С любовью. Тони.

Прочитав записку, Минерва отправилась в кабинет, чтобы поискать отцовскую книгу о замке.

В ней он изложил все, что знал о замке и его истории, но книга не представляла интереса для широкой публики и потому не была напечатана.

Мать Минервы переписала ее своим красивым почерком, а одна пожилая леди из деревни, некогда бывшая переплетчицей, переплела книгу в красную кожу.

Снимая том с полки, Минерва понадеялась, что Тони будет достаточно аккуратен.

Поскольку книгу написал ее отец, она несколько раз перечитывала ее и частенько возвращалась к ней после прогулок в замок, когда Дэвид и Люси одолевали ее вопросами о картинах или о росписи на потолках.

Минерва завернула книгу, перевязала ее бечевкой и вынесла ожидавшему груму.

— Прошу вас, будьте осторожнее, — попросила она. — Это очень ценная книга, ее нельзя испачкать или потерять.

— Уж я позабочусь, мисс, — ответил юный грум, прикасаясь к шляпе. Ему было не больше семнадцати лет, но Минерва заметила, что он смотрит на нее одобрительно. Оставалось только надеяться, что Тони был прав, утверждая, что парень не станет много болтать.

Минерву очень тронуло то, что граф так интересовался своей новой собственностью.

Девушка пожалела, что ее не было рядом с братом, когда он рассказывал графу о гобеленах с изображением Людовика XIV и его придворных красавиц.

Кроме того, на некоторых полотнах повторялись те же сцены, что и в росписи потолков, — богини, окруженные купидонами.

Размышляя о том, что же в замке прекраснее всего, Минерва решила, что граф наверняка занял красную спальню — комнату, в которую ее прадед вложил астрономическую сумму.

Изголовье огромной кровати красного бархата было сделано в форме серебряной ракушки, а балдахин почти касался потолка.

Закрывавшие окна бархатные занавески были специально изготовлены для замка, а на потолке резвились богини, изображенные самим Кентом.

Когда Минерва была еще совсем маленькой, отец показал ей этот потолок и объяснил, что одна из богинь по имени Минерва символизирует мудрость.

Девочке очень нравилось думать, что она украшает самую красивую спальню на свете.

Брюссельский гобелен на стене той же спальни изображал историю Венеры и Адониса, и Минерва часто мечтала о том, чтобы встретить своего Адониса и полюбить его так же, как он полюбит ее.

Впрочем, это было очень маловероятно, ведь она жила уединенно и виделась только с жителями деревни да со своими братьями и сестрой.

Чтобы не расстраиваться, Минерва заставила себя думать о других комнатах замка, которые, без сомнения, также должны были понравиться графу.

«Его наверняка поразит гостиная», — решила Минерва.

Еще бы, ведь в этой комнате были собраны полотна кисти сэра Джошуа Рейнольдса.

На некоторых портретах были предки рода Линвудов, и эти люди на портретах очень схожи с маленькой Люси и самой Минервой.

Потом девушке стало интересно, решится ли граф спуститься, в подземелья замка.

Подземелья располагались под главной башней и очень пугали Минерву, когда она была маленькой.

Впрочем, Дэвид и Люси были настолько любопытны, что то и дело спрашивали, сколько узников содержалось в этих мрачных и сырых подземельях и через какое время они умирали.

— Не нужно быть такими жестокими! — говорила им Минерва, но Дэвид обычно отвечал со смехом:

— Если это были плохие датчане, которые приплыли, чтобы воровать у нас лошадей, овец и коров, они заслуживали смерти!

Минерва не стала рассказывать детям о том, что самые важные узники были утоплены, когда в камеры спустили воду из рва.

Готовя обед, Минерва раздумывала о том, что надо будет развлечь детей.

Когда граф вернется в Лондон, они пойдут в замок и увидят его во всем великолепии.

На мебели не будет голландских чехлов, а на окнах — ставен.

Возможно, чтобы было веселее, Минерва зажжет остатки свечей в канделябрах — это позабавит Люси, да и ее саму тоже.

Ночью, ложась в постель, Минерва тешила себя мечтами о том, как в один прекрасный день Тони разбогатеет и приедет с огромными деньгами.

Тогда он сможет выкупить у графа замок, и они будут жить там, окруженные красивыми вещами, в которых заключена история их рода.

