Риордан с силой сжал кулаки.
— Да как вы посмели говорить о семье, чтобы тут же предать ее? У вас нет на это права.
— Напротив, право у меня есть. — Самодовольная ухмылка Вейла сменилась смертоносной гримасой. — Я заполучу этих детей, Чатем, даже если для этого мне придется уничтожить и вас, и вашего брата. — Он одарил Риордана жесткой улыбкой. — Правда, вы самозабвенно губите себя сами, лишь упрощая мою задачу. — С этими словами он поднялся. — Пять дней, Чатем. Слушание состоится через пять дней. Думаю, на сегодня все.
Риордан дождался, когда они с Браунингом останутся одни, и лишь тогда дал волю своему раздражению. Запустив руку в волосы, он со всего маху упал на стул.
— Чего нам опасаться со стороны этого завещания? Не появились ли какие-то новые сведения касательно того, почему…
Он не мог заставить себя произнести эти слова вслух. Браунинг и так поймет, что он имеет в виду.
— Нет, по этому вопросу больше ничего не выяснено, зато проверка финансов показала кое-что интересное. — Браунинг стал поспешно просматривать документы. — Вот они. — Он раскрыл гроссбух. — На протяжении четырех лет ваш брат делал регулярные ежемесячные выплаты, поступающие на счет неизвестного лица. Этот факт сам по себе примечателен. Посмотрите-ка вот сюда. — Браунинг разложил перед ним бумаги, раскрывающие финансовое состояние дел Вейла. — Вейл получает точно такую же сумму денег из неизвестного источника. И выплаты начались в то же самое время.
— Когда был совершен последний платеж?
Риордан быстро пробежал документ глазами, подмечая определенную закономерность.
— Первого февраля. Все выплаты делались первого числа каждого месяца. — Риордан быстро просмотрел колонки цифр, но не обнаружил никаких перечислений первого марта. В марте деньги не поступили. Тогда Вейл лично нанес Эллиоту визит, после которого Эллиот совершил самоубийство. — Риордан задумчиво поступал пальцем по гроссбуху. — Эллиот мог бы заплатить. Денег у него достаточно.
— Несомненно. Его финансы находились в отличном состоянии. — Браунинг собрал все бумаги и затолкал их в свой портфель. — Я не знаю, что это означает и означает ли вообще что-нибудь, — подытожил адвокат.
Риордан кивнул. Он тоже так считал. Если разрозненные происшествия выстроить в линию, они перестанут быть случайностями. В его распоряжении два случая: краткий и тайный визит Вейла к Эллиоту и пропущенный платеж без видимых причин.
— Вопрос в том, зачем, Браунинг? Зачем мой брат давал деньги Вейлу? Почему эти выплаты начались вскоре после того, как он принял опеку над детьми Исмаила? Ответ, который напрашивается сам собой, — шантаж. Но какой секрет Эллиота известен Вейлу?
Риордан даже не подозревал, что они знакомы как-то иначе, за исключением нахождения на ветвях одного генеалогического древа. Вейл сделался их родственником только после женитьбы Исмаила.
— Приберегите эти сведения, Браунинг, — сказал Риордан. — Мы близки к разгадке.
Они просто обязаны приблизиться. Его время подходит к концу. Осмелится ли он опротестовать последнюю волю Эллиота, не опасаясь того, что на поверхность всплывут темные тайны, а Вейлы просто выставят себя мелочными и жадными родственниками? Или ему придется просто жениться, доказав таким образом, что он достойный опекун для детей? В таком случае опротестование завещания Эллиота и вовсе будет ненужным. Женитьба являлась гарантом будущей стабильности. Не обзаведись он женой, Вейлы по-прежнему будут считать его холостяцкий статус неподобающим для опеки над детьми, даже если последняя воля Эллиота останется неприкосновенной. Нет, ему определенно не удастся избежать ярма, которое люди называют женитьбой.
Пять дней, чтобы найти жену. Риордан хотел бы иметь больше времени. Больше времени с Морой, больше времени, чтобы насладиться нынешней обстановкой в доме. Он понимал, каким будет неизбежный результат его вступления в брак — Море придется уйти. Раздутый вокруг ее имени скандал не позволит ей продолжать жить под одной крышей с молодоженами. Да даже если бы и не было скандала, Мора все равно ушла бы, повинуясь врожденному чувству справедливости. И самому Риордану было бы слишком тяжело жить под одной крышей с ней и со своей женой.
