– Я ценю вашу заботу, – ответила Тесса. – Но хочу попробовать совладать с ним.

Куинн снова попыталась запротестовать, но Маркус покачал головой, и она замолчала.

– Давайте тоже сядем на коней, – предложил он. – Ты поедешь на Мефистофеле, Энтони. Для Питера и Сары грум тоже подготовил лошадей.

Пока остальные садились верхом, Тесса подошла к пегому жеребцу.

– Ну, мальчик, ты совсем не такой плохой, как о тебе думают, – нараспев произнесла она. – И тебе наверняка придется по душе прогулка по парку, не так ли?

Конь оказался совсем не таким злобным, как Нимб или Вулкан, и даже позволил Тессе положить руку ему на шею. Девушка погладила жеребца, не переставая что-то приговаривать. Тот мотнул головой и распрямил уши.

– Ну вот, – обратилась Тесса к стоявшему с открытым от удивления ртом груму. – Теперь можете его выводить.

Грум вывел коня, а Тесса пошла рядом, положив ладонь на круп жеребца. Вскоре они присоединились к остальным. Тесса с одобрением посмотрела на красивую и энергичную кобылу Куинн. Сара же восседала на спокойной низкорослой лошадке и очень нервничала.

Все, кроме Энтони, в изумлении смотрели на то, как грум помогает Тессе сесть в седло. Жеребец начал было перебирать ногами, но тут же успокоился, едва только Тесса что-то сказала ему.

– Глазам своим не верю, – выдохнула Куинн. – Но как?

Лорд Питер покачал головой.

– Похоже, ты не обманул нас, Энтони. У твоей жены действительно талант.

Польщенная похвалой, Тесса все же почувствовала смущение.

– Ну что, едем? – спросила она.

Переглянувшись, молодые люди направили лошадей в сторону Гайд-парка. Тесса старалась держаться подальше от лошадки Сары, чтобы не нервировать свою неопытную свояченицу, Куинн оказалась куда смелее и вскоре поравнялась с пегим жеребцом.

– Энтони рассказал Маркусу, что вы обладаете удивительным даром усмирять диких лошадей, но я сочла, что ваш муж просто ослеплен любовью, – сказала девушка. – А теперь вижу, что ошибалась. Как вам удалось научиться этому?

Пока они ехали по запруженным улицам Мейфэра, Тесса рассказывала свояченице о способностях своей матери и своих собственных.

– Так что в этом нет моей особой заслуги, – произнесла девушка.

– Да, но вы научились правильно использовать свой дар, – возразила Куинн. – Есть люди, отлично разбирающиеся в цифрах. Но одни из них употребляют свои способности на пользу дела, а другие подделывают бухгалтерские книги для личной выгоды. Этот жеребец выглядит весьма счастливым.

Тесса улыбнулась, хотя сравнение, приведенное Куинн, взволновало ее. Совсем недавно она тоже использовала свой дар в корыстных целях. Конечно, она никогда больше не станет делать ничего подобного. И все же ее дар принес ей немалую пользу.

В Гайд-парке было так же многолюдно, как и на улицах. Очевидно, многие горожане решили воспользоваться хорошей погодой. Энтони объяснил Тессе, что в самый разгар сезона им вряд ли удалось бы проехать по аллеям парка, особенно около пяти часов вечера. Сейчас же многие предпочитали приезжать в парк раньше, так как дни становились короче и холоднее.

Тесса едва скрывала разочарование от того, что ей приходилось сдерживать коня, который жаждал пуститься в галоп, но она понимала, что и так уже привлекла к себе всеобщее внимание. Проезжающие мимо господа поворачивали головы в ее сторону, и до ушей Тессы доносились обрывки разговоров.

Некоторые замечания были весьма лестны. Девушка не раз слышала, как кто-то из джентльменов произносил:

– Прекрасная посадка.

Однако леди предпочитали посмеиваться ей вслед и отпускать едкие замечания типа: «Какая уродливая лошадь» или «Эта амазонка безнадежно устарела».

Тесса надеялась, что Энтони ничего не заметил, ведь он понял, что ей необходим этот вызов, чтобы избавиться от хандры. И все же ей казалось, что она в своей старой амазонке на странного вида лошади нанесет ущерб положению Энтони в обществе.

Они сделали два круга по парку, вернее, она, Энтони, Куинн и Маркус, в то время как Сара с мужем проделали только один. Они уже собирались возвращаться домой, когда Тесса заметила леди Аделаиду, восседающую в элегантном желтом фаэтоне.

– О, лорд Энтони, – воскликнула она. – Как необычно видеть вас в Лондоне в разгар охотничьего сезона. Неужели вам было так скучно на охоте? – Она бросила взгляд на Тессу и снова посмотрела на Энтони.

