— Так моя бабушка пыталась остановить время. Я как-то сказала ей, что «Дом Гармонии» должен существовать и в двадцать первом веке. Мы тогда наговорили друг другу много горьких слов… — Шарлотта отвернулась на мгновение. — Теперь я об этом жалею, — негромко добавила она. — Но это не меняет того факта, что бабушка в какой-то момент перестала правильно оценивать нашу компанию. Я сказала ей, что не верю в необходимость цепляться за прошлое, любое прошлое. — Шарлотта прямо взглянула в глаза Джонатану. — Мне жаль, что наши отношения не наладились до ее смерти.
Джонатан рассматривал великолепную коллекцию, иллюстрировавшую историю китайской медицины. Он знал, что в ней немало реликвий и семьи Ли — все эти фарфоровые чаши, бамбуковые корзинки, фигурки из нефрита. Джонатан не удивился при виде огромной каменной собаки из китайского храма: он сообразил, что уже видел ее много лет назад. У изваяния была своя история, как и у каждого бесценного экспоната в этом музее.
Потом Джонатан заметил на стене карту китайского квартала — Чайнатауна — в Сан-Франциско, и неожиданно ему пришло в голову, что здесь есть и частица его собственного прошлого. Потому что судьба связала его с Шарлоттой и семьей Ли, когда ему только исполнилось тринадцать.
— Компьютер стоит здесь, в бабушкином кабинете. — Шарлотта пошла вперед, указывая дорогу. — Она, разумеется, никогда им не пользовалась. Бабушка даже не умела печатать.
Джонатан пошел за ней по мягкому ковру между двумя рядами стеклянных витрин с экзотическими предметами, напоминавшими об ушедшем прошлом. Внезапно он вздрогнул, наткнувшись на высокого мужчину в красивом шелковом наряде мандарина — настолько живым выглядел манекен. Джонатану не требовалось читать надпись на пластинке внизу: он знал, что это прапрадед Шарлотты, богатый врач из Сингапура. Джонатан узнал изумрудное шелковое одеяние и черный атласный жакет — много лет назад Шарлотта показывала ему фотографию этого человека.
— Я заперла музей на следующий день после бабушкиной смерти, — сказала Шарлотта, введя его в небольшой кабинет и щелкнув выключателем. — Здесь все так, как она оставила. — Шарлотта повернулась и взглянула на Джонатана ясными зелеными глазами, которые он так хорошо помнил. — Бабушке было девяносто, когда она умерла, а она все еще управляла компанией. Но большую часть времени она проводила здесь, предаваясь воспоминаниям о былом.
Кабинет, неярко освещенный приглушенным светом, выглядел так, словно в него давно никто не заглядывал. Бабушка Шарлотты умерла полгода назад, и Джонатан гадал, получила ли Шарлотта его цветы и открытку с соболезнованиями, посланные из Южной Африки.
Шарлотта указала ему на консоль управления и мониторы в углу.
— Я установила все это здесь, чтобы бабушке не нужно было ходить по всей территории, — пояснила Шарлотта, включая монитор. — Но она никогда не пользовалась системой. Даже в девяносто лет бабушка все равно каждый день обходила все отделы и цеха, как делала это на протяжении многих лет…
Шарлотта нажала несколько клавиш на панели управления, и на экране появилась стоянка для автомобилей, где под дождем в театральной позе стоял Валериус Найт и делал заявление для прессы. Шарлотта нажала другую клавишу — и появился цех розлива, где беспорядочно суетились рабочие, машины стояли.
Подойдя к бабушкиному письменному столу, она сняла пластиковый чехол с монитора, включила компьютер, и спустя мгновение экран ожил.
Джонатан поставил свою огромную сумку на стол. Это был почти чемодан из кожи и нейлона, со множеством «молний» и боковых отделений. Когда он ее открыл, Шарлотта увидела сложенные в идеальном порядке дискеты, кабели-интерфейсы, соединения, мотки провода, многоцветные кабели, компьютерные наборы, микрофоны, антенны, резиновые перчатки, мешки и пинцеты.
Джонатан снял пиджак и повесил его на спинку кресла. Шарлотта молча смотрела, как он закатывает рукава рубашки четкими, решительными движениями, и чувствовала, что все будет в порядке. Джонатан взял ситуацию под контроль!
Но при этом он был совсем чужим… На нем безукоризненно сидел дорогой костюм, он отлично выглядел, словно не совершил только что двенадцатичасовой перелет и не проехал сотню миль по дождю. Что ж, в конце концов, он занимается технической безопасностью и безупречный вид ему жизненно необходим при работе с клиентами.
