Мора проявила твердость:
— Я не позволю вам внушить мне чувство вины, заставить вернуться назад. Я не выйду за вас замуж.
— Возможно, у тебя не будет другого выбора.
— Вы не можете меня похитить.
Заслышав эти слова, Уилдерхем рассмеялся:
— Это ты называешь похищением? — Широким жестом руки он обвел элегантный гостиничный номер. — Во-первых, у меня есть бумаги, подтверждающие характер наших отношений. Никто не может похитить собственную жену. Во-вторых, похитители не привозят людей в дорогие отели с первоклассной обстановкой. Они прячут свои жертвы в мрачные коттеджи в лесной глуши, чтобы никто не смог их найти. — Он покачал головой, высмеивая ее слова. — Боюсь, твоей истории никто не поверит.
— Вы послали в мой дом людей с пистолетами. Нас увели насильно, чему имеются свидетели. Слуга был ранен.
— По крайней мере один.
Это беззаботное замечание испугало Мору. Если он столь бессердечно относится к стрельбе, кто знает, на что еще осмелится и глазом не моргнув? Жестокость Уилдерхема не знает границ.
— Твой граф вел себя сегодня особенно впечатляюще. — Он неспешно провел пальцем вниз по корсажу ее платья и засмеялся, почувствовав, как она напряглась. — Со временем ты привыкнешь к моим ласкам, и они начнут тебе нравиться, дорогая.
Море показалось, что во рту у нее скопилась желчь. Она никогда себе не простит, если Риордан ранен.
— Не волнуйся, дорогая, — пророкотал Уилдерхем. — С Чатемом все в порядке. Пока. Я рассказал ему о том, какая ты соблазнительница, постоянно завлекающая мужчин, а также о том, что ты не имела права связывать себя какими-либо обязательствами с ним, так как обещана другому. — Тут он замолчал, чтобы демонстративно смахнуть со своего рукава соринку. — Как мне кажется, ему было неприятно узнать, что Колфилд — вовсе не твое настоящее имя. Он понятия об этом не имел. — Барон прицокнул языком. — Секреты до добра не доведут, Мора. Как бы то ни было, я сделал ему деловое предложение. Должно быть, в эту самую минуту он как раз читает его. Очень скоро дети снова окажутся дома. Или нет. Тебе решать.
— Что за предложение? — спросила Мора, которую била нервная дрожь. От близости Уилдерхема мороз подирал по коже.
— Предложение о том, чтобы он оставил любые притязания на тебя в обмен на возвращение детей. А ты, разумеется, соглашаешься выйти за меня замуж. Детишки могли бы спать сегодняшнюю ночь в своих кроватках, а все произошедшее было бы не более чем дурными воспоминаниями, если бы их гувернантка вела себя порядочно и держала бы слово. — Он покачал головой. — Всего этого можно было бы избежать, Мора, если бы ты делала, что тебе говорят. Ты беспокоишься за детей? Вини во всем только себя! Да-да, это твоя вина, и не думай, что граф считает по-другому.
Уилдерхем подался вперед, будто собираясь раскрыть важный секрет. Мора почувствовала на щеке его дыхание.
— Даже не надейся, что он изменит свое мнение, Мора. Ты выставила его сегодня дураком на слушании, своими лживыми заверениями лишь упрочила притязания Вейла, который намерен доказать, что граф полностью соответствует своей репутации. Если у него отнимут детей, в этом тоже будешь виновата только ты.
— А если я не соглашусь на ваши условия?
— Тогда я пошлю детей в работный дом или сиротский приют. Уверен, Чатем их в конечном итоге найдет, но тебе он за это спасибо точно не скажет.
— Я вас ненавижу, — с чувством молвила Мора.
— В действительности ты ненавидишь саму себя, я же являюсь всего лишь удачной целью, на которую ты можешь обрушить свой гнев, — елейным голоском прошептал барон, проводя своей скользкой ладонью по ее щеке. Заметив, что она морщится от этого прикосновения, он на мгновение остановился, изобразив притворное беспокойство. — Дорогая моя, уж не думаешь ли ты, что граф искренне влюблен в тебя? Неужели ты и в самом деле считаешь, что он испытывает к тебе чувства, а не рассматривает лишь в качестве быстрого решения своих проблем? Что ж, все это очень скоро закончится. А пока оставляю тебя наедине с твоими мыслями.
Итак, свобода детей в обмен на ее собственную. Мора дождалась, когда Уилдерхем покинет комнату, и лишь тогда дала волю слезам. Барон ошибается, иначе и быть не может! Риордан придет за ней. Риордан никогда не согласится на подобную сделку. Риордан любит ее, он почти в этом признался. Почти.
