— Нет ничего такого, что нельзя было бы исправить хорошим завтраком. Подозреваю, именно голод привел вас на первый этаж. Наверху ожидает блюдо под названием «жаба в норке».

Уильям робко рассматривал носки своих ботинок, Риордан тут же понял, что догадка Моры верна. Привыкший есть на первом этаже, мальчик явился сюда в поисках еды.

— Знаешь ли ты, что означает «жаба в норке», Уилл? — продолжала Мора. — Это запеченная в тесте сосиска. То есть сосиска обернута тестом, точно жаба, которая выглядывает из своей норки.

При этих словах мальчик оживился и явно захотел поскорее вернуться в детскую.

Но Риордан не собирался позволять Море так легко от него ускользнуть. Когда она уже дошла до двери, весело переговариваясь с детьми, он снова обратился к ней:

— Мора, когда дети поедят и будут устроены, я прошу вас зайти ко мне в библиотеку.

Видит бог, ему вовсе не хотелось беседовать с ней в кабинете, еще хранившем следы вчерашнего дебоша.

Дверь закрылась, и он остался в одиночестве. Пришло время претворять свои планы в жизнь. Но прежде необходимо побриться. Риордан потер щеку.

— Что за черт?

Он вскочил на ноги слишком быстро, забыв о том, что от резких движений закружится голова, и был вынужден схватиться за спинку кресла, чтобы не упасть. Потом стал медленно пробираться к висящему на стене зеркалу. Увидев свое отражение, застонал. Проклятье! Обе щеки разукрашены темно-розовыми румянами, а вокруг глаз от бровей и до скул нарисованы черные круги. Губы накрашены красной помадой. Теперь Риордан понял, почему Мора едва сдерживала смех. Сесилия загримировала его так, что он мог бы посоперничать с цирковым клоуном.


Полчаса спустя Мора стояла перед дверью библиотеки, собираясь с духом. Она знала, что граф собирается уволить ее. Ей очень хотелось самой сыграть в прятки, сделать что угодно, лишь бы не видеть Риордана Баррета и не слышать его плохих вестей. Утро началось скверно. Она проспала, недоглядела за детьми, которые от души разукрасили лицо своего дяди. Не говоря уже о поцелуе вчера ночью.

Не нужно жить в Лондоне, чтобы предвидеть, как будут развиваться события после того, как девушка поцелует своего работодателя. Даже в Девоншире всем было известно, что ответственность за подобные вещи всегда ложится на женщину. Да, она сама виновата в том, что барон Уилдерхем застал ее врасплох в кладовой для продуктов в доме дяди и стал похотливо обнимать. И именно она виновата в том, что граф Чатем поцеловал ее, находясь в полубессознательном состоянии от чрезмерного количества бренди.

Куда она пойдет? Что станет делать? Миссис Пендергаст ясно дала понять, чтобы в агентство она больше не возвращалась. Возможно, граф напишет ей рекомендательное письмо, хотя надеяться на подобное чересчур оптимистично. Она ведь проработала у него всего три дня и могла вообразить, что будет значиться в этой рекомендации: «Настоящим уведомляю, что мисс Мора Колфилд любит запускать воздушных змеев во второй половине дня, а также целоваться по ночам». Это же немыслимо!

Мора пыталась не поддаваться панике. Ее ведь еще не уволили. Не стоило преждевременно опускать руки и, как говорится в пословице, ставить повозку впереди лошади. Хотя лошадь и была уже запряжена, окончательно еще ничего не решили. Ей нужно думать только о хорошем, нужно…

— Вы собираетесь входить или нет?

Лорд Чатем широко распахнул дверь библиотеки. Он был одет в бриджи желтовато-коричневого цвета и темно-зеленый сюртук, гладко выбрит и, к счастью, полностью отмыт от косметики.

— Я слышал шелест ваших юбок несколько минут назад. Ожидал, что вы войдете сами, но вы этого не сделали, и тогда я решил лично проверить, что случилось. — Он пригласил ее внутрь широким жестом руки, после чего неплотно прикрыл дверь. Что бы ни намеревался ей сообщить, он собирался сделать это в относительном уединении.

Библиотека оказалась впечатляющей. Стены были обшиты деревянными панелями, от пола до потолка тянулись полки, уставленные книгами. Одну стену почти полностью занимал камин с резной полочкой, возле которого стояли диван и кресла. В центре комнаты располагался длинный стол. Комната показалась Море очень официальной и мужественной, что никак не вязалось с характером графа. Она сильно сомневалась, чтобы он проводил здесь много времени. Не то чтобы ему недоставало мужественности, в этом сомневаться не приходилось, но официальным он точно не был.

