– Даже ее костей? – спросил Стивен.

– Даже ее костей.

Эдвард фыркнул, хоть его голос и дрогнул, когда он заговорил:

– Она, н-наверное, не умела плавать.

– Эдвард, и ты тоже не умеешь плавать, – сказала Анна. – Но даже отличный пловец в Ловз Уотере может попасть в беду.

Ей нужно будет поговорить с папой по поводу хорошего наставника для мальчиков. Они слишком малы, чтобы можно было рассчитывать на их способность правильно оценивать риск и соответствующе себя вести. Но если рядом будет рассудительный молодой человек…

Впрочем, все это ее не касалось. У этих мальчиков есть мама. Миссис Итон – хотя едва ли ее можно было по-прежнему так называть, верно? Так или иначе, у этих мальчиков есть мать, и папа Анны вместе с ней будет решать, что для них лучше.

От этого девушке стало… грустно.

Это глупо. Она не привыкла вмешиваться в чужие дела.

А как насчет Кэт и Одинокого дома?

О! Это было совсем другое дело. Ее дело – по крайней мере, Анна надеялась, что этот дом будет принадлежать ей.

Что ж, если папа спросит моего мнения, я поделюсь с ним своими соображениями.

– Смотрите, – сказал Эдвард. – Там на камне, у воды, сидит кошка. Она странная, рыже-черно-белая.

– О, это Поппи! – Анна обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о новой жене отца и о том, как изменится теперь ее собственное положение. – Она живет в Одиноком доме. Интересно, отчего она так далеко убежала?

– Чтобы понаблюдать за нами, – сказал Эдвард.

Анна рассмеялась.

– Скорее чтобы поохотиться. А сейчас мы будем проезжать через Малый Мост. Над ручьем.

– Надо было назвать его Ловз Бриджем, – сказал Стивен. – В честь деревни.

– У нас уже есть Ловз Бридж, Стивен, по ту сторону Ловз Уотера, ближе к замку. Он больше, и поэтому этот мост называется Малым. – Анна улыбнулась. – А сейчас, когда мы проехали мост, мы действительно совсем рядом с Холлом. Теперь в любую минуту…

Она почувствовала, как дилижанс замедляет ход.

– Видите? Мы поворачиваем к дому.

Стивен и Эдвард снова уткнулись носами в оконное стекло.

– А он не такой большой, как Баннингли-Мэнор, – произнес Стивен, когда дом появился в поле его зрения.

– Нет, но все же достаточно большой.

Уезжая отсюда всего несколько дней назад, Анна думала, что в этом доме хватит места лишь для нее и отца. Теперь она была уверена, что тут хватит места и для Стивена с Эдвардом. А вот не будет ли тесно им с миссис Итон?..

Даже если бы миссис Итон была ее ближайшей подругой, Холл все равно оказался бы слишком мал для них обеих. В одном доме не может быть двух хозяек.

Если повезет, Кэт выйдет замуж за герцога, а я смогу переехать в Одинокий дом.

Анна взглянула на маркиза, который теперь тоже смотрел в окно.

Но, если это произойдет, лорд Хэйвуд захочет придушить меня, а не жениться на мне. Хотя жениться на мне он и сейчас не хочет.

Но когда распространятся сплетни о том, что он пытался выдать ее за свою жену и провести с ней ночь на том отвратительном постоялом дворе…

О боже!

Да, она сказала Джорджу Хармону, что надеется – селяне не поверят слухам, и Анна действительно надеялась, что они не поверят, но это было уже не важно. Кто бы во что ни верил, едва ли пересуды быстро стихнут. Стоило вспомнить, как все обсуждали Кэт и герцога.

Анна прислонилась виском к стенке дилижанса.

И какова бы ни была ситуация в деревне, мистер Хармон был абсолютно прав, говоря о лондонских слухах. Общество ни за что не осудит маркиза Хэйвуда, но с удовольствием и без промедления захлопнет двери перед лицом мисс Дэвенпорт. Больше не будет приглашений на приемы, и папа лишится возможности сбросить ее на руки какого-нибудь благородного хлыща.

Сама Анна была совсем не против такого исхода. Мужчины из высшего общества были идиотами. Гордыми идиотами. Они не согласятся приобрести порченый товар.

Но я не порченый товар!

Анна взглянула на маркиза.

Если бы он любил меня, я бы, не медля ни мгновения, приняла его предложение. Но я не собираюсь выходить за него лишь потому, что люди решат, будто он меня опорочил.

Дилижанс остановился перед Холлом, и лорд Хэйвуд вышел, чтобы помочь девушке спуститься по ступенькам. Когда Анна повернулась, чтобы помочь мальчикам, она обнаружила, что они вжались в дальнюю стенку и на нее из полумрака смотрят их огромные встревоженные глаза.