Слова Уилдерхема не шли у нее из головы. Возможно, Риордан в самом деле сказал бы что угодно, только чтобы заполучить желаемое. Возможно, она и в самом деле была слепа, закрывала глаза на реальное положение дел. Риордан, как-никак, был известным повесой, преуспевшим в искусстве соблазнения. Она ведь знала об этом с самого начала, предостерегала себя, опасаясь пасть жертвой его чар. Но предпочла игнорировать очевидные признаки, и к чему это привело? Ее похитили. Более того, она оказалась на грани вступления в брак с самым отъявленным негодяем, который намеревался превратить ее жизнь в сущий кошмар. Ее единственная надежда на спасение — Риордан, мужчина, который наверняка сейчас пытается решить для себя, стоит ли ей доверять, достойна ли она этого. Мужчина, предложивший ей выйти за него замуж, но не признавшийся в любви.
Разум Моры отказывался ей подчиняться. Единственный человек, на которого она могла положиться, — она сама. Она должна завершить это приключение так же, как и начала, — в одиночку. Единственная сделка, которой она могла доверять, — сделка с самой собой. Раз для спасения детей нужно отдаться Уилдерхему, именно так она и поступит.
— У меня новости! — Меррик вбежал в гостиную, размахивая листом бумаги. — Миссис Пендергаст оказалась очень великодушной дамой.
Все выжидающе воззрились на него. Казалось, он отсутствовал целую вечность. Меррик передал клочок бумаги Риордану.
— В агентство приходил мужчина, задававший много вопросов. Это был Уилдерхем. Она сожалеет о том, что все ему рассказала, но уверяет, что он угрожал ей ножом.
— Ты ее утешил? — поддразнила Аликс.
— Я превзошел сам себя, — похвастался Меррик и, снова посерьезнев, продолжил: — Это объясняет, как барон нашел Мору.
— Но не объясняет, куда он ее увез.
Риордан был не склонен разделять восторг друга, так как не был уверен, что эти сведения являются полезными.
— Зато объясняет, кто ему помогает, — вмешался Эш. — А это может оказаться важным. Нам следует начать расследование с определенных мест, где нанимают людей такого рода. Возможно, кто-то что-то о нем слышал.
Меррик покачал головой:
— Сомневаюсь в том, что он нанял кого-то в Лондоне. Миссис Пендергаст сказала, что у помощника Уилдерхема акцент выходца с севера. — Он кивнул в сторону Риордана. — Эксетер. А это означает, что Уилдерхем действует тайно. Значит, он не очень уверен в законности своих притязаний. В противном случае он пустил бы по следу Моры ищеек с Боу-стрит. Уверен, он не прячет ее в каком-то тайном месте, они ему просто неизвестны.
— Значит, он держит ее у всех на виду? — предположил Риордан.
— Очень возможно. Так его действия менее всего напоминают похищение, — сказал Эш. — Как вы думаете, где мог бы остановиться Уилдерхем? Есть ли у него особняк в городе?
— Все равно что искать иголку в стоге сена, — вздохнула Аликс. — Он мог арендовать особняк или комнаты или поселиться в гостинице, как в самом Лондоне, так и где-нибудь неподалеку.
— Возможности всегда можно ограничить, если хорошо знаешь человека, — задумчиво произнес Эш, поворачиваясь к Риордану. — И что подсказывают тебе твои дедуктивные способности? Ты единственный из нас, кто его видел. Как по-твоему, относится ли он к тому типу людей, кто будет прозябать в дешевом гостиничном номере в пригороде Лондона?
Риордан подумал о том, что, находясь в обществе дамы, было очень просто играть в предсказателя судьбы и угадывать ее увлечения, ездит ли она верхом и насколько уверенно держится в седле. Но сейчас все было по-иному. Сегодня разум Риордана наводнили тревога и сомнение. Что будет, если его догадка окажется неверной? Это будет стоить им времени, потраченного на погоню за призраками.
— Не уверен, что это хорошая идея, — протянул он. — Эш, мои способности к дедукции не более чем салонный трюк. — Он бы не стал подвергать будущее Моры такой опасности.
— Нет, они стоят большего, и тебе об этом отлично известно, — не сдавался Эш. — К тому же ничего другого у нас в данный момент нет, поэтому попытаться все же стоит. — Эш поднялся и попросил лакея принести письменные принадлежности. — Просто сообщай нам все, что тебе известно, а я буду записывать. Вместе мы сумеем извлечь из этого пользу.
