Сад вокруг дома выглядел естественно и непринужденно, гармонично вписываясь в окружающее пространство, но скорее всего, решила Мэлори, местоположение каждого куста, каждого дерева, каждой цветочной клумбы было тщательно выбрано и скомпоновано.

Что ж, она уважала тщательное проектирование и хорошее исполнение.

Мэлори остановилась возле грузового фургона и почти вышла из машины, когда услышала дикий восторженный лай.

- О, нет, не в этот раз. У меня есть твои «колеса», дружище. - Она протянула руку к коробке, которую предусмотрительно поставила на пол возле себя, и вытащила большое собачье печенье.

Как только морда Мо возникла по ту сторону стекла, она приоткрыла окно.

- Мо! Печенье!

Когда он кинулся за угощением, она торопливо выскочила из машины и рванула к дому.

- Хорошая работа, - встретил ее Флинн.

- Я быстро учусь.

- Учту. Мэлори Прайс, Брэд Вэйн. Уже занято, - добавил Флинн с тонким предупреждением, когда увидел искру интереса в глазах Брэда.

- О? Что ж, не могу тебя винить. - Брэд улыбнулся Мэлори. - И все же я по-прежнему рад познакомиться с вами, Мэлори.

- О чем вы говорите?

- Это мужской разговор, - пояснил Флинн и наклонился, чтобы поцеловать ее. - Просто ввожу Брэда в курс дела. Дана и Зоя в пути?

- Нет. Дана работает, и я не смогла дозвониться до Зои. Я оставила сообщения им обеим. В чем вообще дело?

- Тебе необходимо самой на это взглянуть.

- Взглянуть на что? Вы вытащили меня сюда - без обид, - добавила она, обращаясь к Брэду, - у вас очень красивый дом - без какого-либо объяснения. И я занята. И время…

- Я начинаю думать, что время и в правду важно. - Флинн протащил ее к большой комнате.

- Простите за беспорядок. Сегодня тут просто проходной дом. - Брэд отпихнул прочь большой осколок сломанной лампы. - Флинн рассказывал мне, что вы управляли галереей искусств в городе.

- Да, до недавнего времени. Ох, какая потрясающая комната. - Она остановилась полностью поглощенная окружающим пространством. Этой комнате просто необходимы картины и скульптуры, больше цвета, больше форм. Столь великолепное место достойно красоты истинного искусства.

Будь у нее развязаны руки и не ограничен бюджет, она сделала бы из этой комнаты конфетку.

- Вам должно быть не терпится распаковать вещи, устроиться, и… о, мой Бог.

Потрясение обрушилось на нее в тот же момент, как она увидела это. Ошеломленная, она достала из сумочки свои очки и опустилась на колени перед полотном, чтобы изучить ближе.

Цвета, манера кисти, техника, даже средства выражения. Все то же. И по-прежнему три основных персонажа.

- После похищения душ, - констатировала она. - Они здесь, в ларце на пьедестале на переднем плане. Бог мой, только посмотрите, свет и цвет как будто пульсируют внутри стекла. Это гениально. Там, на заднем плане, две фигуры с первой картины, стоят спиной. Они уходят. Изгнаны. Почти скрылись в тумане. Завеса Снов. Ключи.

Она убрала назад волосы и удерживая их одной рукой наклонилась еще ближе.

- Где ключи? Вот! Женская фигура. Они здесь, на цепочке, зажатой в ее руке. Три ключа. Она хранительница.

В стремлении рассмотреть как можно больше деталей, она вытащила маленькое увеличительное стекло с серебряной ручкой из кармашка своей сумочки.

- Она носит лупу в сумочке, - изумился Брэд.

- Ага, - согласился Флинн с глупой улыбкой во все лицо. - Ну разве она не чудо?

Сосредоточившись на картине, она проигнорировала замечания в свой адрес и вглядывалась сквозь стекло.

- Да, да, та же форма ключей. Они не спрятаны в общем фоне, как на другой картине. На этот раз никакого символизма, только факт. Ключи у нее.

Она опустила лупу и немного отодвинулась, чтобы посмотреть в целом.

- Тень все еще среди деревьев, на этот раз отчетливее. Можно почти разобрать очертания. Его работа выполнена, но он все еще наблюдает. Злорадство?