Он жестом предложил ей расположиться на диване — еще одно свидетельство его врожденной неформальности. Подчиненным не пристало сидеть, когда их работодатели делают выговор. Они обычно стоят перед хозяевами, нервно сплетая и расплетая пальцы рук.

— Могли хотя бы сказать мне.

Граф указал на свою отмытую от румян щеку.

Мора покраснела:

— О некоторых вещах лучше узнавать в одиночестве.

— Что ж, в следующий раз все же предупредите меня, — усмехнулся он, тем самым обнадежив ее.

— В следующий раз, милорд?

— Уверен, дети еще не раз повторят эту проделку. Расслабьтесь, Мора, я не собираюсь вас увольнять.

Лорд Чатем рассмеялся. В отличие от нее, пребывающей в напряжении, он вел себя очень раскованно.

— В самом деле? — воскликнула она, желая убедиться, что поняла все правильно, испытывая огромное облегчение от осознания того, что опасность миновала.

— В самом деле. Однако я в неловком положении. Во-первых, мне следует извиниться, во-вторых, хотелось бы попросить вас об одолжении. — Он подался вперед, положив руки на колени. — Я сожалею о том, что произошедшее между нами прошлой ночью расстроило вас.

Едва ли их поцелуй расстроил Мору, скорее приятно возбудил, вызвал восторг, но уж точно не расстроил, хотя графу она ни за что бы в этом не призналась, не желая поощрять его в дальнейшем.

Мора произнесла тоном настоящего профессионала:

— Это был всего лишь поцелуй, лорд Чатем.

Задействовавший руки, и тела, и языки, поцелуй совершенный и всеобъемлющий, выходящий далеко за рамки ее предыдущего опыта на этом поприще. В глазах лорда Чатема отразилось облегчение, и Мора задумалась над тем, помнит ли он вообще, что они делали. Ах! Леди любят, чтобы о них помнили.

Откашлявшись, он произнес:

— Я был не в себе, как вы очень удачно заметили. В свое оправдание могу сказать лишь, что до подобного состояния меня довело горе, и смиренно прошу вашего прощения.

Дважды ах. Так, значит, горе подвигло его поцеловать ее? Слова графа не были романтическим раскаянием, на которое она рассчитывала. Хотелось чего-нибудь вроде: «Я был опьянен вашей красотой» или «Ваше очарование вскружило мне голову». Очевидно, ничего лучше «опьянен» ей точно не добиться. А как следует достойно ответить на подобное признание? Мора решила, что не стоит заострять на нем внимание.

— Извинения приняты, лорд Чатем.

— За последние пять минут вы уже третий раз называете меня лордом Чатемом. Я-то решил, что прошлой ночью мы договорились обходиться без этих формальностей.

Он воззрился на нее пытливым взором, побуждая опротестовать его слова.

— Насколько я помню, такой договоренности между нами не было. Вы сочли эту идею хорошей, а я — нет. Так что мы в тупике.

Называть лорда Чатема по имени Мора считала совершенно неуместным. Ей неловко было вспоминать поцелуй, его прикосновения к ее бедрам, когда она смотрела на него. Но думать о том, что эти руки и губы принадлежат Риордану, стало бы приглашением к повторному поцелую или, что еще хуже, жажде повторения.

— Так о чем вы хотели меня попросить?

Мора решила сменить тему разговора, надеясь тем самым отвлечь графа от вопроса с именами.

— Да. Это довольно большая услуга. За ужином прошлым вечером я заметил, как изысканны ваши манеры, и подумал, что вы можете стать тем самым человеком, который поможет мне претворить в жизнь мой маленький план. — Тут он ненадолго замолчал. У Моры создалось впечатление, что он пытается подобрать нужные убедительные слова. — Мне бы хотелось, чтобы вы помогли мне спланировать ужин для узкого круга лиц. Ничего роскошного, уверяю вас. Это по случаю кончины моего брата.

Девушке стало очевидно, что граф пытается приуменьшить размах мероприятия, и сочла его просьбу странной. Вчера он был явно расстроен смертью брата. Когда в парке он рассказывал ей о нем, в его голосе явно звучала боль. У него вошло в привычку носить на сюртуке траурную нарукавную повязку. Странно, что он вообще хотел развлекаться. Но Мора понимала, что граф пытается следовать правилам высшего света. В свой первый вечер в доме графа она заметила, с какой готовностью он стремился влиться в круг привычных развлечений.

