– У меня чувство, что, благодаря материнскому инстинкту, призывающему ее спасти своего ребенка, мы только что получили рычаг давления, на который рассчитывали. Похитив Изабель, украв ожерелье и подстрелив Ройда, Клайнс-Форсайт совершил три тяжких преступления – которые можно легко доказать – и все при свидетелях, в чьей честности сомневаться не приходится.
– Кстати, – заметил Дирне, – Стрикленд совершенно расклеился. Он присягнет, что действовал по приказу Клайнс-Форсайта. Стрикленд идиот, но семья у него здоровая. Они сами с ним разберутся.
– Превосходно! – Волверстоун жестом велел всем идти вперед. – Давайте позаботимся о том, чтобы эта длинная, чересчур длинная операция подошла к сравнительно хорошему концу.
– Попытаемся сделать все проще для всех нас. – Волверстоун стоял перед огромным камином в гостиной дома Сент-Айвзов на первом этаже.
Клайнс-Форсайта, по-прежнему со связанными руками, усадили на стул с прямой спинкой лицом к Волверстоуну. По обе стороны от него находились участники операции. Все сидячие места заняли дамы; мужчины выстроились вдоль стен.
Лицо Клайнс-Форсайта почти не демонстрировало никаких эмоций; можно было подумать, что он не проявляет никакой реакции на слова Волверстоуна, хотя слушал он внимательно.
– Положение наше таково. – Волверстоун достал из кармана ожерелье из голубых бриллиантов и, подойдя к Изабель, передал его ей. – Эти бриллианты добыты на нелегальном руднике в Западной Африке. Рудник можно было открыть на законных основаниях, но те, кто за всем стоял, предпочли увеличить свои доходы, держа предприятие в тайне и, что еще важнее, используя рабский труд – труд подданных Великобритании, мужчин, женщин и детей, схваченных в колонии Фритаун. Путем различных усилий была проведена операция с целью спасения пленников, закрытия рудника, опознания тех, кто за всем стоит, и добычи достаточных доказательств для того, чтобы осудить злоумышленников. – Волверстоун кивнул в сторону Клайнс-Форсайта. – Благодаря вашему сегодняшнему вмешательству теперь нам известны все шесть так называемых «заказчиков», и все шестеро находятся у нас под стражей.
Волверстоун обвел комнату торжествующим взглядом и устремил глаза на шестого участника заговора.
Клайнс-Форсайт не отвел взгляда и спросил:
– Зачем вы мне все это рассказываете?
Волверстоун ровным тоном ответил:
– Чтобы ускорить сбор доказательств для подготовки судебного процесса – по очевидным причинам правительство не желает затягивать подобное зрелище, – мне поручено предложить снисхождение одному из шестерых «заказчиков». Всего одному, ибо для того, чтобы получить немногие недостающие пока доказательства, больше одного человека не требуется. Разумеется, преступления, совершенные в колонии и при разработке месторождения, а также получение дохода от его разработки караются смертью. Снисхождение выразится лишь в том, что одному из шестерых смертную казнь заменят на пожизненную ссылку. Вот какое предложение мы сейчас можем выдвинуть. Однако, – Волверстоун помедлил, усиливая эффект, – как только все необходимые доказательства будут в наших руках – что произойдет в течение недели или даже через несколько дней, – потребность в сотрудничестве отпадет, и предложение о снисхождении будет отозвано.
Судя по всему, Клайнс-Форсайт жадно впитывал каждое слово. Прошла секунда, и он спросил:
– Вы уже делали такое предложение остальным?
– Четверым из них. Рисдейла взяли сегодня вечером – мы еще с ним не беседовали.
– И никто из них не принял предложения? – Клайнс-Форсайт удивленно выгнул брови.
– Нет, – улыбнулся Волверстоун. – Правда, никто из них не знает о следствии; всем остальным я поделился только с вами.
Выражение лица Клайнс-Форсайта сделалось настороженным.
– Почему же вы поделились такими сведениями со мной?
– Потому что в настоящий момент вы – единственный из шестерых, который больше всего приобретает благодаря сотрудничеству со следствием. Подумайте – если Росс-Кортни удастся передать весточку на волю и король вмешается до того, как мы соберем необходимые доказательства и наша возможность передать дело в суд исчезнет, остальные «заказчики» вполне могут выйти сухими из воды – но не вы. Вы в любом случае пойдете на виселицу. Во-первых, вы похитили даму с великосветского бала. Во-вторых, вы сорвали с ее шеи ожерелье, которое стоит огромную сумму, и положили его себе в карман.
Черные глаза Клайнс-Форсайта устремились к Ройду.
