–Насколько я помню, ты никогда не ешь каплуна, не так ли, Уимберли? – звонким голосом спросила она.

Удивительное рыжеволосое создание остановилось и, ослепительно улыбаясь Оливеру, протянуло ему руки. Он тут же встал.

– Давай же, дорогой Оливер, поздоровайся сомной.

– Бесс! Прошло так много времени с прошлого раза... – Он обнял ее.

«А что было в прошлый раз?» – чуть было не закричала Ларк.

–Слишком много, – согласилась женщина, игриво потрепав Оливера по щеке. – Ты такой милый, иначе я бы тебя наказала.

–С гордостью приму от тебя любое наказание.

От удивления Ларк даже приоткрыла рот.

–Мои спутники, – представил Оливер, подводя Бесс к столу. Ричард Спайд и Ларк встали. – А это...

–Мои друзья зовут меня Бесс, – перебила женщина.

Невысокая и некрасивая, она вела себя так, словно не сомневалась в своей привлекательности. Преподобный Спайд склонил голову и поцеловал ей руку, а Ларк сделала реверанс.

Во время ужина Бесс завладела всем вниманием Оливера. Он ловил каждое произнесенное ею слово, а при перемене блюд первым пробовал еду, потом резал на кусочки и со старомодной галантностью кормил свою соседку.

Он любит женщин, сказала себе Ларк, чувствуя, как ей плохо. Он говорил об этом с самого начала. Но Бесс, очевидно, особенная женщина.

«Неужели она его любовница?» – с ужасом думала Ларк.

Впервые в жизни она испытала чувство ревности, с которым не могла совладать.

– Откуда вы прибыли, миледи? – спросила Бесс, глядя на нее с вежливой улыбкой.

– Из Хартфордшира, – ответила Ларк.

Мне нравятся эти места. Вам тоже, милорд? – Бесс повернулась к Оливеру. Там такая прекрасная охота.

«Простая любезность, – поняла Ларк. – Она интересуется мною из вежливости».

Сейчас она в полной мере оценила уроки Спенсера. Чтобы не было больно, надо держать свои чувства под контролем. Она никому бы не пожелала испытать такой дикий приступ желания или острый укол зависти, которые мучили ее сейчас, когда она наблюдала за этими двумя, поглощенными друг другом и своей беседой.

Ларк прислушалась.

– Королева вообразила себя беременной, – насмешливо произнесла Бесс. – Напрасная надежда, увы.

Ларк задержала дыхание и бросила испуганный взгляд на Ричарда Слайда. Она слышала подобные разговоры у цыган, но то были обычные слухи и домыслы простого люда. А Бесс – настоящая леди и наверняка знает об этом из первых рук.

– Вы так думаете? – Оливер наполнил кубок вином и протянул его Бесс.

– Конечно. Ей уже больше сорока, муж за границей, и к тому же она больна. Уверяю вас, преподобный Спайд, хоть я и невинная девушка, но знаю, что при таких условиях зачатие невозможно.

Ларк взглянула на Оливера. Неужели речи этой женщины не пугают его? Но нет, он совершенно спокоен и продолжает любоваться Бесс.

Ничего удивительного, что Бесс так уверена в себе, – ей без труда удается притягивать внимание мужчин. По своему опыту Ларк знала, что мужское восхищение может изменить образ жизни женщины и пробудить мечты, что прячутся в дальних уголках ее бедного сердца.

Почему-то вспомнилось посещение Ньюгейтского рынка, когда Оливер выпустил на свободу всех птиц. «Я могу научить тебя летать». Только сейчас она поняла смысл его слов. Оливер де Лэйси мог заставить людей поверить в свои силы, подойти к краю пропасти и не сорваться в бездну.

Ларк сосредоточенно крутила в пальцах хлебный мякиш. «Неужели я когда-нибудь смогу почувствовать себя свободной, как птица в небе?»

–Вы не согласны, госпожа? – Голос Бесс вернул Ларк на землю.

–Конечно, согласна, – механически отозвалась Ларк, не имея ни малейшего представления, о чем разговор.

Ричард Спайд от неожиданности поперхнулся и покраснел.

– Возможно, леди Ларк не поняла смысла ваших суждений.

Бесс хитро подмигнула ему.

– Я говорила, что ни одна беременная женщина в Англии не может чувствовать себя в безопасности, пока королева Мария желает иметь ребенка.

Она от души рассмеялась и приказала принести шахматную доску.

– Вы играете? – спросила она Ларк.

–Немного, – прошептала Ларк.

– Отлично, – обрадовалась Бесс и пять минут спустя уже «съела» у Ларк три пешки.

– Вы никогда не думали, почему ферзь, то есть королева, самая сильная фигура на доске? – спросила Бесс.