Подобной реакции девушка никак не ожидала.

– Что случилось?

– Н-ничего. – Эдвард взглянул на брата.

Стивен с заметным усилием выпрямил спину.

– Просто дело в том, что это наш новый дом и…

– И вам внезапно стало немного не по себе?

Мальчик кивнул.

Анна улыбнулась, в надежде, что улыбка немного подбодрит его, и протянула братьям руки.

– Все будет хорошо. Видите? Мистер и миссис Бигли уже вышли из дома и очень хотят познакомиться с вами.

– А кто они? – спросил Эдвард, вылезая следом за Стивеном из экипажа.

– Наш дворецкий и экономка. Они живут здесь с тех пор, как я была в вашем возрасте.

– А они любят маленьких мальчиков? – прошептал Эдвард, цепляясь за руку Анны.

– Они очень любят детей, особенно потому, что своих детей у них так и не появилось.

– Я немного отстану от вас, присмотрю за нашим багажом, – сказал лорд Хэйвуд.

Девушка улыбнулась ему. Это было очень мило с его стороны: позволить ей самой представить мальчиков, хотя, возможно, маркиз решил остаться позади на тот случай, если у кого-то из братьев сдадут нервы и он бросится наутек.

– Благодарю вас. Вот идет Джеймс, наш лакей. Можете сказать ему, что нужно сделать, хотя, полагаю, мистер Бигли уже обо всем позаботился. – Анна улыбнулась Джеймсу. – Лорд Хэйвуд останется погостить у нас пару дней.

Брови маркиза удивленно приподнялись.

– Уверен, я могу остаться в замке Ловз.

– Ой, нет, дядя Нэйт! – воскликнул Эдвард. – Пожалуйста, оставайся здесь. – Он сглотнул. – С нами.

Стивен слишком хорошо владел собой, чтобы присоединиться к просьбам брата, но по его напряженному лицу было ясно: он тоже хочет, чтобы лорд Хэйвуд остался в Холле.

– Хорошо. – Маркиз оглянулся на Анну. – Вы уверены, что это не станет проблемой?

– Конечно же не станет. А теперь идемте, мальчики, пора знакомиться с мистером и миссис Бигли.

Когда они подошли к крыльцу, Анна заметила покрасневшие глаза экономки и то, как женщина комкает в руках большой платок. Глаза мистера Бигли тоже слегка покраснели и были влажными. Он прочистил нос.

– Что-то случилось?

Мистер Бигли улыбнулся.

– Уже ничего, мисс.

– Мы просто волновались за вас, мисс, – сказала миссис Бигли. – Ваш папа написал нам, что вы едете вместе с мальчиками, но, как мы поняли, вы должны были приехать еще вчера, Баннингли-Мэнор ведь не так уж далеко.

Ох, господи. Они переволновались за меня.

Эта мысль странно утешала Анну. Пусть миссис Итон и стала новой хозяйкой Дэвенпорт-холла, но Анна не потеряла свой дом.

– Мы бы и прибыли еще вчера, но дороги размыло дождем. Мы вынуждены были переночевать на постоялом дворе. – Ох, господи. Они и так скоро об этом услышат. Девушка жестом указала на лорда Хэйвуда, о чем-то говорившего с Джеймсом. – Нас сопровождал маркиз. Из-за грозы ему пришлось оставить свою коляску у Баннингли. Лорд Баннингли пришлет ее сюда, а до тех пор маркиз будет нашим гостем.

– Очень хорошо, – кивнул мистер Бигли.

– Я подготовлю для его милости синюю спальню, – сказала миссис Бигли.

– Синюю спальню? А почему не золотую? – Там обычно останавливались все гости Холла.

Миссис Бигли отчего-то избегала встречаться с Анной взглядом.

– Ваш отец распорядился использовать синюю, если лорд Хэйвуд останется у нас. – Она улыбнулась мальчикам. – А вы, наверное, сыновья новой леди Дэвенпорт?

Анна прикусила губу, впервые услышав, как миссис Итон называют титулом ее матери, но быстро пришла в себя и представила Стивена и Эдварда.

– Вы выглядите голодными, – отметила миссис Бигли. – Хотите чего-нибудь поесть?

– О да! – Эдвард слегка подпрыгнул, и даже Стивен улыбнулся.

– Тогда пойдемте. Найдем для вас что-нибудь вкусное на кухне, а потом я провожу вас в детскую. Раньше там жила мисс Анна, когда была маленькой.

Мальчики с довольным видом зашагали за миссис Бигли.

Анна пожалела о том, что не может разделить их восторг.

