Нэйт совершенно не удивился, когда скрипнула дверь и в дилижанс заглянул кучер.

– Милорд, можно с вами поговорить? – Он встревоженно покосился на мисс Дэвенпорт и приоткрыл дверь сильнее. – Наедине.

– Чепуха, – тут же произнесла мисс Дэвенпорт. – Лорд Хэйвуд промокнет, если выйдет наружу. Говорите, что хотели сказать, прямо здесь.

Кучер снова взглянул на Нэйта.

– Вам совершенно не стоит ничего скрывать. – Нэйт попытался подавить вздох, но это не вполне ему удалось. – Полагаю, мы не можем продолжать путешествие?

Кучер кивнул.

– Не сегодня, милорд. Дорога и так ужасная, а мост через ручей, который ждет нас впереди, наверняка затопило. Вода в такую погоду поднимается очень быстро.

– Что ж, хорошо. Есть ли место, где мы сможем остановиться на ночь?

Взгляд кучера снова метнулся к мисс Дэвенпорт.

Ох, проклятье. У нас проблема.

– А-айе, милорд.

– Но?

– Но «Трехлапая собака» не подходит для леди и малышей, милорд. Это место немного… грубовато, если вы понимаете, о чем я.

Нэйт опасался, что понимает слишком хорошо.

– И из-за непогоды там, наверное, слишком много людей. – Кучер вновь покосился на мисс Дэвенпорт и выпалил на одном дыхании: – Леди и мальчиков опасно будет оставлять там одних. – Он сглотнул. – Милорд.

– Благодарю за предупреждение. Я с этим справлюсь. А теперь, пожалуйста, вези нас к «Трехлапой собаке», раз уж она единственный порт в этом штормящем море.

Кучер вздохнул с облегчением, одернул плащ и закрыл дверь. Пару секунд спустя дилижанс снова пришел в движение.

Мальчики смотрели на Нэйта большими испуганными глазами, а вот мисс Дэвенпорт, похоже, была всего лишь недовольна.

– И как вы собираетесь «с этим справляться»? – поинтересовалась она.

Они как раз повернули к постоялому двору. Нэйт выглянул в окно, чтобы рассмотреть упомянутое «грубоватое» заведение. Оценив шум, который долетал даже сквозь закрытые окна – звуки множества пьяных мужских голосов, – он понял, что кучер был очень сдержан в эпитетах.

– Я добуду нам комнату.

Мисс Дэвенпорт была не глупа. Она тоже выглянула в окно.

– Вам ни за что не найти здесь две свободные спальни.

– Боюсь, что тут вы правы. Я попытаюсь это сделать, но мне повезет, если нам удастся занять хотя бы одну.

Девушка изумленно подняла брови, однако ей хватило здравого смысла не начать с ним спор. Было очевидно, что им приходится выбирать из двух зол.

– Но вы не можете остановиться в одной комнате с мисс Анной, дядя Нэйт, – сказал Стивен. – Это испортит ее репутацию.

Эдвард ударил пятками в противоположное сиденье, и голова Нэйта откликнулась на это пульсацией боли.

– Нет, не испортит. Я этого не позволю.

– Эдвард, ты ничего не сможешь с этим сделать, – сказал Стивен. – Это проблемы взрослых.

– Со мной все будет хорошо, – решительно произнесла мисс Дэвенпорт. – Для того чтобы люди начали болтать, нужно, чтобы меня увидел кто-то знакомый. Чего, я уверена, здесь не случится.

– А чтобы наверняка не допустить слухов, – добавил Нэйт, – нам нужно будет немного притвориться. Сказать, что мы с мисс Дэвенпорт женаты, – он проигнорировал резкий вдох девушки, – и что вы наши сыновья.

Эдвард подпрыгнул:

– Мне нравится!

Но Стивен нахмурился:

– Дядя Нэйт, это же вранье.

– Да, Стивен, это ложь. Но в редких случаях вроде этого, полагаю, ложь никому не причинит вреда; к тому же она необходима для общего блага.

– Но в ней нет необходимости, лорд Хэйвуд, – заметила мисс Дэвенпорт. – Как я упоминала минутой ранее, меня тут никто не знает.

– Да, но что, если узнают меня?

– О! – Судя по всему, об этом она не подумала.

– Я сомневаюсь, что мы наткнемся на кого-то из моих друзей. – По крайней мере, Нэйт надеялся, что его друзья не посещают заведений столь низкого пошиба. – Однако мой титул наверняка вызовет пересуды. А помимо этого, Анна, если владелец постоялого двора решит, что мы не женаты, он будет обращаться с вами без должного уважения.

Девушка побледнела, но, когда заговорила снова, ее голос звучал спокойно.

– Да, я поняла, о чем вы.

– Хорошо.