Шарлотта подумала, что этот внешний лоск стал конечным результатом той метаморфозы, которая началась у неё на глазах десять лет назад. Теперь она не могла представить себе, что он когда-то запросто откусывал кусок от целого яблока: наверняка сейчас Джонатан пользуется ножом на европейский манер. Она подозревала, что ее бывший друг больше не макает картошку фри в соус и не делает многослойные сандвичи со свининой, фасолью и хлебом. Но совершенно ясно, что человек, узнавший о существовании носков только после двадцати, не мог неожиданно превратиться в этакого денди. Наверняка последние десять лет Джонатан находился под чьим-то серьёзным влиянием.
Разумеется, это его жена. Адель…
Шарлотта заметила прикрепленную к углу сумки пластиковую бирку со словами: «Любая достаточно передовая технология неотличима от волшебства. — Артур Кларк». Она также увидела в одном из карманов роман в бумажной обложке — «Я, Робот» Айзека Азимова. И Шарлотта вдруг почувствовала себя уютнее при виде этих двух вещей. Джонатан по-прежнему любил фантастику, значит, хоть что-то в нем не изменилось. А может быть, не изменилось и многое другое?
— Мне необходимо познакомиться с твоей компьютерной сетью, — заговорил Джонатан, — и определить уровень безопасности. Даже если этот чужак влез со стороны, он наверняка знаком с внутренней системой «Гармонии биотех».
— Чужак? Ты хочешь сказать, хакер?
Он и нахмурился, и улыбнулся одновременно.
— Хакеры — хорошие ребята! Помнишь, как мы гордились нашей способностью обходиться по сорок часов без еды и сна, чтобы усовершенствовать программу, хотя никто даже и не предполагал, что она поддается совершенствованию? Средства массовой информации украли у нас это название и присвоили его проходимцам.
Как Шарлотта могла забыть такое? Ту дождливую ночь в Бостоне, семнадцать лет назад, когда бородатый, похожий на бродягу Джонатан заявил:
— Я собираюсь поступить в Массачусетский технологический институт, Чарли. Там самые лучшие хакеры планеты…
А она могла думать только об одном — Джонни останется в Америке!
— Ты войдешь для меня в систему?
Шарлотта снова вернулась в настоящее.
— Я могу сказать тебе мой пароль.
Но Джонатан отступил от стола и придвинул ей кресло.
— Я не хочу его знать. — Он повернулся спиной к компьютеру. — Прошу тебя, сделай это для меня.
— Хорошо, — согласилась Шарлотта и быстро напечатала пароль. — Готово! — Она встала и отодвинула кресло.
— Спасибо, — поблагодарил Джонатан и сел.
Шарлотту поразило мгновенное преображение Джонатана. Она уже видела такое в прошлом. Как только его пальцы коснулись клавиатуры, а глаза взглянули на экран, его мозг включил высокую скорость и сфокусировался лишь на одном. Теперь ничто не могло отвлечь его.
— Какой пароль для доступа к твоей электронной почте? — спросил Джонатан, и спустя мгновение на экране появилось новое сообщение. — Так-так, он снова тебе написал.
Шарлотта взглянула на монитор через плечо Джонатана и прочла: «Добраться до этих женщин было легко. А до тебя мне добраться еще легче».
— В прошлый раз неизвестный назвал тебя Шарлоттой, — заметил Джонатан. — Вероятно, он тебя знает.
— Или хочет, чтобы я так считала. Если бы он назвал мое настоящее имя, вот это произвело бы на меня впечатление.
Джонатан вынул моток телефонного провода, переходники и кусачки.
— Я подсоединюсь к линиям связи «Гармонии биотеэх», как только ты принесешь мне чертежи.
Он говорил очень деловито. Шарлотта хорошо знала этот тон: Джонатан всегда сдерживался, когда был вне себя от ярости. Но на что он сердится? На ситуацию? На неё?
Что ж, в конце концов, ведь это она ушла от него десять лет назад. Это она оставила его сидеть с выражением крайнего изумления на лице…
— Ты сможешь достать чертежи? — спросил Джонатан.
— Да, они в моем офисе. — Шарлотта взяла свою кожаную сумку. — Я быстро.
Джонатан смотрел, как она идет обратно через музей, Даже сейчас, спустя все эти годы, Шарлотта оставалась красивой — со своими длинными прямыми черными волосами, доставшимися ей в наследство от прародительниц из Сингапура, и светлыми зелеными глазами, унаследованными от американского дедушки. Но ровно подстриженная челка исчезла, теперь ее прическа открывала лоб. Волосы были скреплены на затылке золотой заколкой и лежали у нее между лопаток, словно широкая черная лента. Шарлотта была выше ростом, чем ее китайские родственники, но она унаследовала фигуру своей бабушки, и Джонатан однажды заметил, что ее фигура больше подходит для шелкового чунсона, чем для джинсов…
Джонатан вдруг вспомнил их первую встречу. Видение возникло в памяти, как один из этих мягко освещенных экспонатов в стеклянной витрине. Они встретились в районе Пасифик-Хейтс в Сан-Франциско двадцать шесть лет назад. Джонатан много раз проходил мимо дома с причудливыми воротами в форме луны и каменными собаками у входа. Этот дом был погружен в тайну — до той минуты, пока он не увидел лицо в окне. Его кто-то пристально рассматривал. Девочка не всегда появлялась там, но временами она смотрела ему вслед, когда он шел в академию. В его памяти остались серьезные зеленые глаза над высокими скулами.