– Это мог сделать и Фробишер!
– Нет, не мог, – произнес Дирне, стоявший у стены. – Я шел за ним следом. Вы надели на голову мисс Кармайкл капюшон. У Фробишера не хватило бы времени, чтобы снять капюшон, расстегнуть ожерелье и сунуть вам в карман, прежде чем я подошел вплотную.
Волверстоун посмотрел на Клайнс-Форсайта в упор:
– Видите? А третье ваше преступление заключается в том, что вы ранили Фробишера с близкого расстояния в присутствии меня, Дирне и еще нескольких человек. Ваши шансы опровергнуть любое из этих обвинений равны нулю.
Клайнс-Форсайт огляделся по сторонам и глубоко вздохнул.
– Если… я говорю: «если»… я ускорю расследование, распространится ли смягчение наказания на мои сегодняшние поступки?
Волверстоун пожал плечами:
– Повешение будет заменено на каторгу.
– В таком случае… – арестованный снова тяжело вздохнул, – можете считать, что ваше следствие завершено. – Он с трудом улыбнулся. – Я никогда никому не доверяю, и меньше всего – типам вроде Росс-Кортни. Я всегда все записываю. Все подробности, которые вам могут понадобиться. Мне известно гораздо больше, чем Росс-Кортни. – Подняв связанные руки, он полез в карман плаща. Ему было трудно, но никто не встал с места, чтобы помочь ему. Наконец он достал цепочку, на которой болтался ключ. – Если вы пошлете кого-нибудь ко мне домой, в мой кабинет, этим ключом открывается сейф за портретом моей бабушки слева от письменного стола. В сейфе вы найдете папки со всеми подробностями, которые могут вам пригодиться.
Волверстоун взял ключ.
– У меня один вопрос, – подал голос Калеб. – Из чистого любопытства. Вы только что выбрали между повешением и тем, что сказал Синстер. Почему вы выбрали то, что многие люди, особенно ваши ровесники, сочли бы судьбой гораздо худшей, чем смерть?
Клайнс-Форсайт состроил удивленную мину и не сразу ответил:
– Как ни странно, я считаю, что тот же выбор вынуждены были делать те, кого я приговорил к рабству. Там, где есть жизнь, есть надежда.
Волверстоун какое-то время смотрел на Клайнс-Форсайта, а потом сказал:
– Как чистую формальность, предположим, что вас – вместе с Рисдейлом, Ниллом, лордом Хью Девени и сэром Реджинальдом Камминсом – завербовал лорд Питер Росс-Кортни для того, чтобы основать нелегальный алмазный рудник, на котором применялся рабский труд, в колонии Западной Африки. Управление рудником на месте осуществлял Арнольд Саттерли, родственник Росс-Кортни и первый помощник губернатора колонии, а также Малдун, военно-морской атташе, и Уильям Уинтон, помощник комиссара форта Торнтон. Вы подтверждаете справедливость нашей версии?
Клайнс-Форсайт откинулся на спинку стула и посмотрел на Волверстоуна в упор:
– Ваша версия верна во всех отношениях.
Изабель улыбнулась и посмотрела на Ройда; одновременно с ней и он посмотрел на нее.
– Дело сделано! – произнесли оба одновременно и рассмеялись.
Торжествовали все, кто принимал участие в аресте «заказчиков».
Волверстоун отправил Клайнс-Форсайта в Эссекс, затем, вернувшись, поздравил всех. Пока муж отсутствовал, Минерва распорядилась подать в гостиную шампанское. Все выпили за свое здоровье. Выпили за пленников. Выпили за Ройда, Изабель и всех капитанов Фробишеров и их дам, которые, как выразился Волверстоун, «стали важными орудиями к тому, чтобы положить конец уродливой главе британского колониального правления».
С лица Изабель не сходила довольная улыбка; она, как и все, радовалась победе, но то и дело озабоченно косилась на темное пятно, окрасившее сюртук Ройда.
Вскоре он склонился к ее уху и предложил воспользоваться его раной как предлогом, чтобы уйти. Изабель задержалась лишь для того, чтобы поручить Айону заботам Кейт. Вместе с остальными Айона вернулась в бальную залу, где их дожидалась половина гостей; всем не терпелось узнать, что произошло. Вместо того чтобы медлить в передней, став жертвами всех, кто хотел бы с ними поговорить, восхититься ожерельем – оно снова красовалось у нее на шее – и задать массу вопросов, они уступили кареты остальным, выскользнули из боковой двери особняка и зашагали рука об руку.