Кучер остановил дилижанс. Нужно было переходить к делу. Объясняя свой план, Нэйт переводил взгляд с Анны на мальчиков и обратно.

– Мы притворимся мистером и миссис Уинстон с двумя сыновьями. Вы оставайтесь здесь, пока я все не улажу. Я вернусь и быстро проведу вас в комнату. Там вы будете оставаться до отъезда, который, надеюсь, состоится завтра на рассвете. Никому не говорите ни слова. Понятно?

– Дядя Нэйт, но я голоден, – сказал Эдвард.

– Как только мы устроимся в комнате, я принесу ужин.

– Эдвард, пускай лорд Хэйвуд идет. – Анна осторожно притянула мальчика на сиденье между собой и Стивеном. – Чем раньше он снимет комнату, тем скорее мы все сможем поесть.

Нэйт застыл, держа руку на дверце.

– Мисс Дэвенпорт, никаких больше «лордов Хэйвудов». Называйте меня мистер Уинстон или Нэйт. Последнее, думаю, вам будет проще запомнить.

Она покраснела, скорее всего вспомнив, когда называла его так последний раз.

– Да. Конечно… Н-нэйт.

Маркиз улыбнулся.

– Правильно, Анна.

Нэйт выбрался из дилижанса и плотно прикрыл за собой дверь.

Конюх взял лошадей под уздцы и теперь рассматривал их дилижанс, беседуя с кучером.

Слава богу, на дилижансе не было герба Баннингли.

– Мэйпс говорит, что постоялый двор переполнен, – сказал кучер маркизу. – Тут неподалеку проводят кулачные бои, и много людей застряло из-за грозы.

Проклятье, это чертовски осложнит ситуацию.

Нэйт кивнул.

– Возможно, владелец сумеет что-нибудь для нас найти. А пока что моя жена, миссис Уинстон, и мальчики останутся в карете.

– Хорошо, ми… сэр. – Кучер вовремя поймал себя за язык.

– Отсыпьте Бауэру достаточно деньжат, и он ради вас собственную матушку выгонит, – сказал Мэйпс вслед маркизу.

К счастью, Нэйт прихватил с собой объемистый кошель. Мистеру Уилсону, в отличие от маркиза Хэйвуда, сложно было добиться внимания трактирщика, особенно учитывая то, что в пивной было полно пьяных людей, которые громко вопили, требуя еще эля. Вначале Бауэр твердил, что ему очень жаль, но мест нет. Однако, увидев содержимое кошелька Нэйта, трактирщик сумел припомнить, что в задней части его заведения есть маленькая комнатка, о которой он совершенно случайно забыл.

Нэйт взял у него ключ и отправился забирать своих подопечных.

– Поторопитесь, – сказал маркиз, пропуская Анну и детей в дверь.

Вопль из бара, подкрепленный хрилым смехом, заставил Анну подпрыгнуть. Она и мальчики едва ли не бегом преодолели три лестничных пролета и узкий темный коридор, в конце которого располагалась нужная дверь.

– Отойдите, – сказал Нэйт, вставляя ключ в замочную скважину.

– Там что, чудовище? – спросил Эдвард, прячась за юбку Анны.

– Чудовищ не бывает, – произнес Стивен, но тоже спрятался за Анну.

– Нэйт, что тебя тревожит? – тихо поинтересовалась девушка.

– Владелец вначале сказал мне, что все комнаты переполнены, и я хочу удостовериться, что в нашей больше никого нет.

Он толкнул дверь, и они увидели крошечную комнатку. Потолок был низким – и снижался еще больше до самого пола. В комнате был маленький камин, единственное окно, почти не пропускавшее света и совсем не пропускавшее воздуха, и узкая кровать с самым тонким матрацем, который Нэйт когда-либо видел.

Но, по крайней мере, тут не было постояльцев.

– Что ж, хорошо – входите. Заприте за мной дверь, Анна, и никому не отпирайте, пока я не вернусь. А я пока добуду нам еды.

Анна кивнула и провела мальчиков внутрь. Нэйт дождался, когда раздастся скрежет ключа в замке, после чего торопливо сбежал вниз. Комната была ужасна, но выбора не было. С Божьей помощью, они проведут в ней не больше одной ночи. Но если дождь продолжится или мост действительно смыло водой…

Что ж, тревога не способна отремонтировать дорогу или вернуть солнце на небо, так что не было смысла давать волю мрачным мыслям. Сейчас перед Нэйтом стояла вполне насущная задача – накормить голодного пятилетнего мальчика.

Да и сам он тоже проголодался.

Нэйт вернулся в шумную и зловонную пивную, битком набитую пьяными мужчинами, и стал пробираться между ними к бару, чтобы сделать заказ Бауэру.

– Я скажу Бесси что-нибудь приготовить, как только у нее появится свободная минутка. – Бауэр устало кивнул на пышнотелую разносчицу, которая в данный момент флиртовала с мужчиной, невероятным образом напоминающим толстую крысу.

