Когда я оказываюсь на нижней ступеньке.

— Но где я найду тебя, чтобы рассказать всё?

Я смотрю на неё снизу-вверх.

— Я буду в особняке капитана Ламента. Ищи меня там.

С этими словами я выхожу за дверь и иду по оживлённой улице навстречу своей судьбе. Я похлопываю по драгоценному камню под рубашкой. Ещё до захода солнца я буду на борту своего корабля «Темный Лотос». Угрызения совести пронзают меня из-за Нере, но ничего не поделаешь.

Я пират. Я беру то, что хочу. Включая её и драгоценный камень.


Глава 7


Особняк капитана Ламента стоит на вершине утёса, откуда открывается вид на порт, и не случайно, на «Темный Лотос». Я иду по гравийной дорожке, обсаженной пальмами и местными цветами, а жаркое солнце опаляет мои плечи.

Дом выдержан в стиле Тюдоров с белыми стенами и коричневым деревом, пересекающим фасад. Капитан Ламент не жалел средств, создавая этот показушный дом — совершенно не сочетающийся с простыми лачугами, разбросанными по всему остальному портовому городу.

Камень тяжело висит у меня на шее, но скоро я расстанусь с ним и обрету свою судьбу.

Я бросаю взгляд на «Темный Лотос» с мачтами и чёрными парусами, поднимающимися вдалеке, и стучу в широкую парадную дверь капитана. После первых нескольких стуков дворецкий открывает дверь и приглашает меня войти.

— Капитан примет вас в своём кабинете, — он улыбается и кланяется. — Он ожидал вас.

— Ожидал меня? — я сдвигаю брови вместе. Мне это не нравится. С чего бы капитану Ламенту ждать меня?

— Пожалуйста, сюда, — мужчина машет тёмной рукой в сторону комнаты справа, затем поворачивается и идёт в том же направлении.

Я следую за ним и вхожу в комнату, уставленную книгами, морскими приборами и капитаном Ламентом, сидящим за своим деревянным столом.

— Кэш, — он встаёт и протягивает мне руку. Его дреды свисают до пояса, а кожа стала ещё более морщинистой, чем в нашу последнюю встречу.

— Капитан, — мы пожимаем друг другу руки, и я сажусь на предложенный стул напротив него.

— Как поживает мой старый боцман? — он опускается в своё кожаное кресло и кладёт деревянную ногу на маленький табурет рядом с собой.

— Всё хорошо, сэр. Очень хорошо.

Он чешет подбородок.

— Это не то, что я слышал. Я слышал, что вы едва добрались до порта и что твой корабль находится на дне синего моря, — его густой островной акцент пронизан весельем.

— Всё верно, — я откидываюсь назад и выдыхаю.

— Ты хочешь поговорить об этом? — он улыбается той же самой дружелюбной улыбкой, которой он встретил меня в первый день, когда я отправился работать на его корабль.

— Не совсем так, — я оглядываю комнату, полную морских артефактов с более редкими находками, чем в музее. — Мне нравится, что ты сделал с этим местом.

— Спасибо. Я горжусь этим.

— Ты скучаешь по нему? — я смотрю в его водянистые карие глаза. Мне не нужно объяснять ему «это». Он знает, о чём я спрашиваю.

— В некоторые дни больше, чем в другие. Да.

Тень входит и садится на подлокотник кресла. Её короткая юбка даёт мне прекрасный вид на её длинные, загорелые ноги.

— Но на материке есть вещи, которые делают эту жертву стоящей, — он похлопывает её по заднице, потом снова серьёзно смотрит на меня. — Давай поговорим о деле. Маленькая птичка мне пропела, что ты приготовил свою шапку для «Темного Лотоса».

Я игнорирую ухмылку Тени.

— Да, капитан. Думаю, ты знаешь, что я хотел этот корабль с того самого дня, как ты его закончил. Так уж получилось, что теперь я могу себе его позволить.

Он скрещивает руки на груди.

— Торговля ромом выгодна в наши дни?

— Не только торговля ромом, — я роюсь в своей рубашке и достаю мешочек. Как у любого пирата, глаза капитана Ламента загораются при виде возможного сокровища. Я не виню его, моё сердце тоже бьётся быстрее.

Я вытряхиваю драгоценный камень из мешочка и держу его в руке. Он ловит свет и посылает голубую призму на книжную полку позади капитана Ламента.

Тот встаёт и протягивает мне руку.

— Давай посмотрим.