– Чтобы защищать короля, – неуверенно ответила Ларк. – Я даже слышала, что давным-давно королевы были министрами короля.

Ларк ловко «съела» коня Бесс.

–Проглядела такой очевидный ход, – проворчала Бесс. – Как всегда, слишком уверена в себе и безрассудна.

– А я лишена обеих этих добродетелей, – призналась Ларк.

Бесс поспешно схватила еще одну пешку, открыв тем самым путь для ладьи Ларк.

–Никто не считает их полезными качествами. Кроме того, миледи, вы умаляете свои достоинства. Ведь именно вы спасли жизнь не менее одиннадцати осужденных преступников. Именно вы придумали шифр для самаритян. Я уже много месяцев не могу его разгадать. Признайтесь, в его основе лежит дата рождения какого-то человека или?..

– Миледи, – воскликнула Ларк, испугавшись осведомленности Бесс. – Вас ввели в заблуждение. Я не...

Бесс засмеялась.

– Не хотите говорить? Что ж, не стану выбивать у вас признания. Я и без того знаю, что вы вчисле других делали все возможное, чтобы остановить кровопролитие в Англии.

Ларк решительно захватила слона Бесс своей ладьей.

– Тем не менее меня восхищает, как вы скрываете ум под маской глупенькой женщины. Стоит запомнить это на будущее.

– Запомнить что? – не поняла Ларк.

–Как обманывать мужчин. Делать вид, что ты всего-навсего ничтожная простушка...

– Ваша светлость? – К столу нерешительно подошел слуга.

Ларк нахмурилась. Неужели Бесс герцогиня? Но она, по ее собственному признанию, не замужем.

– Ах, как хорошо быть ничтожной и глупой, – продолжила Бесс, не обращая внимания на слугу. – А вот я умнее их всех. – Она обернулась и одарила слугу ослепительной улыбкой. – Прошу прощения, Кутберт. Пустая женская болтовня. – Она подмигнула Ларк.

– Мадам, пришло письмо от королевы, вашей сестры.

Спасибо, Кутберт. Положи его на стол. Мой бедный, несчастный женский мозг постарается справиться с ним позднее.

Кутберт поклонился и ушел, недоуменно покачивая головой.

Бесс вскрыла и прочитала письмо. На секунду лицо осунулось, в темных глазах вспыхнул гнев.

Еще мгновение, и она уже лучезарно улыбалась Ларк.

– Бедный Кутберт теперь не знает, что думать.

Как, собственно, и Ларк. В голове звучали слова Кутберта: «...королевы, вашей сестры ...королевы, вашей сестры...»

Святой Господь! Бесс – принцесса Елизавета, наследница трона?!

9

– Почему ты мне не сказал? – выпалила Ларк, как только они с Оливером выехали за ворота поместья.

– Что не сказал? – Оливер потирал виски и моргал от утреннего света. В отличие от Ларк, он провел бурную ночь, играя в карты и попивая вино.

– Что мы гостили в Хэтфилд-хауз. – Ларк со злорадством смотрела, как он морщится от ее громкого голоса. – А Бесс – это принцесса Елизавета.

Дворец и окружавшие его сады остались позади, и теперь они скакали по наезженной дороге через дубовую рощу.

Оливер потер подбородок и хитро улыбнулся.

– Неужели тебя это так интересует?

Ларк нахмурилась. Лучше все-таки не ругаться. – Тем не менее ты бы мог...

– Помолчи! – Оливер привстал в стременах и прислушался.

Теперь Ларк тоже услышала тихий стук копыт.

Оливер мгновенно спешился и помог спуститься Ларк. Они торопливо отвели лошадей в кусты у дороги и сами надежно спрятались за густой порослью. Оливер положил руку на эфес шпаги.

Ларк вспомнила, как эта рука учила ее бороться с искушением. Но сейчас не любовные ласки занимали мысли Оливера. Он походил на дикого зверя, готового к прыжку; его сверкающие глаза горели возбуждением и предвкушением опасности.

–Тебе это нравится, – прошептала она. – Почему?

Оливер пожал плечами, а потом нежно провел пальцем по щеке Ларк.

–Лишнеенапоминание, что я пока еще жив, – бросил он.

Из-за поворота показался всадник. Ларк с облегчением выдохнула.

–Это Ричард Спайд! – Она вывела лошадь на дорогу. Оливер следовал на ней.

– Что-то случилось? – спросил он.

Спайд огорченно кивнул. С развевающимися светлыми волосами, в грязной одежде он походил на ангела, изгнанного из рая.

–Нас выследили. Все подручные епископа Боннера на ногах, ищут меня.

Оливер выругался.

– Ты уверен?

– Принцесса получила сообщение ночью.

