Конечно, кисти и валики для краски. А может быть, краскопульт? Она присела на корточки и стал рассматривать сам инструмент и образцы его работы.

— Если ты не собираешься стать профессиональным маляром, эта штука для тебя великовата.

Джордан Хоук. Дана скрипнула зубами. А она то считала, что сегодняшний день уже ничем нельзя испортить, потому что хуже быть просто не может.

— Брэд сжалился над тобой и взял на работу? — спросила она, не удостаивая Джордана взглядом. — Станешь щеголять в голубой джинсовой рубашке с эмблемой в виде домика?

— Я был у него в кабинете, когда ты позвонила, выпрашивая скидку. Он попросил спуститься и помочь тебе, потому что сам пока занят. Закончит разговор и придет.

— Мне не нужна помощь, чтобы купить краску, — раздраженно ответила Дана.

— Нужна, если ты действительно собралась купить этот краскопульт.

— Я просто смотрела. — Она встала и посмотрела в глаза Хоуку: — А ты то что в этом понимаешь?

— Достаточно, чтобы знать: скажи я еще хоть одно слово, и ты купишь его назло мне.

— С такой скидкой это заманчиво, но все таки воздержусь. — Дана отвернулась от краскопульта.

Джордан кивнул:

— Похоже, сегодня у тебя тяжелый день. Слышал, ты уволилась с работы.

Взгляд его был сочувственным. Не самодовольным и насмешливым, а понимающим, и это успокаивало.

— Сэнди и тебе докладывает?

— Прости, но я не знаю, о ком ты говоришь. — Джордан ласково погладил ее по руке — знакомый жест, который они оба сразу вспомнили. И оба отпрянули друг от друга. — Слухи здесь распространяются быстро, Дылда. Это же Вэлли.

— Да, знаю. Только удивлена, что ты помнишь.

— Я многое помню. Например, как тебе нравилось там работать.

— Обойдусь без твоей жалости! — Она снова уперлась взглядом в краскопульт. — У меня от этого портится настроение.

Зная, что Дана быстрее справляется с собой, когда сердится или занята делом, Джордан кивнул:

— Ладно. Давай я помогу тебе воспользоваться скидкой, которую ты получила как приятельница хозяина. Будет приятно пощипать Брэда. В процессе можешь меня ругать. Это тебя подбодрит.

— Точно! — Дана нахмурилась и пнула ни в чем не виноватый краскопульт носком туфли. — Он не выглядит таким уж крутым.

— Хочешь, покажу другие?

— Почему бы тебе не вернуться к Флинну и не заняться своими банальными сюжетами и ходульными персонажами?

— Ну вот! Тебе уже лучше.

— Не спорю.

— Смотри, это электрический малярный валик. — Джордан подвел ее к устройству, которое порекомендовал Брэд. — Маленький, удобный и практичный.

— Откуда ты знаешь?

— Когда Брэд посоветовал показать его тебе, он использовал именно эти определения. Лично я красил стены только старым, традиционным способом, и это было… — Джордан на минуту замолчал. — Давным давно.

Дана помнила. Он отремонтировал спальню матери, когда ее первый раз положили в больницу. Дана тогда помогала, не давала хандрить. Они покрасили стены в нежно голубой цвет, чтобы комната выглядела свежей и веселой.

Не прошло и полугода, как мать Джордана умерла.

— Ей понравилось, — тихо сказала Дана. — Она была рада, что ты сделал это для нее.

— Да… — Воспоминания были столь мучительными, что Джордан решил вернуться к началу разговора: — Брэд составил список материалов и инструментов, которые вам понадобятся.

— Давай его сюда.

Дане пришлось признать, что вместе с Джорданом набег на магазин получился намного веселее и интереснее, чем можно было предположить. Было так легко — слишком легко — вспомнить, что когда то они дружили.

Они легко вошли в общий ритм, понимали, что хотят сказать и сделать, с полуслова и полувзгляда, потому что были знакомы с детства, а в юности два года любили друг друга.

— Что это за цвет? — Джордан задумчиво потер подбородок, изучая список Даны. — «Остров»? Не понимаю.

— Зеленовато синий. Вроде морской волны. — Она протянула образец: — Видишь? С ним что-то не так?

— Я этого не говорил. Просто он не ассоциируется у меня ни с островом, ни с книжным магазином.

— Это не обычный книжный магазин… Черт! — Дана поднесла образец к глазам, потом опустила. Ей никак не удавалось представить стены цвета морской волны в своем магазине. — Мэлори выбирала. Мне самой понравился цвет «Белая ночь», но они с Зоей меня переубедили.

