Итак, незадолго до своей смерти дед Минервы продал замок, сады и поместье богатому дворянину, который, впрочем, так и не поселился там.
У рода Линвудов остался только дом со всем содержимым — памятник амбициям своего создателя.
Сэр Джон с женой переехали в Дуврский дом — старое строение с поместьем.
Справляться с ним было гораздо легче, чем с замком.
Экстравагантный сэр Гектор отстроил его заново для своей овдовевшей матери, и после него в доме осталась прекрасная лестница, красиво расписанные потолки в спальнях и чудесные камины.
Комнаты были маловаты для подобной роскоши, но после смерти сэра Джона Минерва обнаружила, что даже такой небольшой дом очень трудно содержать без ремонта.
Девушке часто приходило в голову, что, если только Тони не женится на богатой невесте, всем им придется переехать в какой-нибудь деревенский коттедж.
В течение нескольких недель она не получала от брата никаких известий. Затем неожиданно пришло письмо, поразившее Минерву до глубины души. Брат писал:
Ты не поверишь этому, но вчера я был в Уайт-клубе и познакомился там с графом Горлстоном. Я не был знаком с ним, поскольку он провел за границей несколько лет, но, к моему удивлению, он сообщил мне, что последний из владельцев замка, его дальний родственник, оставил его ему в наследство.
Граф утверждает, что слышал о замке много хорошего, и собирается пробыть в нем шесть недель вместе со своими друзьями.
Прочтя эту часть письма, Минерва задохнулась от удивления. Не веря своим глазам, она стала читать дальше:
Граф невероятно богат и собирается послать целую армию прислуги, чтобы привести замок в порядок. Он и меня пригласил к себе, чтобы я рассказал ему о замке.
Ты, конечно, понимаешь, чтоя срадостью согласился. Обо всем остальном я расскажу тебе при встрече.
Минерва перечитала письмо несколько раз, чтобы убедиться, что ей это не снится.
Разве могла она представить себе что-либо подобное после того, как замок столько лет простоял пустым, с забитыми окнами и запертыми дверьми!
Через два дня вся деревушка пришла в необычайное возбуждение.
Тони был прав, когда говорил о целой армии прислуги.
Минерва не могла поверить, что для наведения порядка в одном единственном доме может понадобиться столько людей.
Девушка часто бывала в замке вместе с детьми, а зимой они вообще целыми днями играли там, потому что в замке было гораздо больше свободного места, чем у них в доме.
Дед не поскупился на расходы, и дом получился просто громадный, что очень нравилось Минерве.
По всему периметру замка проходил балкон, ниже которого находились большой каменный холл и парадный вход.
Огромная лестница была из красного дерева, лишь недавно появившегося в Англии, но больше всего Минерве нравились римские скульптуры, стоявшие по сторонам мраморного камина.
За все прошедшие годы их так и не передвинули.
В гостиной было множество картин, рассматривать которые было очень интересно.
Кроме того, там находился прекрасный резной камин, столы с позолотой и позолоченная мебель, обитая французскими тканями.
До того, как замок был продан, мать Минервы забрала в дом свои любимые вещи, но огромные картины, большие зеркала в резных рамах и гобелены были слишком громоздкими. Их пришлось оставить на прежнем месте. Конечно, за все это время они изрядно запылились, но остались в целости и сохранности.
Теперь Минерва надеялась увидеть замок во всем его великолепии, но… не раньше, чем уедет граф с гостями.
Конечно, брат вполне мог устроить девушке приглашение в замок, но даже в этом случае ей пришлось бы отказаться.
Дело в том, что у Минервы не осталось подходящих к случаю нарядов, в которых щеголяли все приглашенные леди.
Впрочем, Дэвид и Люси были более прямолинейны.
— Мы хотим в замок, Минерва, — повторяли они. — Мы хотим посмотреть, что там делают все эти люди.
— Придется подождать, пока вас не пригласят, — твердо отвечала Минерва.
— Но мы же всегда ходили в замок!
— Это только потому, что когда-то он принадлежал нам. По правде говоря, мы и на это не имели права, хотя никто и не был против наших визитов.
Старые смотрители замка были из местных. Их нанял последний владелец замка, чтобы они присматривали за зданием.
Старики всегда были рады видеть Минерву с детьми.