Никому они не смогут принадлежать так, как принадлежат Линвудам.

«Они наши, — уже засыпая, сказала себе Минерва, — и даже если по закону их хозяин — граф, они все равно остаются в наших сердцах».


На следующее утро пришла миссис Бриггс. Она появлялась дважды в неделю, мыла полы, наводила порядок в кухне и рассказывала обо всем происходящем в замке.

— Ох, мисс, ну и шуму там было прошлой ночью! — говорила она. — Его светлость гостей позвал аж из самого Лоустофта и Ярмута. И ужинало их у него пятьдесят человек, не меньше!

— Пятьдесят?! — воскликнула Минерва.

Ей представился огромный банкетный зал, полный красивых джентльменов и изящных леди.

Девушка очень пожалела, что не может пробраться на хоры и посмотреть, что там происходит внизу.

До этого момента ничего подобного ей и в голову не приходило, зато теперь затея показалась ей очень интересной.

Правда, Тони был бы в ярости.

Миссис Бриггс мыла пол на кухне, и Минерва спросила ее:

— Вы когда-нибудь видели его светлость — графа?

— А как же, мисс, видела. Он ехал на таком здоровенном черном жеребце и был такой красивый! — Тут женщина задумалась, покачала головой и добавила:

— Но про него много чего рассказывают, да только это не для ваших ушей, мисс Минерва.

Все же миссис Бриггс не удержалась и рассказала Минерве новости, которые принес ее сын, работавший в замке.

— Эта иностранка, ну, говорят, испанка, так вот, она танцевала с такими штуками, которые щелкали.

— А, с кастаньетами, — пробормотала Минерва.

— И юбки выше колен задирала. Не знаю, что бы ваша матушка сказала, просто не знаю!

Минерва подумала, что такие танцы должны были выглядеть весьма странно в английской гостиной. Миссис Бриггс продолжала говорить:

— Она это все делает для его светлости, точно вам говорю, — а ведь замужняя женщина! Бесстыдство это, вот как это называется!

Минерва не хотела слушать дальше.

— Я должна вернуться к своей работе, — извинилась она. — Мне нужно многое успеть сделать до обеда.

Вытирая пыль в своей любимой гостиной, она думала только о графе.

Одно было ясно: замок ему понравился, иначе он уже уехал бы.

Интересно, подумала Минерва, что его привлекает больше — замок или жена испанского посла, о которой столько говорили Тони и миссис Бриггс.

Должно быть, эта женщина очень красива, если в нее влюбился такой сложный и страшный человек, как граф.

Минерва остановилась у одного из зеркал, которые ее отец перевез из замка.

Оно было небольшим, но очень красивым, в золотой раме с цветами и птицами.

Когда-то его очень любила мать Минервы.

Когда девушка посмотрелась в зеркало, ей показалось, что большую часть ее маленького личика занимают глаза — не светло-голубые, цвета летнего неба, как у Люси, но гораздо более глубокие и яркие.

Сама Минерва сравнила бы их с морскими волнами, тронутыми солнечным лучом, — и так же, как в волнах, в них были блеск и глубина.

Еще несколько секунд Минерва рассматривала свое отражение, а потом отвернулась.

Было еще очень много дел, а Тони хоть и сказал сестре, что она красавица, сама она все еще в этом сомневалась.

Уверена она была только в одном — зря брат боялся, что граф сможет обратить на нее внимание.

Зачем ему это, когда в замке столько признанных светских красавиц?

Минерва начала чистить серебряную табакерку, которую ее отец подарил жене на годовщину свадьбы.

Внезапно девушка услышала стук копыт.

День был жаркий, входная дверь и дверь гостиной оставались открытыми.

Минерва выбежала в холл, решив, что брат прислал еще одну записку.

Однако, к ее удивлению, в дверном проеме она увидела самого Тони.

Минерва выбежала на порог, радостно воскликнув:

— Тони! Я тебя и не ждала!

Брат привязал поводья лошади к коновязи.

Коновязь построил еще их отец, специально для людей, которые приезжали ненадолго и не хотели возиться и отправлять лошадь в конюшню.

Минерва ждала. Наконец брат обернулся.

Увидев выражение его лица, она поняла, что произошло нечто ужасное.