Риордан последовал совету друга. Прежде всего он описал одежду барона, пошитую у хорошего портного, упомянул подстриженные усики, хорошие зубы и отполированные ногти. Такая внешность характерна для мужчины, тщательно за собой следящего. Затем перешел к описанию личных вещей барона: ротанговая трость, в кармане жилета часы на цепочке с многочисленными золотыми брелоками, начищенные до блеска ботинки, булавка для галстука с рубиновой головкой. Острый взгляд Риордана отметил и то, чего не увидели бы ничьи другие, даже самые проницательные глаза, — у Уилдерхема начало обрисовываться едва заметное пока брюшко, искусно скрытое под жилетом и сюртуком. Да, Риордан не упустил ни единой мелочи в облике мужчины, угрожающего Море.
— Уилдерхем не показался мне человеком, который бы охотно и легко расстался с привычными удобствами, — наконец подытожил Риордан, испытывая усталость от постоянной необходимости напрягать память. — Также я не отнес бы его к категории людей, кто во время путешествий может обойтись без комфорта.
— Если только это не притворство, не трюк, призванный убедить других, что у него определенный вес в обществе. Такую вероятность тоже не стоит исключать, — вмешался Эш.
— Не тот случай, — с жаром возразил Риордан. — Все в нем идеально. Мужчины, которые притворяются, что имеют положение в обществе, не обращают внимания на мелкие детали вроде состояния собственных ногтей или блеска ботинок.
— Как, например, Абернати, — негромко произнесла Аликс. Упоминать это имя в их компании было не принято, он был тем самым мужчиной, который, притворяясь настоящим джентльменом, пытался обманом жениться на Аликс. — Теперь мне совершенно очевидно, что он никогда не был тем человеком, за кого себя выдавал, но нас всех ввел в заблуждение его дом и манера одеваться в целом. А на мелочи он внимания не обращал, и мы тоже о них забыли, хотя не следовало бы.
Риордан согласно кивнул.
— Уилдерхема едва ли можно назвать мошенником, когда речь идет о комфорте. Он точно знает, что ему нравится.
— В таком случае нам стоит исключить из списка гостиницы и постоялые дворы на окраине города, — сказала Геневра, делая пометку в своем списке. — Итак, остаются городские особняки, аренда комнат и гостиницы.
— Аренду особняка или комнат также исключаем, — предложил Меррик. — Он не располагал временем, чтобы сделать подобного рода распоряжения, а найти особняк в разгар сезона, да еще и за короткое время не так-то просто.
— Значит, остаются гостиницы.
— В голову сразу приходят «Бернерс» или «Гриллон», как наиболее очевидные варианты для человека его типа, — выдвинул предположение Меррик. — Мы с Аликс и сами останавливались в «Бернерс», когда приезжали в город.
Риордан кивнул. Мнениям друзей можно доверять. Меррик с Аликс счастливо жили в своем особняке в Хивер и не стремились обзаводиться жильем в Лондоне, поэтому об отелях им было известно многое.
— Можем отправиться туда прямо сейчас. — Эш поднялся на ноги. — Дамы, а вас я попрошу подождать здесь. Когда мы вернемся, занятий для вас будет предостаточно, например утешать детей. Если, конечно, вы не хотите отправиться по домам к своим собственным детям? — Он вопросительно посмотрел на Геневру. — Мы привезли малышку с собой, а прошло уже несколько часов, — пояснил он.
— Разумеется, — туманно отозвался Риордан, не желая смущать Геневру откровенным комментарием на этот счет. Он считал желание самой нянчить ребенка вольнодумством с ее стороны.
— С ней все будет хорошо, — заверила Эша Геневра. — Да и ваш поход не займет много времени. Мы подождем здесь.
Риордан слабо улыбнулся. В словах Геневры скрывалось предупреждение. После операции по вызволению воспитанников Риордана и гувернантки мужчинам надлежало немедленно вернуться домой, нигде не задерживаясь.
В «Бернерсе» их ждала неудача. Эктон Хамфрис в списке постояльцев не значился. В голове Риордана промелькнула мысль о том, что Уилдерхем мог использовать вымышленное имя, но он отказался от нее как маловероятной. Потребуется связываться с ним, а вымышленное имя может привести к ненужным осложнениям. Меррик ободряюще похлопал его по плечу.
"Как удачно согрешить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как удачно согрешить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как удачно согрешить" друзьям в соцсетях.