- Кто он? - поинтересовался Брэд.

- Тихо. Она работает.

Мэлори спрятала лупу назад в специальный мешочек, прежде чем убрать в сумочку.

- Такая грустная картина, такая печаль передана языком тела этих двоих, что уходят за Завесу. И сестры в своих хрустальных гробах выглядят такими безмятежными, но это не так. Это не безмятежность, это пустота. И такое безумное отчаяние исходит от света внутри ларца. Это мучительно, и это блестяще.

- Это тот же автор? - спросил ее Флинн.

- Конечно. Это не ученик, не подражатель, не поклонник. Но это всего лишь мое мнение. - Она поднялась на ноги. - Я не являюсь авторитетом.

Меня ты не обдуришь, подумал он.

- Учитывая тебя и Брэда, я думаю, у нас достаточно авторитетных мнений.

Она совсем забыла про Брэда, и от этого немного смутилась. Она была всецело поглощена картиной, стоя перед ней на коленях, как в молитве.

- Простите. - Все еще стоя на коленях, она посмотрела на него снизу вверх. - Я увлеклась. Не могли бы вы сказать, где вы приобрели эту картину?

- На аукционе, в Нью-Йорке. Небольшой аукционный дом. «Бандербиз».

- Я слышала о них. Автор?

- Неизвестен. Можно разобрать только частичную подпись - на самом деле всего лишь одна буква. То ли Р, то ли П, переходящая в символ ключа.

Мэлори склонилась еще ниже, чтобы изучить нижний левый угол.

- Вы, должно быть, датировали ее, установили подлинность?

- Конечно. Семнадцатый век. Не смотря на то, что стиль похож на более поздний, картина была протестирована. Если вы знаете «Бандербиз», значит, вы знаете и их репутацию, как придирчивых и заслуживающих уважение.

- Да, да, я знаю.

- И я провел независимую экспертизу. Просто моя личная маленькая привычка, - добавил Брэд. - Результаты совпали.

- У меня есть теория, - начал было Флинн, но Мэлори прервала его.

- Могу я спросить вас, почему вы приобрели ее? «Бандербиз» не славится демократичность цен, да и автор неизвестен.

- Прежде всего, меня поразило сходство одной из девушек на картине с Даной. Я не смог пройти мимо. - Брэд подумал, что это правда, хоть и частичная. - Да и в целом сама картина, ее сила сразу захватила меня. И…

Поколебавшись, он пристально посмотрел на картину. И, почувствовав себя глупо, пожал плечами.

- Можно сказать, она взывала ко мне. Мне нужна была эта картина.

- Да, я понимаю. - Она сняла свои очки, сложила их, затем, аккуратно поместив в специальный футляр, убрала в сумочку. - Флинн, должно быть, говорил вам о картине в Варриорс Пик.

- Конечно, я говорил ему. И когда я увидел эту, я подумал…

- Шшш. - Мэлори похлопала его по колену и протянула руку, чтобы он помог ей подняться. - Это должна быть серия. Есть другая картина, предшествующая или последующая этим, или между ними. Но их должно быть три. Три ключа, три дочери. Нас тоже трое.

- Ну, сейчас нас пятеро, - заметил Брэд. - Но, да, я слежу за вашей мыслью.

- Ты следил за моей мыслью, когда я высказал эту же чертову идею полчаса назад, - пожаловался Флинн. - Это моя теория.

- Прости. - На этот раз Мэлори похлопала его по руке. - У меня в голове такой бардак. Я вижу кусочки, но никак не могу увидеть общие очертания. Не могу понять, куда это приведет. И что в конечном счете должно значить. Вы не против, если мы присядем?


- Конечно. Простите. - Брэд предложил ей свою руку и провел к дивану. - Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

- Есть бренди? Я знаю, что еще рано, но мне действительно не помешало бы немного бренди.

- Я что-нибудь поищу.

Флинн сел возле нее, когда Брэд покинул комнату.

- Что такое, Мэл? Ты выглядишь немного бледной.

- Она причиняет мне боль. - Она снова взглянула в сторону картины и закрыла глаза в попытке удержать слезы. - Эта картина затмевает мой разум, мне больно смотреть на нее. Я видела, как это произошло, Флинн. Я чувствовала, как это случилось с ними.

