Джейн Хеллер

Карибский круиз

Посвящается Джону Джейксу, фанатику морских круизов

О Капитан! Мой Капитан!

Сквозь бурю мы прошли,

Изведан каждый ураган,

И клад мы обрели.

Уолт Уитмен. «О, Капитан! Мой Капитан!»[1]

— Ты позволишь пригласить тебя в морской круиз?

— О да, конечно, бэби!

Фрэнки Форд. «Морской круиз»

Пролог

В шесть часов бесснежного, холодного январского утра у телефонной будки на углу Семьдесят первой улицы и Лексингтон-авеню на Манхэттене появился человек. Оглянувшись по сторонам и убедившись, что случайные прохожие его не подслушают, он вошел внутрь и снял трубку.

Услышав гудок, он с облегчением кивнул головой. Ему было очень хорошо известно, как нелегко найти на улице исправный телефон-автомат. Уж такова ирония «высокотехнологичных» девяностых. Вы можете дотянуться и пощупать Шарон Стоун по Интернету, но из уличного телефона вам вряд ли удастся дозвониться до своей бедной матушки.

Человек глубоко вздохнул и начал нажимать кнопки, поглядывая на клочок бумаги с записанным номером. Прижав трубку к уху, он ждал ответа. Ему ответили после первого же гудка.

— Слушаю, — произнес мужской голос так, словно он и ждал, и боялся этого звонка. — В чем дело?

— Тебе придется кое-что для меня сделать, — произнес звонивший.

На другом конце линии несколько секунд помолчали.

— Что ты имеешь в виду?

Человек в будке обхватил микрофон ладонью и хриплым шепотом пояснил:

— Тебе придется убить мою бывшую жену.

— Убить твою бывшую жену? — пораженный услышанным, переспросил голос в трубке.

— Да! А ты как думаешь, с чего бы это я стал тебе звонить в такую рань? Чтобы попросить подстричь газон?

— Нет, но мне кажется, мы так не договаривались! На мокрое дело я не пойду! Об этом не может быть и речи!

— Ну что ж, выбирай! — напомнил звонивший.

Мужчина на другом конце линии, казалось, потерял дар речи.

— Вот и хорошо, — сказал человек в будке, поняв, что сопротивление сломлено. — Вот что я задумал. Моя бывшая жена в следующем месяце собралась в круиз. Обычный недельный круиз на Карибы. С двумя приятельницами. Три Белые Мышки, так они себя называют.

Он самодовольно усмехнулся. Действительно, все трое были блондинками, хотя отнести их к мышиному племени можно было с большой натяжкой. Точнее было бы назвать их тремя белыми барракудами.

— Судно называется «Принцесса Очарование», — продолжил он. — Уходит из Майами в воскресенье, десятого февраля. В пять вечера. Возвращается в следующее воскресенье, в семь утра. Я хочу, чтобы ты купил билет на этот круиз и покончил с ней до того, как судно вернется в Майами.

— Ты хочешь, чтобы я разделался с ней прямо на борту?

— В такой толпе пассажиров тебе ничего не стоит затеряться, — сказал человек в будке, игнорируя вопрос. — Сочинишь какую-нибудь историю, почему решил отправиться в этот круиз. Ты известное трепло, я уже имел возможность в этом убедиться. Понял?

— Слушай, я…

— Главное, чтобы тебя не застукали, — снова прервал он своего собеседника. — Все! Ну, что скажешь?

Сказать? Что тут можно было сказать!

— Она заслужила смерть, — продолжил человек в будке, словно читая мысли невидимого собеседника. — Ты сделаешь общественно полезное дело, уверяю тебя. А кроме того, убийство не займет у тебя слишком много времени. Прогуляться среди зимы на недельку на Карибы — да все твои дружки сдохнут от зависти! Поплавать в бассейне, жрать от пуза, поразвлекаться в казино, на дискотеке, поглазеть на всякие шоу… Чертовски привлекательный отдых!

На другом конце линии снова повисло молчание. Мужчина явно обдумывал незавидную ситуацию, в которую он попал. Судя по всему, открывающаяся перспектива его отнюдь не радовала.

— Ладно, сделаю, — наконец произнес он. Он терпеть не мог холодное время года и уже очень соскучился по солнцу. Значит, придется убить эту бабу. Но он хотя бы немного позагорает.