— Белый подходит ко всему.

Дана присвистнула:

— Ну да! Они сказали, что я мыслю, как мужчина. Мужчины боятся ярких цветов.

— Неправда.

— А какого цвета стены твоей гостиной в Нью Йорке?

Джордан посмотрел на Дану холодно:

— Это не имеет никакого значения.

— Мне так не кажется. Не знаю почему, но мне так не кажется. Я собираюсь купить эту, зеленовато синюю. Подумаешь, краска! Ведь не на всю жизнь. Еще Мэлори сказала, что для отделки можно взять «Брайс Кэньон» и «Спагетти».

— Коричневый и желтый? Дылда, это будет отвратительно.

— Нет, «Кэньон» — оттенок темно розового. Розовые и красно коричневые тона.

— Розовые, красно коричневые, — повторил Хоук. — Очень живописно.

— Заткнись. А второй цвет — кремовый. — Дана развернула образцы, которые отметили Зоя и Мэлори. — Вот дьявол! Ничего не понимаю. Мне кажется, я сама немного боюсь цвета.

— Но ты точно не мужчина.

— И слава богу. Мэлори выбрала «Ханикоум», а Зоя «Бегонию», но тут я теряюсь, потому что бегонии бывают розовыми или белыми, а этот цвет больше похож на пурпурный.

Она закрыла ладонью правый глаз.

— Похоже, от всех этих цветов у меня разболелась голова. Хорошо, что Зоя уже посчитала площадь и сколько нужно краски. Где мой список?

Джордан вернул ей листок.

— Брэд спрашивал, почему ты приехала без Зои.

— А? Ей нужно было вернуться домой, к Саймону. — Дана посмотрела на список, стала считать, потом подняла голову: — Почему?

— Что?

— Почему он спрашивал?

— А ты как думаешь? — Хоук заглянул ей через плечо и удивился, когда Дана перевернула листок. Список продолжался на обратной стороне. — Боже! Тебе понадобится грузовик. Потом Брэд попросил узнать у тебя, говорила ли Зоя о нем. Как в школе.

— Нет, не говорила, но завтра в классе мне будет приятно передать ей записку от него.

— Я ему скажу.

Они загрузили на тележку краску, инструменты и много чего другого, и у кассы Дана мысленно поблагодарила Брэда — даже с учетом скидки сумма была значительной. Реальную проблему она осознала, лишь выйдя из магазина.

— И как я все это запихну в машину?

— Никак. Только в две машины — твою и мою.

— Почему ты не остановил меня, когда я покупала больше, чем могу увезти?

— Потому что тебе это доставляло удовольствие. Где ты собираешься все это хранить?

— Не знаю… — Дана растерянно провела рукой по волосам. — Я не подумала. Увлеклась.

Так приятно было смотреть, как она увлеклась и забыла о ненависти к нему.

— Ко мне в квартиру все не поместится, а взять ключи от нового дома я не сообразила. Что, черт возьми, я буду с этим делать?!

— У Флинна куча свободного места.

— Действительно! — хлопнула себя по лбу Дана. — Ладно. Отвезем все к нему. Флинн не будет злиться — достаточно одного взмаха ресниц Мэлори, и он становится шелковым.

Они распределили груз по машинам. По дороге к дому Флинна Дана удивлялась, как им с Джорданом удалось почти целый час терпеть друг друга и ни разу не поругаться.

Хоук вел себя прилично, что, по ее мнению, случается крайне редко.

Впрочем, к ней самой это относится в равной мере, вынуждена была признать Дана. Особенно если речь идет о Джордане.

Возможно — всего лишь возможно, — что какое то время им удастся выносить друг друга и даже сотрудничать. Если он на самом деле нужен для того, чтобы найти ключ, как настаивают все остальные, она согласится.

Кроме того, у Джордана хорошие мозги и богатое воображение. Безусловно, это может сильно раздражать, а может оказаться полезным ресурсом.

Когда они подъехали к дому Флинна, Дане пришлось признать, что иметь рядом мужчину, который согласен взять на себя обязанности вьючного мула, таская галлоны краски и кучу всяких инструментов, полезно.

— В столовую, — распорядилась Дана, тоже слегка сгибаясь под тяжестью груза. — Он ею не пользуется.

— Скоро будет пользоваться. — Джордан прошел через весь дом и свернул в столовую. — У Мэлори грандиозные планы.