Я передаю его ему, и он поднимает камень, чтобы посмотреть на него, поворачивая его во все стороны. Мой взгляд притягивает несовершенство в его основе, и я могу только надеяться, что это не слишком повредит цене. Пока этого достаточно, чтобы купить мой корабль, остальное меня не волнует. Я разбогатею на море.

Капитан постукивает пальцем по подбородку.

— Что-то в этом мне знакомо. Что-то… — он ковыляет к книжной полке у меня за спиной, размеренный стук его деревянной ноги быстрее, чем обычно.

Я встаю и следую за ним. Капитан пробегает пальцами по нескольким книгам; их корешки написаны на латыни или греческом, которые я не могу прочесть. Он хватает одну из них и тянет вниз, прежде чем отнести ее к столику с картой возле солнечного окна. Ламент кладёт камень рядом с книгой и листает её страницы.

Он проводит пальцем по тексту на некоторых страницах, затем качает головой и продолжает искать. Солнце скрывается за облаком, и ветер начинает усиливаться. Мужчина перелистывает страницы быстрее. Тень парит у его локтя, наблюдая за его работой.

Неприятное чувство поселяется в глубине моего живота.

— Капитан, что случилось?

— Тише. Мне нужно подумать, — он постоянно пролистывает картинки морских чудовищ, которые я могу только вообразить. Вещи ещё более адские, чем Кракен или Шестиголовая тварь. — Нет, забудь. Скажи, — он качает головой. — Что уничтожило твой корабль?

— Это было… я не знаю. Там был огромный водоворот, и какое-то чудовище. Мы оказались в ловушке между ними. Водоворот продолжал расширяться, так что нам пришлось подойти слишком близко к чудовищу. У него были эти головы. Их было…

— Шесть, — капитан Ламент замирает, и его лицо становится светло-коричневым, когда кровь отливает от него.

Над островом гремит гром, и небо становится ещё темнее.

Я поднимаю голову и смотрю на него.

— Вы знаете, что это было?

— Сцилла и Харибда.

— Что? — моё замешательство растёт с каждым его словом.

Он хватает камень и снова смотрит на него, пристально вглядываясь в центр.

— Где ты это взял?

— Кораблекрушение. Там была девушка…

— Девушка?

— Да. Она сказала, что камень принадлежит ей, — моё лицо горит, когда я вспоминаю, как обманул её. — Но я взял его. Теперь он мой.

— Отдай его обратно, — он протягивает камень мне.

— Что?

— Отдай его и убирайся отсюда к чёртовой матери! Убирайся отсюда как можно дальше. — он отталкивает меня от стола. — Иди!

Я никогда не видел его таким. Его страх осязаем.

— Капитан…

— Смотри! — он пихает мне книгу. К счастью, она на английском языке. Рисунок камня занимает целую страницу. С другой стороны, описание написано аккуратными буквами.


«Камень Кракена.

Камень Кракена, по слухам, принадлежит Посейдону. Это неправильное название. Это не настоящая драгоценность или драгоценный камень. Легенда гласит, что камень Кракена содержит самого последнего Кракена. Это, в сущности, яйцо. Посейдон ценит его выше всех других предметов, потому что воссоздаст другого Кракена, если это необходимо. Камень является великим источником силы».


Глубокий рёв прорезает воздух. Капитан Ламент с грохотом пересекает комнату и выдёргивает ножны из-за стола.

Я просматриваю оставшуюся часть записи про камень Кракена, мои глаза не верят.

— Капитан, что происходит в девятом круге ада…

— Кэш? — запыхавшаяся Ханна прислоняется к дверному косяку, её грудь вздымается над корсетом. — Девушка. Она… — она делает большой глоток воздуха.

Я бросаюсь к ней.

— Где? Где она?

— Она здесь.

Нере входит следом за Ханной. Она одета как юноша, её волосы собраны сзади в пучок. Она всё ещё красива, и только дурак может подумать, что она мужчина. Я бегу к окну, но скала заслоняет то, что издаёт оглушительные звуки. Я слышу всплески и падение камней.

— Кто этот парень? — спрашивает капитан Ламент.

— Её зовут Нере, — я отступаю от окна.

— Нере? — его глаза сужаются, и он направляет на нее свой меч, когда ещё один рёв звучит ещё громче. — Нереида! Что ты навлёк на нас?

— Дай мне камень, — Нере протягивает руку. — Я уйду. Просто дай мне его. Пожалуйста.

Я хватаю камень и запихиваю его в сумку.

— Что вы подразумеваете под Нереидой?

