с Лэрдом подняли бокалы и вдвоем выпили за свою любовь.

– Ты поверила бы мне, если бы я сказал тебе, что полюбил тебя с того мгновения, когда в гостиной ты украла у меня бокал, взяв его незаметно из моих рук? – Лэрд наклонился к молодой жене и уткнулся в ее нежную шею.

– Мой муж, повеса, обещай мне, что ты никогда не изменишься. – Анна схватила его, притянула к своим губам и воздушным движением взяла бокал из его рук.

Когда они прервали поцелуй, она нежно улыбнулась и сделала глоток из своего бокала, а потом из другого, из того, который украла у него.

– Не изменюсь, если ты тоже пообещаешь мне не меняться. – Лэрд наклонился и нежно поцеловал ее в губы. – Я люблю тебя, леди МакЛарен.

Анна улыбнулась, и опять их губы сомкнулись.

– И я люблю тебя, мой Лэрд.

– О, я чувствую себя таким изнуренным! – Лэрд направился к галерее и озорно улыбнулся ей.

– Куда вы идете, лорд МакЛарен? – Анна стояла посередине гостиной, держа в руках два наполненных бокала.

– О, детка. – Он подмигнул ей. – Полная луна сегодня светит ярко. Думаю, ты знаешь, где найти меня.

Эпилог

Полумесяц, высоко висевший в звездном небе, слабо освещал тропинку, по которой Фестидиус шел в Гайд-парк. Путь был недолгим, но дворецкий дрожал, потому что не привык ходить по ночам.

Он не подумал о том, что надо надеть сапоги, и сейчас опасался, что сырая земля Ротенроу, в которую он проваливался при каждом шаге, испортит его туфли раньше времени. С трудом дошел он до того места, которое ему назвала леди, – мост через Серпентин.

Фестидиус не заметил фигуры, облаченной и черное, стоящей в центре моста, пока вплотную не приблизился к ней.

От неожиданности Фестидиус пронзительно вскрикнул. Это было выше его сил. Слишком отчаянный поступок. Но превыше всего он ставил преданность своим хозяевам и знал свои обязанности.

– Вы взяли их с собой? – спросила дама в черном.

– Да, миледи. – Рука Фестидиуса дрожала, когда он вручал ей небольшую кожаную папку, в которой находилась похищенная корреспонденция.

– Вы сказали мне, что никто не знает, где письма? – Она приподняла кружевной край вуали и взглянула на него своими проницательными глазами.

– Ни одна душа, миледи. Клянусь. Я был один, когда нашел их. Они были там, где вы и сказали.

– Очень хорошо. – Женщина опустила вуаль, кивнула в знак благодарности. – Вы проводите меня к моему экипажу?

Фестидиус засиял от гордости и предложил ей свою руку.

– Конечно, миледи. Куда пожелаете.

Она читала их всю ночь, бросая, когда заканчивала, одно за одним в огонь. В беспощадных языках пламени они чернели и превращались в пепел. Все, за исключением одного. Это было единственное письмо, которое по-настоящему имело значение. Держа его перед одинокой свечой, она еще раз перечитала строки – от первой до последней.

Она улыбнулась про себя, необычайно довольная изобретательностью и умом, потом осторожно сложила его и с нежностью убрала в коробку.

Поворачивая медный ключ в замочной скважине, она заперла опасное письмо, которое искали сестры Ройл… но сейчас ни за что не найдут.