— Как здесь хорошо-то, мисс Минерва! — всегда говорила миссис Апвуд. — У меня прямо мурашки по коже! И не боимся мы тут никого — вот разве только привидений.
— Я не верю, что они здесь водятся, — убеждала ее Минерва.
В то же время, проходя через огромные величественные комнаты и открывая ставни, чтобы впустить солнечный свет, она чувствовала себя так, будто она сама — привидение.
В какой-то мере она понимала, почему ее прадеду нравилось отделывать такое великолепное здание и заполнять его лучшей мебелью и картинами.
Одним из первых во времена Французской революции он привез в Англию французскую мебель.
Подобно лорду Ярмуту, который сделал то же самое несколько лет спустя, прадед зафрахтовал корабль и привез обстановку в Лоустофт, откуда она была доставлена в замок.
И вот теперь, за умопомрачительно короткий срок, замок был приведен в порядок и ожидал своего хозяина.
Тони прислал сестре коротенькую записку:
Граф решил, что ему будет удобнее прибыть морем. Мы проплывем на яхте до Лоустофта, а потом на каретах доедем до замка.
Скучаю по тебе.
Твой любящий брат Тони.
Однако граф уже прибыл, а Тони все не появлялся.
Минерве было так любопытно узнать, что же творится в замке, что она решила: если Тони не появится дома в ближайшее время, она пойдет и взглянет на замок тайком.
Она была уверена, что в данный момент именно этим занимается большая половина жителей деревни.
— Я хочу в замок, посмотреть на лошадей! — заявил Дэвид, когда доел все, что было на тарелке. — Можно я пойду туда после занятий?
— Я ведь уже говорила тебе вчера, — ответила Минерва, — что тебе придется подождать, пока не приедет Тони. Тогда мы попросим его показать тебе лошадей. А приходить без приглашения будет очень невежливо.
— А если нас так и не пригласят? — спросила Люси. — Ведь тогда мы так и не увидим, как красиво стало в замке. А мне так хотелось посмотреть, как там бывает, когда зажигают все канделябры.
Минерва понимала, что девочка говорит о канделябрах в одной из комнат.
Ей очень хотелось ответить, что сама она тоже мечтает об этом, но пришлось говорить то же, что и всегда, — что детям придется подождать приезда брата.
Наевшись сладкого пудинга, Дэвид неохотно отправился на занятия к викарию.
Люси, которую приходилось уговаривать за каждой ложкой, ушла в сад и занялась, там своим замком.
— Не испачкайся, милая, — предупредила ее Минерва. — Я постирала твое другое платье, но оно еще не высохло.
— Расскажи мне историю про мой замок, — попросила девочка.
— Сейчас, только вымою посуду, — ответила ее сестра.
Минерва унесла посуду в кухню.
Когда она наполняла таз горячей водой из чайника, снаружи раздалось шуршание колес по гравию, которым была засыпана дорожка.
Поняв, что это Тони, Минерва выбежала в холл.
Брат вошел в двери как раз в тот момент, когда она появилась из-под лестницы.
— Тони! — воскликнула она, бросаясь к нему. Тони снял шляпу, поцеловал сестру и бросил шляпу на стул.
— Я уж думала, что ты забыл про нас, — укоризненно произнесла Минерва.
— Я так и знал, что ты это скажешь, — отозвался Тони, — но у меня не было ни минуты свободной. Только сегодня после обеда я смог взять у графа фаэтон.
Минерва удержалась от замечания, что от замка до дома вполне можно было дойти пешком. К тому же, посмотрев на брата, она поняла, что для прогулки по песчаным тропинкам он был слишком хорошо одет.
Его гессенские сапоги блестели как зеркало, а светлые брюки и модный сюртук показались Минерве еще красивее, чем раньше. Галстук Тони был завязан по-новому, узлом, который девушка никогда прежде не видела, а концы воротничка были поддернуты гораздо выше обычного.
— Ты прекрасно выглядишь! — воскликнула она.
— Ты еще не видела его светлость и остальных гостей! — заметил брат.
— Я бы очень этого хотела, — ответила Минерва, но, к ее удивлению, выражение лица ее брата изменилось.
— Это невозможно!
— Невозможно? Но… почему?
За разговором они дошли до гостиной, где Минерва любила посидеть в одиночестве.