День первый

Воскресенье, 10 февраля

1

— Как настроение, миссис Циммерман? — доброжелательно произнес контролер круизной линии «Морской лебедь», внимательно изучая пачку моих документов, куда входили билет, паспорт и таможенная декларация. На вид ему было не больше двадцати. Зелень пузатая!

— Все отлично, спасибо! — откликнулась я, несколько разозлившись за то, что он назвал меня «миссис». Ни в одном из моих документов не сказано, что я замужем; обручального кольца я не ношу, а кроме того…

Да ладно, не он первый совершает подобную ошибку. Если вы женщина определенного возраста, вам скорее всего никуда не деться от того, что мужчины — особенно молодые мужчины — неосознанно обращаются к вам «миссис», независимо от того, замужем вы или нет. Это приклеивается к вам, как жвачка к подметке.

— Простите, что задерживаю вас, миссис Циммерман, — произнес мальчишка, продолжая изучать мои бумажки.

— Ничего, ничего, я не тороплюсь, — вздохнула я, оглядываясь по сторонам и размышляя о том, какого черта мне понадобилось делать на причале круизной линии «Морской лебедь».

Нет, на самом деле я прекрасно знала, какого черта я тут делаю. Я собиралась пройти на борт «Принцессы Очарование» — крупнейшей жемчужины в короне компании «Морской лебедь», суперлайнера водоизмещением 75 000 тонн, который отправлялся в недельный круиз по Карибскому морю. Подбили меня на эту авантюру мои подружки — Джеки Голт и Пэт Ковецки. С тех пор как все трое расстались со своими мужьями, мы каждый год отправляемся на недельку куда-нибудь развеяться. Мы собирали лечебные травы в каньоне Ранч, спускались на плотах через пороги Колорадо, охотились на волков в горах Катскилл, в местечке, название которого полностью улетучилось у меня из головы. Мы катались на лыжах в Теллуррайде, загорали на Антильских островах, занимались, как говорится, шопингом в Санта-Фе… Выражение «везде были, все видели» — это про нас. За исключением морского круиза. В круизе мы еще не были. А первой заговорила об этом Джеки в конце октября, когда мы втроем обсуждали наши ближайшие планы.

— А почему бы и нет? — воскликнула она, увидев, что я отнеслась к этой идее без особого энтузиазма. — Морской круиз, говорят, прекрасный отдых!

— Ага! Если ты не страдаешь морской болезнью, — заметила я.

— У тебя не будет никакой морской болезни, Элен! — продолжала настаивать Джеки. — Теперь все суда оборудованы специальными стабилизаторами. Даже если немного укачает, тебе дадут каких-нибудь таблеток. В этих круизах ради тебя готовы в лепешку расшибиться! Тебе и пальцем шевелить не придется!

В жизни Джеки приходилось шевелить не только пальцами. Она таскала горшки с геранью, кадушки с молодыми деревцами, корзины с удобрениями. Вместе с ее бывшим мужем Питером они владели садово-ландшафтным питомником на Манхэттене, в Бедфорде — фешенебельном пригороде Нью-Йорка, очень модном среди руководящих сотрудников быстро развивающихся корпораций, выскочек и прочей мелюзги. Джеки приходилось целыми днями возиться по колено в дерьме, прошу прощения, в почве, высаживая цветы и кустарники для тридцатилетних нуворишей, которые обзавелись поместьями почти с Версаль, но были не в состоянии отличить венериной мухоловки от кошачьей ивы. Намаявшись от тяжелой физической работы, сущим для нее наказанием, Джеки всегда выступала за такой отдых, где можно ничего не делать и находиться на полном обслуживании.

— А ты что скажешь? — обернулась я к Пэт. — Тебе тоже хочется провести неделю на борту с какой-то голытьбой?

Пэт принялась обдумывать ответ. Мне показалось, что на это ушла вечность. Пэт не относится к числу людей, которые поступают необдуманно. Она взвешивает каждое свое решение так, словно оно должно стать самым важным, бесповоротным и окончательным в ее судьбе, даже если речь идет о походе в кино или в ресторанчик.

— Джеки права, — наконец изрекла она, в подтверждение своей мысли несколько раз кивнув головой. — Круизы созданы для того, чтобы полностью развращать своих пассажиров!

Склонность Пэт к удивительному выбору слов может сравниться разве что только с ее тугодумием. В данном случае под развратом она понимала то, что в круизах пассажиров балуют исключительно заботливым обхождением.

— Они угадывают каждое твое желание, — продолжила она. — Диана с мужем бывали в таких круизах и остались очень довольны.