Ларк вздрогнула. Она вспомнила письмо, доставленное Кутбертом, и ледяную ярость в глазах Елизаветы. Неужели королева Мария предупредила ее о том, как опасно укрывать беглеца?

Эта мысль не давала Ларк покоя. Королева, которую она всегда считала просто досадным препятствием на пути Реформации, оказывается, способна заботиться о сводной сестре.

–Шпионы Боннера всегда как хищники кружат вокруг Бесс, – жестко сказал Оливер. – Свирепые и невежественные псы, они ищут любую возможность обвинить ее в измене или ереси. Они знают, что Бесс вышвырнет их, как только займет трон.

– Вот почему я сразу же уехал из Хэтфилда, – продолжил Спайд. – Она хотела спрятать меня, пока не найдется убежище ненадежней, но я не мог рисковать ее репутацией.

– Святые угодники, да ты прирожденный мученик!– возмущенно воскликнул Оливер. Надо было остаться.

– А если бы его нашли у принцессы? – возразила Ларк.

Оливер мельком взглянул на нее. В его глазах зажглись веселые огоньки одобрения.

– Ты делаешь правильный вывод, а ведь раньше почти убедила меня в женской неполноценности.

Готовность Оливера принять ее мнение потрясла Ларк. Спенсер в таких случаях отсылал ее заучивать Библию.

– Так что же говорилось в послании, которое получила Бесс? – спросил Оливер, снова став серьезным.

– Люди Боннера засели в портах и проверяют каждый корабль.

– Значит, Грейвсенд отпадает, – напряженно размышляла Ларк, поглядывая на Оливера и Ричарда. Они были похожи на братьев: оба блондины – стройные и привлекательные. Но в лице Ричарда – решительность и сила духа, лицо же Оливера выражало пресыщенность и цинизм. Но под этой непривлекательной маской Ларк рассмотрела какую-то затаенную боль, которая влекла ее к нему. Его характер состоял из равных долей страданий, пороков и ума. И все это вместе нравилось Ларк гораздо больше, чем праведность Ричарда Слайда.

– Мы должны ехать в Блэкроуз-Прайори, – уверенно сказала Ларк.

Оливер лениво поправил перо на шляпе и исподлобья взглянул на нее.

–Преподобный Спайд будет отличным подарком для Винтера. Овца на заклание.

– Винтер не узнает.

– Он не глуп, Ларк. Негодяй, но совсем не дурак.

– И я не дура! – Она решительно расправил; плечи и без посторонней помощи залезла на лошадь. – У меня есть план.

Они добрались до знакомой Оливеру гостиницы и там укрылись в конюшне. Оливер ходил кругами вокруг преподобного Ричарда Спайда, оглядывая его с ног до головы и широко ухмыляясь.

– Если бы я не видел вас раньше, то никогда бы не узнал в этом наряде.

– Я похож на настоящее огородное чучело, – возмущался Спайд. – Неужели нет другого выхода?

Боюсь, что нет, – кусая губы, ответила Ларк. – Вы выглядите великолепно.

– Более чем великолепно, – согласился Оливер. – Неотразимо. Вы превратились в настоящую женщину, мой дорогой Спайд. Позволено ли мне будет называть вас миссис Спайд?

РичардметнулнаОливераубийственный взгляд.

– Конечно, – продолжил Оливер, когда Ларк нагнулась, – чтобы поправить на преподобном отце юбки, – мы не можем называть вас Спайд, так как сейчас это имя у всех на слуху. Как же тогда? Леди Безбород? Или госпожа Рич?

–Довольно! Я не останусь в этих тряпках больше ни одной секунды.

Разгоряченный и раздраженный, Спайд протянул руку, чтобы сдернуть скромный чепец.

Подождите! – Ларк схватила Ричарда за руки и подняла на него умоляющий взгляд. – Вы слишком быстро сдаетесь. Представьте, что это пари, Ричард.

Оливер щелкнул пальцами.

–Придумал. Миссис Квик! Вы войдете в историю как мученик в юбке.

Спайд тяжело вздохнул.

– Я страдаю во имя господа, – угрюмо проворчал он и пнул ногой край юбки.

Платье, позаимствованное Оливером в публичном доме в Шордитче, куда они заехали подороге, хорошо сидело в плечах, но ниже было слишком просторным. Оливер выхватил пучок соломы из кормушки.

–Вам нужно немного подложить спереди. Стойте тихо. – Он оттянул ворот, сунул внутрь солому и придал ей нужную форму.

– Она колется, – запротестовал Слайд.

– Не сильнее власяницы, – отрезал Оливер. Покончив с «грудью», он поправил воротник, чтобы закрыть выступающий кадык.

– Я не собираюсь больше выносить эти издевательства! – заявил Спайд.