— Если вы пребываете в трауре, лорд Чатем, зачем вам вообще нужны увеселительные мероприятия? Все же поймут ваше состояние.

Лорд Чатем воззрился на свои сплетенные на коленях руки.

— Так уж случилось, что мне нужно жениться, и быстро. У меня нет возможности ждать следующего года, поэтому нужно извлечь максимальную выгоду из нынешнего сезона. — Он криво усмехнулся. — И в данном случае моя репутация играет мне на руку. Никто не ожидает, что я буду предаваться скорби, удалившись от света на целых шесть месяцев. До тех пор пока я по вкусу обществу, оно станет мириться с моими проступками, особенно если какой-то девушке повезет стать женой графа. Молодых холостых графов не так-то много в высшем свете.

Мора почувствовала спазм в желудке. Лорд Чатем намерен жениться! Он целовал ее, а сам в это время планировал связать себя узами брака с другой! Это казалось ей неправильным, хотя она не сумела бы даже самой себе объяснить, в чем именно ошибка. Она лишь сумела выдавить:

— Понимаю. Кто же это?

Возможно, у него на примете уже есть молодая леди. Эта мысль еще больше усугубила ощущения в желудке.

— Кто-нибудь из них. — Граф сделал неопределенный жест рукой. — Это не имеет значения, главное, чтобы я женился. Из достоверных сведений мне известно, что в моем доме должна как можно скорее появиться жена.

— Понимаю, — снова повторила Мора.

— В самом деле? Я в этом сомневаюсь. — Он откинулся на спинку стула. — Так вы мне поможете? Составите меню вкусного ужина, на котором будут присутствовать аппетитные женщины?

Разве у нее был выбор? Разве она могла отказать своему работодателю, когда он смотрел на нее своими невозможными голубыми глазами? Но это вовсе не означало, что ей нравится сама идея. В дом придут люди, а в ее случае чем меньшее количество людей она видит, тем лучше. Она предпочла бы и дальше оставаться анонимной, насколько это вообще возможно. Мора решила, что гораздо лучше, если бы граф носил траур по брату более традиционно. С другой стороны, от нее требовалось всего лишь спланировать меню ужина, а не присутствовать на нем.

— Когда состоится ваш прием?

— В конце месяца.

— Какой замечательный способ сказать «через две недели»! — воскликнула Мора. — Осталось совсем мало времени. А нужно еще написать приглашения, составить меню. — Я даже не знаю, кто включен в список гостей.

Раньше ей приходилось помогать своей тете планировать званые ужины, прежде всего потому, что тетя была не в состоянии уделять внимание деталям. Поэтому Мора отлично знала, какой это труд — спланировать столь важный и успешный прием.

— Список я вам предоставлю, а также отряжу в помощницы свою тетушку Софи, — произнес лорд Чатем таким тоном, будто бы разом решил все ее проблемы. — Не думаю, что это будет так уж трудно. Просто пригласите нескольких человек и распорядитесь, чтобы на стол поставили еду.

Мора постаралась придать себе официальный вид.

— Уверяю вас, лорд Чатем, для званого ужина потребуется гораздо большее, чем просто, как вы выразились, «поставить еду на стол».

Он удовлетворенно улыбнулся.

— В таком случае мне очень повезло, что планированием будете заниматься вы, а не я. Я даже не знал бы, с чего начать, а у вас, судя по всему, имеется опыт в делах подобного рода.


Уильям и Сесилия обменялись удивленными взглядами и на цыпочках отошли от двери. Жениться. Дядя Ри собирается жениться! Уильям увлек сестру в маленькую комнату в конце коридора и плотно закрыл за собой дверь.

— Я не хочу, чтобы дядя Ри женился, — надув губы, заявила Сесилия.

— По крайней мере, не на той, кто нам не нравится, — медленно изрек Уильям. — Помнишь тех дам, которые приходили к папе Эллиоту на чай? Они же были ужасные! И совсем нас не любили.

Папа Эллиот объяснил детям, что долг графа — жениться, но от этого дамы не становились милее. Чем они были богаче, тем более казались занудными. А теперь графом стал дядя Ри, и ему тоже понадобилось жениться.

Сесилия громко фыркнула.

— Те дамы, что приходили в гости к папе Эллиоту, совсем не желали с нами играть. Нужно, чтобы дядя Ри женился на ком-то, кто захочет с нами играть, иначе нам больше не разрешат скользить по полу.