Энтони свесился с седла, сжав губы.

– Вовсе нет, леди Аделаида. Просто мне хотелось привезти жену в город на несколько дней. Насколько мне известно, вы уже встречались?

Леди Аделаида была поражена. Видимо, не ожидала, что Тесса расскажет мужу об их встрече. Но ее смущение быстро прошло, и она одарила Энтони сногсшибательной улыбкой.

– Конечно. Я уже поздравила леди Энтони и теперь хочу поздравить вас. Ваша жена очень необычная.

Она надменно оглядела одеяние и коня Тессы, и та густо покраснела. На Энтони же это не произвело ни малейшего впечатления.

– Вы правы, леди Аделаида. Она не только необычна: С ней не может сравниться ни одна из знакомых мне леди. Уверен, и вы, и остальные представители высшего общества согласятся со мной, когда узнают ее получше.

Слова Энтони согрели душу Тессы. Глаза леди Аделаиды недобро блеснули.

– Вот как? Что ж, посмотрим. Всего хорошего, лорд Энтони. – И она велела кучеру ехать дальше.

– Какая неприятная женщина! – воскликнула Куинн. – Право, Энтони, не понимаю, что вы могли в ней найти.

– Ровным счетом ничего, – поморщившись, ответил Энтони, и Тесса ощутила, как по ее спине пробежал холодок. Очевидно, между ним и леди Аделаидой что-то было, хотя он и уверял ее в обратном.

– Вы ведь не позволите ревности отравить ваши отношения, Тесса? – спросил Питер, подъехав к девушке. – Куинн и Сару тоже донимали местные сплетницы, однако они не сломались, а только стали сильнее. Уверен, что и вы это переживете.

Тесса улыбнулась:

– Спасибо на добром слове, лорд Питер. Попробую доказать, что вы правы.

– А теперь, думаю, нам пора возвращаться, – произнес лорд Маркус. – Уже поздно, да и дождь собирается.


– О, миледи, – восхищенно выдохнула Салли, закончив вплетать в прическу своей госпожи искусственные листья. – Вы выглядите словно принцесса из сказки. Вы затмите всех этих знатных леди, вот увидите.

– Не знаю, не знаю, Салли, но все равно спасибо. – Тесса оглядела свое отражение в зеркале с некоторым трепетом и облегчением.

Платье из парчи золотисто-кремового цвета с отделкой цвета ржавчины сидело на ней как влитое, а красные и золотые листья в волосах выгодно подчеркивали его теплый цвет. Ни на одном из ее платьев еще не было столь низко вырезанного лифа, и теперь приподнятая с помощью нового корсета грудь Тессы казалась весьма соблазнительной. Грудь и плечи девушки были нежного кремового цвета, а загар на лице Салли замаскировала с помощью пудры.

Она действительно выглядела намного лучше, чем ожидала. Возможно, она и впрямь не подведет Энтони на балу сегодня вечером.

Последние несколько дней оказались настолько насыщенными, что у Тессы просто не осталось времени на тревоги и сомнения, но теперь она вспомнила, как важен сегодняшний вечер. Герцогиня ясно дала понять, что положение Тессы в обществе будет напрямую зависеть от того, как ее примут на балу.

– Вы новый член нашей семьи, поэтому внимание к вам не будет ослабевать ни на минуту, – сказала герцогиня. – Думаю, вы прекрасно понимаете, чего от вас ожидают и как следует себя вести.

Члены новой семьи приложил и все силы к тому, чтобы подготовить Тессу к балу. Энтони пригласил пианиста, чтобы обучить Тессу танцам. Леди Багстед детально проинструктировала девушку, каких людей следует избегать, а с какими быть приветливой и дружелюбной. Куинн и Сара обучали Тессу манерам, но гораздо важнее для нее была их дружба и поддержка. И все же Тесса чувствовала, что не готова к предстоящему испытанию.

Энтони со своим старшим братом стояли у подножия мраморной лестницы, ожидая своих жен. Разговор не клеился, потому что братья были слишком разными и не знали, о чем говорить. Роберт совсем не интересовался охотой и лошадьми, а Энтони – политикой и недавними скандалами.

В который раз он благодарил судьбу за то, что ему не придется наследовать состояние и титул отца, когда легкий шорох заставил его поднять глаза. У него перехватило дыхание, даже Роберт перестал бубнить и на мгновение лишился дара речи.

По лестнице спускалась Тесса – сверкающая в золотисто-кремовом парчовом платье с подобранными на затылке волосами цвета меда с вплетенными в них листьями, подчеркивающими необычный цвет платья. Никогда в жизни Энтони не видел ничего более прекрасного. Но когда молодая женщина спустилась, в ее глазах мелькнула неуверенность, и Энтони поспешил подать ей руку.