Эта комната была гораздо уютнее, чем другая гостиная, выглядевшая слишком уж официально.
Тони осмотрелся, а затем аккуратно сел в кресло, которое давно уже следовало обить заново.
Это было любимое кресло отца, и Минерва подумала, что раз уж теперь главой семьи является брат, то и место отца должно принадлежать ему.
— Я знаю, что тебе не слишком понравится то, что я так долго не навещал вас, — начал Тони, — но дело в том, сестренка, что я не хотел бы, чтобы граф знал о твоем существовании.
Минерва ошеломленно уставилась на брата. Затем она, покраснев, спросила:
— Ты хочешь сказать… что стыдишься нас?
— Нет, нет, что ты! — горячо возразил Тони. — Как ты могла об этом подумать!
— Тогда… почему же? Я не понимаю.
— Все очень просто, — ответил брат. — Когда я сказал тебе, что меня пригласили к его светлости, я не совсем понимал, что это будет.
Минерва присела на краешек дивана рядом с ним.
— Так… в чем же дело? — спросила она.
— Ничего особенного, — ответил Тони. — Просто… понимаешь ли, будь мама жива, она ни за что не позволила бы тебе отправиться на подобную вечеринку.
— Объясни, пожалуйста, понятнее.
Прежде чем заговорить, брат сделал паузу.
— Я очень хочу, чтобы ты посмотрела на замок теперь, после уборки. Он действительно великолепен! Граф все повторяет, что не может понять, как кто-либо смог расстаться с такой красотой.
— А ты не сказал ему, что у прадедушки не было денег, чтобы содержать его?
— Я дал ему понять это — более или менее, — ответил Тони. — Видишь ли, Горлстон так богат, что не представляет себе, как живут те, кто беднее него.
Воцарилось молчание, которое нарушила Минерва:
— Продолжай же.
— Я, наверное, был очень наивен, — признался Тони, — но я предполагал, что это будет простая вечеринка, которую граф устраивает для своих друзей и светских красавиц, которые бывают на всех приемах в Лондоне.
— А разве это не так? — спросила Минерва.
— Не совсем, — пояснил Тони. — Все тамошние леди уже замужем и среди них ты чувствовала бы себя не в своей тарелке.
— Не понимаю почему! — резко произнесла Минерва. — Разве что… Когда ты сообщил о своем приезде, я подумала, что буду выглядеть как нищенка при дворе короля.
Тони издал короткий смешок.
— Очень точное описание. И все равно тебе бы не понравилось там, даже если бы я смог устроить тебе приглашение на ужин или что-нибудь подобное.
— Я все еще не понимаю, — повторила Минерва.
К ее удивлению, Тони вместо ответа встал с кресла, подошел к окну и выглянул в запущенный, заросший сад. Хотя Минерва и пыталась поддерживать клумбы в порядке, ей просто не хватало на все времени.
Брат произнес:
— Я понимаю, что с моей стороны было очень эгоистично веселиться одному в Лондоне, Минерва, но, раз уж я старший, я должен присматривать за тобой. Ты понимаешь, что ты очень похожа на маму, что ты так же красива, как она?
Глаза Минервы округлились. Тони никогда не говорил ей ничего подобного, и она не могла понять, что побудило его к этому сейчас.
— Горлстон — человек странный, — пустился в объяснения брат. — Я его не понимаю, а большинство людей просто боятся его.
— Боятся? — воскликнула Минерва.
— Он очень знатен и богат. Если бы ты увидела его, ты бы все поняла.
— Что поняла?
— Ну, он ведет себя так, словно весь мир создан для него одного, а остальные люди для него, так сказать, грязь под ногами.
Минерва широко раскрыла глаза и слушала.
— В Лондоне он окружен людьми, которые почти равны ему в богатстве и знатности, и все же среди них он выделяется, подобно королю.
— Кстати, а ведь он действительно прислал целую армию слуг, чтобы подготовить замок, — заметила Минерва. — Я никогда не видела, чтобы столько людей работали так, словно от этого зависит их жизнь.
— В этом весь граф, — согласился Тони. — Точно так он действует на всех людей — гипнотизирует, заставляет подчиняться своей воле.
"Ключ любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ключ любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ключ любви" друзьям в соцсетях.