— Прекрасно. Флинн с ней счастлив.

— Это так. — Хоук готов был отправиться за следующей порцией груза. — Лили проделала огромную дыру в его самолюбии, — прибавил он, имея в виду бывшую возлюбленную друга.

— Дело не только в самолюбии! — Дана взяла сумку с валиками, кистями и блестящими металлическими шпателями. — Лили причинила ему боль. Когда тебя бросают и уезжают, это очень больно.

— Но, в конце концов, Флинну повезло, что все так обернулось.

— Я не об этом. — Дана чувствовала, как изнутри поднимается волна ненависти, боли и гнева. Стараясь, чтобы она ее не захлестнула, девушка решила сосредоточиться на банках краски в багажнике. — Я о боли, предательстве, потере.

Джордан промолчал, решившись ответить только после того, как они перенесли все в гостиную.

— Я тебя не бросал.

Дана презрительно скривила губы:

— Не стоит воспринимать каждое слово, которое слышишь, на свой счет.

— Я должен был уехать, — продолжал Хоук. — А тебе надо было остаться. Ты же еще училась в университете, черт возьми!

— Затащить меня в постель тебе это не помешало.

— Не помешало. Я с ума по тебе сходил, Дана. Временами мне казалось, что я умру, если не прикоснусь к тебе.

Отступив на шаг, она смерила Джордана оценивающим взглядом:

— Похоже, в последние несколько лет ты прекрасно без меня обходился.

— Но это не значит, что я перестал думать о тебе. Ты мне не безразлична.

— Пошел к черту! — Дана сказала это ровным, скучным голосом, что лишь усилило эффект. — Небезразлична. Я то тебя любила!

Джордан дернулся, словно получил пощечину.

— Ты… ты никогда этого не говорила. Никогда не говорила, что любишь меня.

— Потому что первым должен был признаться ты. Парни должны быть первыми.

— Погоди минутку! Что, таков закон? — Джордана охватила паника. — Где это записано?

— Просто так принято, тупое ничтожество. Я тебя любила и была согласна ждать или уехать вместе с тобой. Но ты просто объявил: «Послушай, Дылда, я снимаюсь с якоря и отчаливаю в Нью Йорк. Буду рад тебя там видеть».

— Неправда, Дана. Все было не так.

— Почти. Никто еще не причинял мне такой боли. Больше такого шанса у тебя не будет. И знаешь что, Хоук? Я сделала из тебя мужчину.

С этими слова Дана Стил резко повернулась и вышла.

4

В большинстве случаев Джордан Хоук прекрасно переносил одиночество. Когда он работал, думал о работе или пытался не работать, то любил скрываться от всех в тиши своего кабинета.

В эти периоды жизнь, шум, движение, краски на улицах за окном были для него чем то вроде фильма, который можно смотреть, а можно и не смотреть, в зависимости от настроения.

Чаще — намного чаще — он любил наблюдать за жизнью через стекло, чем быть ее участником.

Нью Йорк спас его, по настоящему спас. Заставил выжить, стать личностью, мужчиной — не чьим то сыном или другом, не просто студентом, а мужчиной, которому приходится надеяться только на себя. В тот первый неспокойный год город подталкивал и теребил его своими жесткими щупальцами, ежедневно напоминая, что ему абсолютно все равно, выплывет Джордан Хоук или утонет.

Он научился плавать.

Научился ценить шум, действие, людей.

Полюбил эгоизм и щедрость Нью Йорка, его привычку не считаться с мнением всего остального мира.

И тем не менее чем больше Джордан Хоук учился, чем больше наблюдал за жизнью в мегаполисе и приспосабливался к ней, тем яснее понимал, что в душе остается парнем из провинции.

Конечно, он всегда будет благодарен Нью Йорку.

Увлекшись работой, Джордан погружался в другой мир, но не тот, что бурлил за окном, а тот, который существовал у него в голове. Он был похож не на многочасовой сериал, а на настоящую жизнь — больше чем сама жизнь.

Джордан научился видеть разницу между двумя этими мирами и ценить их детали. Он прекрасно понимал, что обрел эту способность лишь потому, что сумел порвать путы прошлого и с головой окунулся в новую жизнь.

Писательский труд не превратился для него в рутину, продолжая преподносить сюрпризы. Джордан не переставал удивляться наслаждению, которое получает от работы. А еще тому, насколько тяжелым был этот труд. Он оказался похожим на страстную, безответную любовь к прекрасной, но зачастую капризной и коварной женщине.