Однажды он не смог справиться со своей печалью, она стала тяжелее его ранца. И Джонатан сел на траву в парке неподалеку, уронил голову на колени и расплакался. Он почувствовал ее присутствие прежде, чем увидел или услышал ее. Ее тень окутала его, словно ласковое прикосновение. Он до сих пор не забыл выражения ее зеленых глаз, когда она стояла и смотрела на него сверху вниз. Она как будто спрашивала, что случилось, хотя не произносила ни слова.
Джонни тогда вытер нос рукавом, а девочка села рядом с ним, грациозно обхватив колени руками.
— Я скучаю по маме, — выпалил Джонни. — Я стараюсь не плакать, но у меня ничего не получается.
Веки ее миндалевидных глаз прикрыли нефритово-зеленые радужки. Девочка помолчала, потом снова взглянула на него.
— Моя мама тоже умерла, — сказала она.
Это поразило его: он не говорил, что его мама умерла. Но это было правдой — ее не стало год назад, поэтому отец послал за ним, и его привезли в эту незнакомую страну.
— Я из Шотландии. — Джонни не слишком понимал, зачем он это говорит. Но он сразу же почувствовал себя лучше, словно то, что девочка об этом узнала, облегчило его боль.
— Хочешь лимонада? — вдруг спросила она, поднимаясь.
Вот тогда он впервые вошел в таинственный дом, полный экзотических сокровищ и странной, словно звучащей тишины.
— Меня зовут Шарлотта, — сказала девочка, пока они шли в просторную гостиную, окна которой выходили на мост Золотые Ворота.
— Джонатан, — представился он. Потом поправился — Джонни.
— Мне нравится твой акцент, — улыбнулась девочка.
Теперь Джонатан смотрел на Шарлотту в музее — этом памятнике разногласия между бабушкой и внучкой, существовавшего всегда, насколько помнил Джонатан. Внезапно Шарлотта остановилась, открыла дверцу одной из витрин и вынула что-то.
Джонатан оставил компьютер и подошел к ней, чтобы посмотреть, что так привлекло ее внимание. На ладони Шарлотты лежали два крошечных шелковых вышитых башмачка.
— Они принадлежали моей прабабушке, — в голосе Шарлотты слышалось благоговение.
— Когда она была маленькой?
— Когда она была взрослой женщиной.
Положив башмачки обратно, Шарлотта открыла свою сумку, висевшую на плече.
— Это шкатулка-головоломка, я ее помню, — сказал Джонатан, увидев, что она достала.
— Она принадлежала моей матери. Мистер Сунг дал мне ее только что. Он сказал, что она может помочь мне в трудное время. — Шарлотта поднесла шкатулку к уху Джонатана: — Послушай. Там внутри что-то есть. Но шкатулка, насколько я помню, всегда была пустой. Кто-то что-то положил туда.
— Можешь ее открыть?
— Это было так давно… — Шарлотта медленно поворачивала коробочку, то нажимая в одном месте, то чуть надавливая в другом, подталкивала пластинки, пытаясь найти начало головоломки. — Я помню самую первую шкатулку-головоломку, которую мне дала бабушка, — спокойно заметила она, как только нашла нужную панель и отодвинула ее в сторону. — Бабушка тогда объяснила мне, что шкатулки-головоломки — это иллюзия. Кажется, что у них нет швов, нет крышки, нет никакого доступа внутрь. Она показала мне, как ее открыть. Для этого требуется много терпения: необходимо почувствовать дерево, попробовать убрать одну панель, затем другую. И никогда не следует думать, что если одна панель убрана, то следом немедленно освободится и другая. Бабушка показала мне, что целое зависит от точного движения частей и каждая панель связана с тем, как движется предыдущая. Чтобы открыть первую шкатулку, мне потребовалась неделя. Она была совсем простая — всего двенадцать движений. Но когда я заглянула внутрь, меня охватило разочарование: шкатулка оказалась пустой. Мне казалось, я заслуживаю вознаграждения за то, что так быстро ее открыла… — Шарлотта отодвинула еще одну панель на маленькой шкатулке, затем принялась за следующую. — Бабушка тогда сказала мне, что удовольствие в поиске сокровища, а не в его обретении. Она учила меня этому многие годы, предлагая одну пустую шкатулку за другой.
"Китайская шкатулка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Китайская шкатулка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Китайская шкатулка" друзьям в соцсетях.