– Я знаю, тебе может казаться, что ты никогда не вырастешь. Ты смотришь на этих молодых женщин и хочешь быть такой же, как они, но однажды ты затмишь каждую из них. Знаешь, откуда мне это известно? – спросил Малик.

Амира покачала головой.

– Потому что ты уже очень красива.

Малик видел сомнение и надежду в глазах дочери. Он даже не подозревал, что она так переживает о своей внешности и не уверена в себе. Он полагал, что в шестилетнем возрасте девочки думают о куклах. Но, увидев, с какой тоской Амира смотрит на танцовщиц, он понял, что девочке никто и никогда не говорил о ее красоте. Он уж точно этого не делал. А когда Алия был жива, он целиком доверил воспитание детей ей. Вероятно, она тоже не считала нужным говорить комплименты их маленькой дочери. Ему стало грустно, когда он понял, как многого были лишены его дети.

Шейх понимал, что не сумеет ликвидировать неуверенность девочки в себе одной беседой, и мысленно отметил, что впредь надо будет часто говорить ей комплименты и убедиться, что это повышает ее самооценку.

Амира робко взяла отца за руку, и Малик почувствовал, как его сердце переполняется любовью. Он начал подозревать, что упустил нечто очень важное, и решил, что всегда будет делать для Гурии все, что от него зависит, но теперь постарается, чтобы дети тоже получали частичку его любви.

– Надеюсь, вам понравился танец, ваше величество, – сказал старейшина деревни, когда Малик встал, чтобы его приветствовать.

– Зрелище было впечатляющим.

– Могу ли я обсудить с вами один важный вопрос?

Малик кивнул и позволил старику увести себя в сторону. Он отметил, что мисс Тэлбот и Амира направились туда, где играли его сыновья.

– В последнее время нас стали беспокоить бандиты, ваше величество. Они нападают на жителей деревни, которые путешествуют в одиночестве или небольшими группами, часто вдоль торгового пути.

Малик нахмурился. В Гурии, как и в любом другом государстве, существовала преступность, но бандиты могли стать большой проблемой. Летучие отряды отличались бесстрашием, сея страх в деревнях, на которые нападали, и их было очень трудно поймать.

– Они избили несколько человек и становятся все более наглыми, постепенно приближаясь к деревне. Я опасаюсь нападения.

– Сколько их?

– Пять человек. Все большие, сильные, мускулистые. У них есть кони и оружие.

– Вы слышали, угрожают ли бандиты другим деревням?

Старик покачал головой.

– Пока я ничего не слышал об этом.

Малик понимал, что бандитов необходимо поймать раньше, чем те устроят настоящий террор. Он позвал Вахида и объяснил ему ситуацию.

– Я могу послать сюда десять человек. Они будут охранять деревню, если вы обеспечите их жильем и едой, – сказал Малик. – Надо, чтобы об их присутствии знало как можно меньше людей. Это разумная предосторожность. Вдруг с бандитами связан кто-то из местных?

Старейшина пожал шейху руку.

– Вернувшись во дворец, мы сразу отправим людей. Они будут здесь к ночи, – сказал Вахид.

Малик взглянул на детей, игравших с мисс Тэлбот, и ощутил укол паники. Он не боялся драки и отлично владел мечом. Но еще никогда ему не приходилось сражаться, когда рядом трое маленьких детей и женщина. Знай он о бандитах раньше, взял бы с собой больше стражи. В случае нападения он и Вахид смогут защитить себя, но шейх не был уверен, что они сумеют защитить всю группу. Вахид проследил за взглядом шейха и предложил:

– Может быть, нам стоит вернуться во дворец?

Малик кивнул. Лучше пусть дети будут разочарованы краткостью путешествия, чем попадут в руки бандитов.


После пышных церемоний и множества рукопожатий часом позже они собрались в обратный путь. Малик снова посадил Хакима на коня перед собой. На этот раз малыш с радостью протянул ручонки к отцу, не в силах дождаться, когда снова окажется в седле.

– Боюсь, нам придется вернуться во дворец, – сказал он, решив открыть правду; его дети достаточно умны и все поймут правильно. – На этой дороге появились бандиты. Я хочу, чтобы вы поскорее оказались в безопасности дворца.

Сказав это, он посмотрел на детей. Аахил оставался серьезным, только его глаза метали взгляды из стороны в сторону, словно он высматривал опасность. Амира казалась слегка взволнованной, а Хаким теснее прижался к отцу. Мисс Тэлбот сохранила спокойствие. Малик знал, что, когда возникает угроза нападения бандитов, многие женщины падают в обморок или начинают без умолку болтать. Но гувернантка его детей лишь выпрямилась в седле и подъехала ближе к Амире, словно намереваясь защитить девочку от любой опасности.