Когда Тони подошел ближе, девушка быстро, сбивчиво заговорила:

— Что… что произошло… что случилось… почему ты вернулся домой?

— Мне нужно поговорить с тобой, Минерва, — произнес брат серьезным, напугавшим ее голосом.

Он вошел в дом, бросил шляпу на стул и направился в гостиную. Минерва шла за ним.

Хотя в доме не было никого, кто мог бы подслушать их разговор, она плотно прикрыла за собой дверь.

— Что произошло? — спросила она.

Тони встал у пустого камина.

— Не знаю, как и сказать тебе… — наконец заговорил он.

— Что-то произошло… — немного задохнувшись, произнесла Минерва, — а раз ты приехал домой, значит, тебе нужна моя помощь.

— Мне никто не поможет! — яростно произнес Тони. — Лучшее, что я могу сделать, — пустить себе пулю в лоб!

Минерва вскрикнула от ужаса:

— Что… что ты такое говоришь! О чем ты?

Она встала перед братом, с состраданием глядя ему в глаза.

Тони отвел взгляд и, отойдя к окну, повернулся к сестре спиной.

Она ждала, чувствуя, как тревожно бьется ее сердце.

Случилось что-то страшное, но что именно — она не могла понять.

Когда наконец молчание стало угнетающим, Тони произнес:

— Прошлой ночью я играл в карты… и проиграл две тысячи фунтов.

Его голос словно прозвенел по маленькой комнате.

Минерва словно окаменела.

Мозг ее отказывался работать.

Она не понимала слов брата.

Он не мог сказать ничего подобного!

Это невозможно!

Не сводя невидящего взгляда с сада за окном, Тони заговорил:

— Мне нет прощения. Я даже не был пьян. Когда я садился за карточный стол, я знал, что не должен играть.

— Тогда… почему же ты… начал играть? — очень тихо спросила Минерва каким-то не своим голосом.

— Меня пригласил граф, — ответил Тони. — За столом уже было пять человек, кроме него, но одно место было свободно. Я проходил мимо, хотел сыграть в рулетку с женщинами, а он сказал:

«Не присоединитесь ли к нам, Линвуд?» Минерва сразу поняла, что приглашение графа Тони посчитал очень лестным.

— Я сел играть с ними, — продолжал Тони, — а когда увидел на столе перед игроками груды золотых монет, то понял, что было безумием согласиться на игру.

Он издал глубокий вздох и добавил:

— Честное слово, Минерва, мне просто не хватило храбрости встать из-за стола.

В его голосе прозвучала такая боль, что Минерва ощутила желание обнять его и успокоить. Вместо этого она шепотом спросила:

— И что же… произошло?

— Я был очень осторожен и выиграл несколько фунтов, — ответил Тони. — Слуга все подливал нам в стаканы, и я так разнервничался, что решил выпить для храбрости.

Минерва что-то пробормотала, но Тони не заметил этого.

— Ставки были огромными, и все игроки стали пытаться побить графа.

— А он выигрывал! — догадалась Минерва.

— Он всегда выигрывает! — яростно ответил Тони. — Проигрыш для него ни черта не значит, поэтому-то он и выигрывает!

Минерва видела, что брат яростно сжал кулаки, словно хотел ударить графа… или себя.

Затем, словно желая поскорее закончить рассказ, он произнес:

— Не знаю, как так получилось, но внезапно я обнаружил, что в игре остались только мы с графом, а все остальные выбыли.

— А ты не мог… тоже выбыть? — волнуясь спросила Минерва.

— Я должен был… я так и собирался поступить, — сказал Тони. — Но тут герцог, чтоб ему пусто было, оглядел стол и произнес:

«Неужели вы все струсили? А вы, Линвуд? Будете продолжать, или я сорву банк?» Минерва судорожно вздохнула.

— Это был неприкрытый вызов, — рассказывал брат, — и я должен был или принять его, или выставить себя полным идиотом.

— И ты… проиграл!

Минерва не сразу поняла, произнесла ли она эти слова вслух или просто подумала.

— Я открыл трех королей, — говорил в это время Тони, — и на мгновение мне показалось, что выигрыш за мной.

— А граф?

— У него оказалось три туза! Разве можно было ожидать такого?