Ох, господи! Это же Теодор Трент, младший сын виконта Элвуда.

Нэйт отвернулся, чтобы Трент, взглянув в его сторону, увидел только его затылок.

– А побыстрее нельзя? – Нэйт дал Бауэру дополнительную монету. – Моя жена и сыновья голодны.

Бауэр уронил монету в карман.

– Ну хорошо. Полагаю, что можно.

Трактирщик пошел собирать заказанную Нэйтом еду.

Маркизу оставалось надеяться, что тот проявит расторопность. Нэйту не хотелось оставлять Анну и мальчиков одних надолго, особенно когда рядом ошивается негодяй вроде Трента; к тому же маркизу определенно не хотелось оставаться в этом море громогласных, дурнопахнущих, невоспитанных мужланов. Что, если…

Нэйт почувствовал, как ему на плечо опускается чья-то рука, а затем чертовски знакомый голос со всей мочи завопил:

– Эй, это же Хэйвуд! Друг мой, как ты тут оказался?

Проклятье, вот этого он вовсе не предусмотрел.

Нэйт повернулся лицом к сводному брату Баннингли Джорджу Хармону, чье место занял на проклятом домашнем приеме. Хармон покачивался перед ним, сжимая пустую кружку. Судя по виду – и запаху, – кружка была далеко не первая.

О Зевс! Он же не слышал, как я говорю о «жене и сыновьях», верно?

Нэйт отступил от бара, на тот случай, если Бауэр вернется и упомянет о его вымышленной семье.

– То же самое я мог бы спросить у тебя, Джордж. Я думал, ты в Брайтоне.

– А, ну, выяснилось, что я перепутал даты. Тот матч будет в следующем месяце.

– То есть ты мог посетить прием у своего брата.

И избавить меня от новой встречи с мисс Дэвенпорт.

Нэйт думал, что разозлится.

Но испытал лишь облегчение оттого, что Джордж не избавил его от этой встречи.

О господи!

– Нет-нет. Баннингли настаивал на том, чтобы я каждую минуту охмурял мисс Дэвенпорт, дав ее отцу и Элеонор… – Мозг Джорджа наконец догнал развязавшийся язык, и он закашлялся. – Дело в том, что брат не отпустил бы меня смотреть бои.

– В итоге развлечение мисс Дэвенпорт повесили на меня. – Пускай Джордж думает, что время, проведенное с Анной, было для него тяжкой ношей.

– Да. – Джордж похлопал Нэйта по спине. – Давай я возьму тебе эля, в награду за труды и в виде извинения. – Он рассмеялся. – Ты решил сбежать с приема пораньше? Готов поклясться, этот прием должен был длиться до конца недели.

Нэйт совершенно не желал объясняться с Джорджем. Это было невозможно без упоминания о мисс Дэвенпорт. И хотя он мог бы заставить приятеля поклясться хранить молчание, маркиз знал, что тот не способен держать язык за зубами.

Так или иначе, он не хотел оставлять Анну и мальчиков одних так надолго.

– Возможно, в другой раз. А теперь извини.

Маркиз шагнул обратно к бару, чтобы проверить, собрал ли Бауэр еду. К несчастью, Джордж последовал за ним, и Нэйту пришлось наклониться вперед, чтобы иметь возможность понизить голос и надеяться, что Джордж его не услышит.

Но такой возможности не представилось.

– Я видел, что вы заняты, так что отправил поднос наверх, вашей жене и детишкам. – Бауэр ухмыльнулся. – Тот парень, что обслюнявил Бесси все платье, сказал, что отнесет.

Кровь Христова! Трент постучит в дверь, и Анна впустит в комнату пьяного мерзавца. Два маленьких мальчика никак не смогут ее защитить. Ярость, смешанная с паникой, вскипела в жилах у маркиза.

Но даже сквозь грохот в ушах он услышал голос растерянного Джорджа.

– Жена? Детишки?

– Позже, Джордж. – Нэйт развернулся и зашагал, точнее, побежал к лестнице.


Комната была очень маленькой и очень грязной. Сидеть было не на чем, кроме…

Анна взглянула на кровать и осторожно присела на краешек. Кровать устояла. Она оказалась неудобной ровно настолько, насколько можно было бы предположить, но выдержала вес Анны. И мальчиков. Они сели по обе стороны от нее.

А Нэйт…

Девушка покраснела. Ей не следовало думать о лорде Хэйвуде и кроватях.

– Мисс Анна, я голоден, – сказал Эдвард, прислоняясь к ней.

– Уверена, лорд Хэйвуд скоро вернется. – Зря она не засекла время его ухода. Но, с другой стороны, стрелки часов обычно двигались неестественно медленно, когда приходилось чего-то ждать.