Если жену он так и не найдет, его, несомненно, ожидает безрадостная перспектива потерять детей. А лишившись их, он лишится и Моры. Так что выбора нет. Придется пожертвовать ею, чтобы дети остались с ним. Прошлое снова явилось преследовать его.
Несомненно, в Лондоне отыщется хоть одна женщина, которая согласится стать его супругой. Но что в таком случае произойдет с Морой? Риордан будет продолжать жить с детьми и нелюбимой женой, пойдет на это ради блага Уильяма и Сесилии. Но Мора? Когда все будет кончено, куда она пойдет? Вступая в любовную связь, Риордан всегда был честен со своими женщинами, им были известны правила игры.
Однако Мора отличалась от тех женщин. Он переспал с ней, лишил невинности, погубив таким образом ее шансы с Хесперли. И что она получит взамен?
Эта мысль укоренилась в голове Риордана. Нужно подыскать ей другого мужчину вместо Хесперли, кого-то, кто окажется не столь щепетильным по поводу целомудрия, более прагматичного, для кого будет иметь значение только красота и доброта. Почему бы и Море не обрести счастье? Думая о счастье, он, возможно, несколько преувеличивал. Риордан мысленно просматривал список возможных кандидатов, будто бы Мора была домашним любимцем, которого нужно кому-то отдать. Но только так можно разрешить ситуацию. В противном случае ему будет слишком больно.
Все его приятели — Эш, Меррик и даже Джейми — стали семейными людьми. Один он до сих пор не желал расстаться со своим холостяцким образом жизни. Возможно, ему все же удастся вернуть Хесперли. Он скажет, что тот заблуждался касательно ее положения. Нет, барон однозначно поверит слухам. Придется как-то компенсировать ему это обстоятельство, предложив приманку, от которой тот не в силах будет отказаться.
Все бесполезно. Попытки найти Море мужа обречены на провал. Риордан и не ожидал, что так увлечется ею. Он нуждается в ней. То, что между ними произошло, бесконечно превосходило распутные удовольствия, к которым он так привык. Теперь, познав чувство удовлетворения, он ни за что не хотел отказываться от него, передавать другому мужчине. Но у него почти не осталось времени и выбора. Он не может подвести Эллиота, не исполнив его последнюю просьбу.
— Шестая, вам нравится дядя Ри? — совершенно неожиданно спросила Сесилия, когда они стояли перед витриной с драгоценностями в Египетском холле, модном выставочном зале на Пикадилли.
— Твой дядя — хороший человек, — ответила Мора нейтрально.
Она привела сюда детей, чтобы показать им выставку Бельзони под названием «Долина царей», тем самым надеясь поощрить интерес Уильяма к исследованиям и преподать детям урок истории. Также она рассчитывала ненадолго выбраться из привычной домашней обстановки в надежде прояснить мысли. Преуспела она только в первом. Африканский зал с чучелами слонов и гепардов в натуральную величину вызвал у мальчика бурю восторга. А о Риордане она и так думала непрерывно и не нуждалась в напоминаниях о нем со стороны Сесилии.
— Он хороший, — согласилась девочка. — И вы тоже хорошая. — Ее лицо озарилось лучезарной улыбкой, будто эта идея пришла в голову только что. — Шестая, я знаю, что вы просто обязаны выйти за него замуж. Правда?
Мора покраснела.
— Леди не пристало самой делать предложение джентльмену, — сказала она, стараясь обратить все в шутку, но Сесилия не сдавалась:
— А если бы он вас попросил?
Девочка воззрилась на нее своими голубыми, почти как у Риордана, глазами, которые в будущем, несомненно, разобьют множество мужских сердец. Мора испытала острое чувство сожаления. Ее тогда уже не будет рядом с Сесилией.
— Твой дядя найдет себе достойную жену, — заверила она девочку, изо всех сил стараясь скрыть свои печальные мысли.
С того званого ужина она поняла, что ей придется покинуть Чатем-Хаус, причем совсем скоро. Оставалось держаться за свое место и сердце так долго, как только возможно, хотя сердце она уже, похоже, потеряла. Возможно, именно осознание того, что нынешняя ситуация временная, заставило Мору с головой нырнуть в омут дикой страсти. Если это продлится недолго, почему бы не забрать с собой его частичку? Похоже, в ее жизни больше не будет ни одного кавалера, которого бы она выбрала сама.
— Видишь, какие там игрушки, Сесилия?