Обратный путь начался в напряженном молчании. Малик физически ощущал, как кровь заструилась по жилам, все чувства обострились.


В молчании прошло около часа. Напряжение потихоньку стало ослабевать. Малик видел, что и дети успокоились. Хаким, сидевший перед ним, задремал. Малик позволил себе расслабиться. Обратно они ехали быстрее, чем в деревню, и должны были вернуться во дворец примерно через час. Чем больше они удалялись от деревни, тем менее вероятным представлялось нападение бандитов.

В конце концов Малик решил, что опасность миновала. Именно в этот момент перед ними появилась фигура в седле. Человек был одет с ног до головы в черное, его лицо тоже было закрыто – виднелись только глаза.

Малик огляделся. Если это нападение бандитов, их скоро окружат. Он обязан найти способ доставить свою семью в безопасное место, прежде чем бандиты займут позицию для нападения.

С громким криком к ним устремились четыре человека. Копыта их коней выбивали фонтаны песка, в воздухе кружилось облако пыли. Малик крепче прижал к себе сына и попытался достать меч. Он чувствовал, что Хаким дрожит от страха. Шейх знал, что бандиты, как правило, беспощадны. Он почувствовал тошноту, понимая, что дети могут пострадать, и подумал, что можно попробовать предложить им себя, если они отпустят детей.

– Стойте спокойно, – приказал главный бандит, хотя никто не шевелился. – Делайте в точности то, что я скажу, и останетесь живы.

Малик покосился на Вахида. Тот внимательно изучал двух бандитов, находившихся ближе всего к нему. Вахид сможет одержать над ними верх, в этом не было никаких сомнений. Но тогда на его долю оставалось три бандита. Он покосился вправо. Там два бандита сильно нервничали. Их тела были напряжены, а мечи подняты под неестественным углом. Шейх мог бы побиться об заклад на свое состояние, что они не хотели нападать на их группу и пытались убедить в нецелесообразности этого действия своего главаря. Пока все нападения совершались только на пеших путников, следовавших в одиночку или небольшими группами. Таким людям даже в голову не приходило оказать сопротивление. Малик понимал, что легко разоружит обоих бандитов. Но оставался еще их главарь. Он был спокоен, уверен в себе и держался вне пределов досягаемости и шейха, и Вахида.

– Соберите все свои ценные вещи, – приказал бандит. – Деньги и драгоценности. Отдайте их женщине, а она передаст их мне.

– Что он говорит? – спросила Рэчел.

Малик перевел. Мисс Тэлбот задумчиво взглянула на главного бандита и кивнула:

– Делайте, как он говорит.

Шейх возмущенно запротестовал, но она взглядом заставила его замолчать.

– Сделайте, что он сказал, и будьте готовы действовать.

– Что ты говоришь? – закричал бандит.

Малик сделал знак Вахиду, чтобы тот достал кошелек.

– Она англичанка, – объяснил Малик. – Я переводил ей твои требования.

Мисс Тэлбот взяла у Вахида кошелек, сняла с шеи цепочку и медленно поехала к главному бандиту. Малик напрягся. Он хотел защитить ее, посадить на своего коня и не позволить, чтобы кто-то причинил ей боль. Но он не мог. Из-за детей.

– Пешком, – скомандовал главный бандит.

Малик неохотно перевел его приказ Рэчел. Та спешилась и дальше пошла пешком. Шейх знал, что она должна быть в ужасе, но видел на ее лице лишь железную решимость. Она приблизилась к бандиту, и Малик положил руку на рукоять меча. Краем глаза он заметил, что Вахид сделал то же самое.

Мисс Тэлбот остановилась перед разбойником, ожидая дальнейших указаний. Тот сделал знак рукой, и она подошла к нему сбоку. Наклонившись, злодей схватил ее за руку, причем так сильно, что она вскрикнула от боли.

– Симпатичные девушки не должны путешествовать по пустыне с таким слабым эскортом, – заявил он.

Малик видел, как она отпрянула от бандита, словно была насмерть перепугана. Бандит изо всех сил потянул ее к себе, а Рэчел неожиданно поддалась и, более того, сама прыгнула к нему, что явилось для того полной неожиданностью. Малик увидел, что она выхватила кинжал, висевший на поясе у бандита, и вонзила его врагу в бедро. Бандит заорал, его конь попятился…

Больше Малик ничего не видел. Как только главный бандит закричал, он пришпорил коня, выхватил меч и направил его на двух бандитов справа. Одному он нанес режущий удар в живот и, судя по его крику, вывел из игры. Второй оказался немного быстрее и успел поднять меч, собираясь оказать сопротивление. Но он не был ровней Малику. Шейх нанес ему удар по руке, в которой был зажат меч.