– Ты великолепна, дорогая, словно прекрасная лесная нимфа.

К удивлению Энтони, Роберт произнес:

– Чудесное платье, леди Энтони. Право, чудесное.

Вслед за Тессой спустились герцогиня и леди Багстед.

– Что такое, лорд Багстед? – произнесла его жена. – О да. Очень мило, леди Энтони. Что скажете, ваша светлость?

Поднеся к глазам лорнет, герцогиня оглядела невестку с головы до ног.

– Вполне удовлетворительно. Листья – чудесная находка. Это идея вашей служанки?

– Вообще-то это придумала леди Питер, ваша светлость, – ответила Тесса.

Лакей объявил о том, что карета подана, и из библиотеки вышел герцог. При взгляде на Тессу его брови поползли вверх, и он одобрительно кивнул, не произнеся при этом ни слова. Но и этого проявления внимания было достаточно после всех его критических замечаний в адрес невестки.

Держа жену за руку, Энтони проводил ее до кареты с твердым намерением сделать этот вечер незабываемым для нее. Он постоянно вспоминал их разговор в заброшенном лесном доме – он казался теперь таким далеким и нереальным – и ее грусть, с которой она говорила о поездке в Лондон. Сегодня Тесса должна блистать.

Карета подкатила к крыльцу зала приемов Святого Джеймса, где лорд и леди Туайфорд устраивали бал. Энтони почувствовал, как напряглась его жена, выглядывавшая из окна на прибывающих гостей в необыкновенно элегантных, сверкающих нарядах.

– Ты всех затмишь, – ободряюще прошептал Энтони на ухо Тессе. Он заметил, как она сглотнула, а потом сжала его руку и решительно вздернула подбородок.

Кучер открыл дверцу кареты и помог выйти дамам. Сначала он подал руку герцогине, затем леди Багстед и, наконец, Тессе. Пары встретились у подножия лестницы и последовали к дверям.

На верхних ступенях великолепной мраморной лестницы гостей встречали лорд и леди Туайфорд. На этот раз, когда Тесса опустилась в реверансе, Энтони подал ей руку. Ее благодарная улыбка пробудила в нем чувство вины за ее фиаско в первый же вечер их пребывания в Лондоне.

– Ну, теперь худшее позади, – пробормотал он, когда они вошли в ярко освещенную залу. – Мы будем общаться с гостями, танцевать и отвечать на комплименты, которые, несомненно, посыплются на тебя как из рога изобилия.

Тесса с сомнением посмотрела на мужа.

– Тебе легко говорить, а я никогда не делала ничего подобного. Во всяком случае, не в таком обществе. Здесь так красиво, – добавила Тесса, с благоговением осматриваясь. – Даже не представляла себе, что в ноябре может быть такое количество тепличных цветов. А свечи… их, должно быть, тысячи.

– Я рад, что тебе нравится, – ответил Энтони, увлекая жену в глубь залы. Как они предсказывал, к ним постоянно подходили знакомиться люди, хотя большинство из них уже знали, кто такая Тесса, из сообщений в утренних газетах.

– Очаровательна, – еле слышно произнесла леди Джерси, когда Тесса ответила на ее приветствие. Другие влиятельные дамы и джентльмены тоже выражали свое одобрение и восхищение, говоря Энтони, что он, должно быть, очень счастлив иметь такую красавицу жену.

– Вот видишь? – прошептал Энтони. – Ты пользуешься успехом.

Музыканты начали настраивать инструменты, готовясь заиграть первый танец, и Энтони вывел жену в центр зала.

– Сначала менуэт, – напомнил он. – У тебя прекрасно получится, мы ведь тренировались дома.

Тесса нервно кивнула, когда они с Энтони встали в первом ряду.

Внезапно рядом раздался голос, которого Энтони надеялся не услышать сегодня вечером.

– А, леди Энтони, – воскликнула леди Аделаида, подходя к Тессе вместе с какой-то смутно знакомой дамой. Обеих сопровождали кавалеры. – Хотела представить вам мою приятельницу, мисс Поррингтон.

Энтони едва не вы ругался при звуке этого имени, а Тесса повернулась к незнакомке с настороженной улыбкой.

– Ужасно хотелось познакомиться с вами, леди Энтони, – сказала мисс Поррингтон. – В своих письмах мой брат упоминал некую мисс Ситон. Ведь именно так вас звали до замужества?

– Да, – ответила Тесса, и Энтони с гордостью заметил, с каким достоинством держится его жена.