Была лишь одна причина, по которой отец мог распорядиться разместить лорда Хэйвуда в синей спальне.

Синяя спальня располагалась рядом с ее комнатой.

Глава семнадцатая

Ловз Бридж

Анна сжимала в руках чашку с чаем. Они сидели в гостиной Холла. Девушка нарочно устроилась на узком, неудобном стуле с прямой спинкой, которого обычно избегала.

Лорд Хэйвуд устроился на кушетке и выглядел слегка раздраженным. Он только что вновь попросил ее руки, а она снова ему отказала.

Его коляска прибыла вчера днем, всего через несколько часов после их приезда. И слава богу. Анна опасалась, что лорд Баннингли сговорился с ее отцом и будет откладывать отправление экипажа, чтобы задержать лорда Хэйвуда в Дэвенпорт-холле.

Но теперь лошади маркиза отдохнули, а саквояж стоял у его ног. Всего через несколько минут он уедет…

И едва ли это будет слишком поспешный отъезд. Если бы они оба не устали так прошлой ночью, кто знает, что могло бы случиться.

Нет, Анна была совершенно уверена в том, что могло бы случиться: она бы так или иначе оказалась в постели лорда Хэйвуда. Или он в ее. Бигли определенно не стали бы этому препятствовать: они слишком усердно скрывались из виду с тех пор, как приехал маркиз.

– Вы уверены, что справитесь здесь одна с мальчишками? – Лорд Хэйвуд хмуро смотрел на свой кофе, словно жалел, что это не бренди.

– Конечно. Это же мой дом, лорд Хэйвуд. – По крайней мере, пока еще мой. – И я не одна. Мне помогут Бигли и другие слуги. – Где бы они ни прятались. – Вы же вчера видели, как замечательно Стивен и Эдвард вели себя в деревне. Думаю, им здесь нравится.

Что ж, хоть кто-то счастлив. В Ловз Бридж они ездили вчера, после того как все сложили вещи в своих комнатах. Конечно, было бы разумнее вначале прогуляться с мальчиками по поместью, но Анна подумала, что они захотят познакомиться с местными детьми.

И не решалась провести вечер с лордом Хэйвудом, когда рядом с ними будут лишь мальчики. Показывать ему места, где она росла, заново оживлять воспоминания, и все это в сочетании с невероятным влечением к нему – Анна не смогла бы этого вынести после жалких часов сна, что ей удалось урвать в «Трехлапой собаке».

Впрочем, и у похода в деревню были свои негативные стороны.

Они наверняка выглядели как одна семья: маркиз правил коляской, Анна сидела рядом с ним, а мальчики устроились сзади. А затем они вчетвером гуляли по деревенским зеленым холмам…

На самом деле о семье сказала Джейн, многозначительно поигрывая бровями. Слава богу, что Анна отправила лорда Хэйвуда и мальчиков навестить викария, когда увидела приближающуюся Джейн…

– Я мог бы остаться до возвращения Элеонор и вашего отца, – сказал Нэйт.

Предложение было заманчивым, но все могло окончиться катастрофой. Лорд Хэйвуд и без того шокировал ее в постели. Анна не сомневалась, что, если бы она дала маркизу шанс, он далеко завел бы ее по пути удовольствий и она в конце концов все же потеряла бы девственность.

Ее тело звенело от предвкушения…

Именно по этой причине Анна сидела сейчас на жестком стуле. И по этой же причине ей нужно как можно скорее выставить маркиза за дверь и отправить его в Лондон.

– Нет, не могли бы. Чем скорее вы вернетесь в Лондон, тем быстрее сможете задушить в зародыше разговоры о том, что мы с вами остановились в том ужасном трактире.

И тем раньше слухи, которые поползли по деревне, затихнут. Вчера их видела не только Джейн. Сестры Болтвуд едва не сплясали жигу прямо там, на ступенях библиотеки.

– Мы же не хотим новых сплетен? У меня нет дуэньи, и вам это известно.

Господи, она заговорила, как чья-то старая нецелованная тетушка! Которой вполне могла однажды стать.

Неужели замужество с лордом Хэйвудом – это так плохо? Брак мог бы предотвратить скандал. И я могла бы уехать из Холла.

Я люблю Нэйта.

Но он не любит меня

Анна допила остатки чая и с решительным видом поставила чашку на блюдце. Все, что случилось между ними, случилось слишком быстро. Анна не была уверена, что любит лорда Хэйвуда. Возможно, он просто вскружил ей голову. В чем она была уверена, так это в том, что он не хочет на ней жениться. Он ни на ком не хотел жениться.

Не говоря уже о том, что теплые чувства, которые он мог к ней испытывать, испарятся, как только герцог сочетается браком с Кэт.