Мора повела девочку к витрине, в которой были выставлены древние куклы, надеясь отвлечь ее от вопросов, ставящих в трудное положение. Когда придет время, ей и без того будет трудно уйти от детей, потому не стоит поощрять Сесилию несбыточными надеждами.
Уильям рассматривал саркофаги, инкрустированные изнутри драгоценными камнями. Во второй половине дня на выставке было немноголюдно, поэтому Мора разрешила ему ходить по залу самостоятельно, взяв с него обещание, что он не станет удаляться от них с Сесилией дальше чем на две витрины. Но к саркофагам подошел коренастый мужчина и заговорил с Уильямом. Мора решила, что пришло время забрать мальчика.
— Уильям, — окликнула она его, подходя ближе и держа Сесилию за руку. — Нам нужно идти дальше. Мы же еще хотели посмотреть зал Южных морей перед уходом.
Крупный мужчина повернулся к ней, пронзив ее обескураживающим острым взглядом:
— Какой хороший мальчуган, мадам. — На незнакомце была грубая одежда, которая придавала ему сходство скорее с рабочим порта, чем с завсегдатаем музеев. — Но ведь это не ваш сын, правда? — добавил он, как будто подобная мысль только что пришла ему в голову. — Вы слишком молоды, чтобы иметь такого взрослого сына.
Вопрос прозвучал совершенно некорректно, но с такой искренностью, что Мора на мгновение лишилась дара речи. Уильям же, заслышав комплимент в свой адрес, раздулся от гордости:
— Она наша гувернантка.
Эта фраза явно заинтересовала мужчину.
— В самом деле?
Он улыбнулся Уильяму, но Мора схватила мальчика за руку, стремясь поскорее уйти, пока он не разболтал еще что-нибудь, хотя мужчина едва ли мог оказаться знакомым ее дяди. Она не страдала паранойей, считая, что все вокруг представляют потенциальную угрозу, но взгляд незнакомца взволновал ее. Не хотелось подвергать себя опасности, особенно после того, сколь долго она пыталась держаться от нее подальше.
— Идем, Уилл. Желаю хорошего дня, сэр.
Она твердо посмотрела на мужчину, демонстрируя, что не намерена продолжать разговор с ним, на случай, если ему вздумается последовать за ними.
Остальная часть дня прошла без происшествий. Сесилия держала свои соображения относительно дяди Ри при себе, Уильям больше не вступал в разговоры с незнакомцами. Возможно, у Моры всего лишь разыгралось воображение, но она готова была поклясться, что заметила этого мужчину еще раз в тот момент, когда они садились в экипаж, чтобы ехать домой. Дети вели себя очень тихо, что для них совершенно не свойственно.
— Нам нужно что-то сделать, Сиси, — сдавленным шепотом произнес Уильям. Они играли в детской, пока Мора, сидя за круглым столиком, планировала для них занятия на завтра. — Они целовались несколько дней назад, поэтому сейчас все должно было бы уже быть решено, но это не так. Ничего не происходит.
Мальчик начинал волноваться. Если дядя Ри еще не сделал предложение Шестой, значит, он рассматривал других кандидаток. Пришло время принимать более решительные меры.
Сесилия нахмурилась.
— Шестой он нравится, она сама мне об этом сегодня сказала. Я ничего не понимаю. — И, подумав немного, продолжила: — Возможно, у них просто не было достаточно времени, чтобы побыть вместе. Он же не может сделать ей предложение, если они не вместе.
Уильям обдумал слова сестры.
— Может, и так. Дядя Ри очень занят. Он ходит на встречи с тех пор, как у нас был званый ужин.
Что именно их любящий развлекаться дядя делал во время этих встреч, оставалось для него загадкой.
Сесилия играла с куклой, заплетая ей волосы в две косы.
— Нужно предоставить им шанс снова побыть вместе.
— Еще один ужин? — предложил Уильям.
Сесилия улыбнулась:
— Давай составим приглашения на завтрашний вечер. — Тут она погрустнела. — Ужин, конечно, хорошая идея, но как нам его спланировать? Мы же всего лишь дети.
— У тебя еще остались приглашения, которые Шестая принесла нам с торжества дяди Ри?
По губам Уильяма скользнула озорная улыбка, которая наверняка возбудила бы подозрения Сесилии, если бы она ее увидела.
— Да, они у меня под кроватью. — Именно там Сесилия обычно хранила большую часть своих сокровищ. — Что ты собираешься с ними делать?
"Как удачно согрешить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как удачно согрешить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как удачно согрешить" друзьям в соцсетях.