Бандит с воплем развернул коня и бросился наутек.

Малик оглядел поле боя. Слева от него Вахид ранил двух бандитов, и те стремительно удалялись в разных направлениях. Тот человек, которого Малик атаковал первым, упал с коня и теперь сидел на земле, зажимая рану рукой. Главарь бандитов был все еще на месте. Когда Малик повернулся к нему, их взгляды встретились. Бандит оскалился, еще мгновение помедлил, развернул коня и поскакал за своими людьми. Кинжал все еще торчал у него из ноги.

Шейх спрыгнул с коня, подхватил на руки Хакима и поспешил к мисс Тэлбот. Она лежала на земле, и ее лицо было белым, как бумага. Малик положил руку ей на грудь и с облегчением вздохнул. Сердце билось сильно и ровно. Он провел рукой по ее голове и обнаружил большую шишку.

– Отец? – Испуганный голос Амиры вывел Малика из ступора.

– Мисс Тэлбот ударилась головой, – сказал он, стараясь, чтобы дети не услышали тревогу в его голосе. – Мы должны как можно скорее доставить ее обратно во дворец.

В другое время Малик подхватил бы лежащую без чувств гувернантку на руки и галопом поскакал во дворец. Но сейчас он должен был думать о детях. Он лишь надеялся, что небольшая задержка не помешает выздоровлению мисс Тэлбот.

– Аахил, Амира, мне нужно, чтобы вы были сильными и храбрыми. Вы сможете вернуться обратно во дворец? С вами все будет нормально?

Ребятишки некоторое время испуганно смотрели на неподвижную гувернантку, потом оба кивнули.

– Хаким, я должен везти мисс Тэлбот. Ты поедешь с Вахидом?

Малик заглянул в лицо младшего сына и с гордостью заметил, что малыш владеет собой. Ему всего четыре года, а он уже ставит потребности другого человека выше своих собственных.

Малик передал сына Вахиду, легко вскинул мисс Тэлбот на свою лошадь и сам вскочил в седло. Ему еще никогда не приходилось ездить с бесчувственным телом – по сути, с грузом, и потребовалось несколько минут, чтобы убедиться: «груз» не свалится с лошади.

– А что делать с этим? – спросил Вахид, глядя на раненого бандита, лежащего на песке.

В обычной ситуации Малик взял бы раненого с собой. Смерть на раскаленном песке под безжалостным солнцем пустыни ужасна, какое бы преступление ни совершил бандит. Но сегодня у него не было времени думать, как перевозить раненого. Ему надо было как можно скорее доставить во дворец мисс Тэлбот. Дворцовый доктор ей обязательно поможет!

– Мы пошлем за ним отряд стражников, когда вернемся. Сейчас мы ему не можем помочь. Кроме того, за ним могут вернуться бандиты. Если нет, стражники доставят его во дворец позже.

Выбросив из головы мысли о страшной участи раненого бандита, Малик пустил лошадь рысью.

При этом он постоянно оглядывался, чтобы убедиться, не отстал ли кто-нибудь. Мисс Тэлбот, лежавшая перед ним, не шевелилась, и он беспокоился, что ее храбрый поступок вполне может стать последним.

Глава 7

Рэчел попыталась открыть глаза, но оказалось, что для этого требуется слишком много усилий. Любое движение причиняло адскую боль. Еще никогда в жизни у нее так сильно не болела голова. Несколько секунд она лежала без движений, собираясь с силами для еще одной попытки.

Она попыталась вспомнить, что случилось и почему ей так больно. Быть может, она свалилась с лестницы в школе или во время игры ей попали мячом по голове? Да и где она? В школе? Или приехала домой на каникулы?

Рэчел слегка пошевелилась. Ей было жарко, так жарко, что на шее выступили капельки пота. Кто-то осторожно стер их прохладной тканью, и ей стало немного легче.

Она сделала еще одно усилие и открыла глаза. Сначала ее ослепил яркий свет. Рэчел прищурилась, и через некоторое время зрение восстановилось.

Она взглянула на белый потолок, увидела шелковые драпировки и наконец вспомнила события последних недель. Она вовсе не в Англии, а в Гурии. Она гувернантка трех красивых и очень непростых детей.