После суеты у дома Сент-Айвзов ночь была прохладной, небо хмурым, а на улицах им встретилось сравнительно мало прохожих. Вскоре Хамфри уже впустил их в тихий дом Эдвины и Деклана.
Заверив дворецкого, что с его хозяином и хозяйкой все в порядке и что они и остальные скоро прибудут, Изабель указала на рану Ройда и попросила, чтобы в их комнату принесли горячей воды.
– Сию минуту, мэм, – с поклоном ответил Хамфри.
Изабель первой стала подниматься по лестнице. Хамфри постоянно называл ее «мэм», а не «мисс», но она его не поправляла, решив, что, по правде говоря, он обращается к ней более или менее правильно.
Ройд поднимался по лестнице следом за Изабель. В нем клубились самые противоречивые чувства; они поднимались и кружились, готовые вырваться наружу. Ему удавалось их подавлять, сохранять благоразумие, но, когда они добрались до верхней площадки, он понял, что больше не выдерживает.
Рана на плече саднила, но выстрел стал для него облегчением. Как только пистолет выстрелил, угрозы для Изабель больше не было. Увидев ее в тот миг, когда он рывком распахнул дверцу – связанную, в капюшоне, когда незнакомец целился в нее… Ройд едва не потерял голову от гнева и страха за свою любовь.
Вернуть ее только для того, чтобы вскоре снова потерять… Нет, это невозможно!
Изабель остановилась у двери Дункана, приоткрыла ее и на цыпочках вошла.
Ройд последовал за ней. Остановившись на пороге комнаты, тускло освещенной одним ночником на комоде, он смотрел, как она нежно отбрасывает волосы со лба Дункана и целует сына в висок.
Он видел и ее лицо – видел безусловную любовь, которая преобразила ее из амазонки в мадонну.
Когда Изабель отошла от кровати, он взял ее за руку и отвел в их спальню.
Ройд уже позабыл, насколько их чувства всегда зеркально отражали друг друга. Когда он повернулся, собираясь привлечь ее к себе, она бросилась к нему, и он подхватил ее.
При первом прикосновении их губ отпали все ограничения. Они уже не спорили, кто главный; сегодня никто из них не руководил.
Никто из них не мог сдержать этого – настоящего вихря желания.
Страсть разрасталась, пульсирующая и сильная, а желание полыхало яростным потоком в их жилах, но именно желание, первобытное и неуправляемое, толкало их друг к другу, требуя удовлетворения.
Оба жаждали получить самое первобытное подтверждение того, что они выдержали испытание, что они целы, невредимы… и живы. Еще как живы!
Ройд ослабил шнуровку ее лифа, спустил его с плеч и набросился на ее груди. Она запрокинула голову и застонала, впиваясь ногтями в его плечи сквозь сюртук и рубашку.
Затем она ослабила хватку, и ее руки начали исследовать – грудь и ниже, сквозь брюки, они обхватывали и ласкали его. Потом ее деловитые пальчики разыскали пуговицы на поясе и расстегнули их.
Ее рука скользнула внутрь, и она нашла его. Обхватила, признавая его своим.
Тяжело дыша, он поднял голову, повернулся и прислонил ее спиной к двери. Потом он склонил голову и снова припал к ее губам.
Изабель встретила его, отвечая ему, все время бросая вызов и разжигая его страсть.
Его амазонка.
Он не мог больше ждать. Она тоже.
Ройд задрал до талии шелковую юбку, просунул руку между ее бедер и прижал к двери.
– Твое плечо! – задыхаясь, прошептала Изабель, обхватывая его длинными ногами.
– Потом! – Он прижал возбужденный член к ее лону, ахнул, поняв, что его ждет жаркий прием, и вошел глубоко, в неописуемое чудо ее тела. Изабель окутала его теплом и любовью, страстью и радостью.
Он вышел и снова вошел, глубже, дальше, и она ахнула и сжала его еще крепче.
Оба вошли в ритм, который был им так хорошо знаком, который захватил их, распаляя страсть еще сильнее.
Вперед, еще дальше!
Их ждет слава.
Радость, чудо, неописуемое наслаждение, которого ни один из них не мог достичь без другого.
Все это принадлежало только им.
Сегодня и всегда.
Они вместе.
Вечно.
После Ройд уступил настоятельным просьбам Изабель и согласился сесть на край кровати, чтобы она промыла его рану и смазала бальзамом.
Ройд стиснул зубы и терпел, но, когда Изабель посмотрела на глубокую ссадину и сказала: «Как ты думаешь, не перевязать ли ее?» – он понял, что с него хватит.
"Капитан «Корсара»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Капитан «Корсара»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Капитан «Корсара»" друзьям в соцсетях.