— У нас нет времени! — капитан Ламент хватает меня за воротник и тащит за собой в холл. — Отдай ей камень. Бери «Темный Лотос» и убирайся отсюда к чёртовой матери!

Я бы улыбнулся, если бы не был уверен, что монстр взбирается на скалу прямо снаружи.

— Он мой?

— Он твой. Иди! Иди или зверь уничтожит весь город, пытаясь найти его. Найти ее, — капитан Ламент отпускает меня и выходит через парадную дверь.

Я следую за ним на крыльцо как раз в тот момент, когда щупальце выныривает из-за утёса впереди нас. Я сразу узнаю его, когда над нами проносится звериное зловоние. Кракен. Я никогда не слышал, чтобы он бродил по таким мелким водам, не говоря уже о том, чтобы выходить на сушу.

Капитан Ламент бросается вперёд с обнажённым мечом, когда ещё больше тёмно-зелёных щупалец появляются из-за края и змеятся к нам. Я следую за ним, всегда готовый к драке, но его слова о том, чтобы увести Нере отсюда, чтобы спасти город, эхом отдаются в моей голове. Я хватаю её за руку и тащу вниз по гравийной дорожке.

Нере пытается вырваться из моей хватки.

— Камень, пожалуйста…

Кракен рычит, когда капитан разрезает одно щупальце и замахивается мечом на другое. Небо темнеет, и гремит гром, когда я стремительно иду к воде.

— Кэш, пожалуйста. Я могу объяснить.

— Заткнись, и я надеюсь, что ты умеешь плавать, — я ускоряю шаг и оглядываюсь назад. Капитан Ламент становится карликом, когда Кракен, наконец, вытаскивает своё огромное тело на вершину утёса.

— Ах ты паршивый мешок с грязными трусами! — капитан делает шаг вперёд с поднятым мечом, когда я теряю его из виду.

Мы бежим вниз по склону к городу, пока левый склон не становится достаточно ровным, чтобы свернуть с тропинки. Мы скользим к воде, лавируя между местными растениями и виноградными лозами, пока не достигаем пляжа. Кракен всё ещё сидит на вершине утёса, его рёв становится всё громче. Горстка рыбаков стоит и наблюдает.

— Вы трое! Этот корабль, — я указываю на «Темный Лотос», — мне нужны матросы. Если вы останетесь здесь, то погибните в глотке Кракена! Пойдём со мной и насладимся вином, женщинами и монетами.

Я не жду их ответов. Нере спотыкается на песке. Я поднимаю её и перекидываю через плечо. Вода плещется мелкими волнами, когда молния ударяет об утёс, глубокий раскат грома сотрясает мою грудь. Я захожу в слабые волны и отталкиваюсь ногами, пока они не перестают касаться дна.

— Ты умеешь плавать?

— Да, — Нере брыкается, и я отпускаю её. Она плывёт впереди меня, её гребки легки, когда она изящно маневрирует в воде.

Люди с пляжа плещутся позади меня, когда мы все направляемся к кораблю. Моё внимание привлекает какое-то движение на палубе. Я бы узнал эти ноги где угодно — Тень. Она мечется взад-вперёд, завязывая паруса и подготавливая корабль. Когда-то мы оба были боцманами у капитана Ламента. В течении многих лет она изображала из себя мальчика, пока её тело не изменилось, и она не отрастила идеальные сиськи и задницу.

— Ну же! — Нере плывёт впереди меня. Я никогда не видел человека, который мог бы плыть быстрее меня, но Нере рассекает воду со сверхъестественной грацией.

Ещё один рёв перекрывает раскат грома, и Кракен соскальзывает со скалы, его щупальца хватаются за камни, которые валятся со скалы. Волна, которую он поднимет, когда ударится о воду, наверняка утопит нас. Я гребу сильнее и догоняю Нере. Верёвочная лестница висит наготове.

Я подталкиваю её вверх, и она хватается за неё, когда Кракен падает под собственной тяжестью, пролетая оставшийся путь до воды. Он ударяется с громким плеском и грохотом.

— Быстрее! — я забираюсь за ней и тороплю её подняться по лестнице. Мы добираемся до верха, и я толкаю её на палубу. Трое рыбаков поднимаются следом за нами.

Я бегу на носовую палубу и смотрю, как волна набирает силу, направляясь прямо к кораблю. У нас есть только мгновения. Я бросаюсь обратно к Нере и тащу её к мачте. Я привязываю к ней нас обоих, обматывая верёвкой наши талии и дерево. Тень делает то же самое на фок-мачте. Последний рыбак попадает на корабль прямо на гребне волны, выше палубы, и она движется быстро.