Дайана — это младшая сестра Пэт, ее гораздо более социально активная младшая сестренка. В детстве родители прозвали Диану егозой, а Пэт — тихоней. Прозвища оказались удивительно точными и приклеились намертво. Однако застенчивость Пэт была весьма обманчива. Она говорила мало, но уж если принимала решение, ее нельзя было трактором сдвинуть. Например, ее бывшему мужу, Биллу Ковецки, потребовались все четыре года их учебы в колледже, чтобы уговорить ее выйти за него замуж. Но уж согласившись, она стала его навеки. Она вынесла нелегкий период его учебы в медицинском колледже, его интернатуру и ординатуру. Появление на свет пятерых детей. Превращение Билла Ковецки в доктора Уильяма Ковецки, светило гастроэнтерологии. Его публичные лекции и телевизионные выступления, бесконечные поездки в экзотические страны. Его поглощенность собой и полное отстранение от семьи. И даже развод. Пэт оставалась верна Биллу и по-прежнему очень его любила. Она, конечно, могла быть тихоней, но эта тихоня обладала стальной волей в достижении своих целей. Одной из таких целей было возвращение Билла в лоно семьи. Мы с Джеки только пожимали плечами, когда заходил разговор на эту тему. У нас не было особого опыта по возвращению блудных мужей — хотя бы потому, что нам это было совершенно ни к чему. Кстати сказать, за прошедшие шесть лет Билл так и не женился, так что Пэт не теряла надежды.

— Да, — повторила она. — Мне кажется, круиз — великолепная идея! То, что доктор прописал! — Поскольку Билл был доктором, Пэт норовила вставлять это словечко куда ни попадя.

— Круиз! — простонала я. — Знаете, пожалуй, я не гожусь для этого. Я ничего не имею против того, чтобы за мной ухаживали, заботились и угадывали каждое мое желание. Я только не хочу оказаться на палубе океанского лайнера, с которого не смогу сбежать тогда, когда мне надоест.

— Не годишься? Что значит — не годишься? — возмутилась Джеки. — Насколько я знаю, к пассажирам никто не предъявляет каких-то особых требований. В круизы ездит самая разношерстная публика!

— Ты очень хорошо сказала — «разношерстная», — подхватила я. — Покупаешь билет и семь дней торчишь в плавучей забегаловке. Жратвой, которой будет блевать эта разношерстная публика, можно было бы накормить небольшое государство!

— Ну хорошо, давай посмотрим на это с другой стороны, — хриплым голосом бывшей курильщицы продолжила Джеки. — У меня, например, не было мужика со времен президентства Джорджа Буша. И мне бы хотелось покончить с этой засухой прежде, чем президентом станет сын Джорджа Буша. К счастью, мне известно, что в круизах любят отдыхать одинокие мужчины. Следовательно, я тоже хочу в круиз! Я ясно выразилась?

— Дальше некуда! — ответила я. Джеки любила резать правду-матку. — Но ты кое-что забыла. Одинокие мужчины, которые отправляются в круизы, носят бриллианты!

— Это опять твои стереотипы! — отмахнулась она.

— И черные носки с коричневыми сандалиями!

— Элен! — она закатила глаза. — Ну и прекрасно. Я с удовольствием позанимаюсь сексом после стольких лет воздержания. А то, кажется, я уже начинаю забывать, как это делается, — сообщила Джеки. — Слушайте, я правда считаю, что мы там замечательно проведем время!

— Как говорит Диана, на корабле уйма развлечений, — веско заметила Пэт, погружаясь в изучение программы круиза. — Тебе некогда будет скучать, Элен, я в этом уверена!

Мы подискутировали еще около часа. Джеки и Пэт настаивали, что нам следует жить бурной жизнью, а я перебирала все возможные неприятности, которые могут свалиться на нашу голову с того момента, как мы покинем твердую землю. У меня вообще творческое, живое воображение, которое весьма помогает в моей профессиональной деятельности — я специалист по связям с общественностью, — но вносит полную сумятицу в мою личную жизнь. Дело в том, что это мое творческое живое воображение слишком часто приводит к тому, что мой бывший супруг называл «пуганая ворона куста боится» — к постоянному ожиданию какого-нибудь несчастья. Единственное, о чем Эрик не догадывался, — это что я была вправе бояться любого «куста», поскольку одним из них был он сам. Но об этом как-нибудь в другой раз.