- Я уберу ее.

- Нет, нет. - Она схватила его за руку, и это прикосновение несколько успокоило ее. - Искусство и должно затрагивать, так или иначе. В этом его сила. Что будет на третьей картине? И из какого времени она окажется?

- Времени?

Она встряхнула головой.

- Насколько гибок твой разум? Я только начала выяснять, насколько гибок мой. Ты рассказал Брэду все?

- Да. - Было что-то недосказанное, осознал он, посмотрев на нее. Что-то, о чем она умолчала и сомневалась, стоит ли говорить. - Ты можешь доверять ему, Мэлори. Ты можешь доверять мне.

- Вопрос в том, сможешь ли ты мне доверять после того, что я тебе скажу. Твой друг может вежливо выставить меня за дверь и захлопнуть ее перед моим носом.

- Я никогда не выставлю за дверь красивую женщину. - Брэд вернулся в комнату с бокалом бренди. Он подал его ей и присел на кофейный столик лицом к ней. - Давайте, выпейте.

Она так и сделала, проглотив бренди, как будто это была порция микстуры. Алкоголь мягко скользнул по ее горлу и успокоил ее нервно сжатый желудок.

- А она знает толк в бренди, - сказал он Флинну. Цвет постепенно возвращался к ее щекам. Чтобы дать ей возможность окончательно прийти в себя, он слегка ударил Флинна локтем. - Как ты умудрился заставить женщину со вкусом посмотреть в твою сторону?

- На это у меня есть Мо. Он сбил ее с ног и придавил к земле. Она не смогла убежать. Лучше, Мэл?

- Да. - Она глубоко вздохнула. - Да. Ваша картина относится к семнадцатому веку. Это не вызывает сомнений?

- Никаких.

- Этим утром я узнала, что картина в Варриорс Пик написана в двенадцатом веке, возможно раньше, но не позже.

- Если ты узнала это от Питта и Ровены… - начал Флинн.

- Нет. Я узнала это от доктора Стенли Бауэра из Филадельфии. Он эксперт, и мой личный знакомый. Я послала ему соскоб картины.

- Каким образом ты получила соскоб? - поинтересовался Флинн.

Ее щеки еще немного порозовели, но это уже объяснялось не воздействием бренди. Она прочистила горло, потеребила застежку сумочки.

- Я взяла его, когда ты ездил туда со мной на прошлой неделе. Когда вы с Мо отвлекли их. Это было совершенно неуместно и абсолютно неэтично. В любом случае, я это сделала.

- Круто! - сказал Флинн в неподдельном восхищении. - Так значит, либо твой эксперт, либо эксперты Брэда ошиблись, либо ты ошиблась с тем, что это один и тот же автор. Или…

- Или эксперты правы, и я тоже. - Мэлори оставила в покое свою сумочку и положила руки на колени. - Доктор Бауэр мог бы провести более тщательный и глубокий анализ, чтобы определить дату точнее, но он не мог ошибиться с веком. Я видела обе картины, в деталях. Весь мой опыт говорит мне, что эти картины принадлежат кисти одно и того же художника. Я знаю, это звучит безумно. Я и чувствую себя безумной, но я верю в это. Кто бы ни нарисовал картину из Варриорс Пик в двенадцатом веке, тот же самый художник написал и картину Брэда пять столетий спустя.

Брэд скользнул взглядом в сторону Флинна и был удивлен, не обнаружив ни изумления, ни ухмылки. Напротив, Флинн выглядел так, как будто спокойно обдумывал это заявление.

- Вы хотите сказать, что мою картину написал пятисотлетний художник?

- Старше, я думаю. Гораздо старше. И я думаю, художник нарисовал обе картины по памяти. Ну что, передумали насчет двери?

- Я думаю, вы оба попали под власть фантазий. Это всего лишь романтическая и трагическая история, она не имеет ни чего общего с реальностью.

- Вы не видели картину. Вы не видели «Дочерей в Стекле».

- Нет, но я слышал об этой картине. Все записи приводят в Лондон, где она была уничтожена во время бомбежки. Наиболее вероятное объяснение, что полотно из Варриорс Пик - копия.

- Это не так. Вы думаете, я упряма. Возможно, - допустила Мэлори, - но это не тот случай. Я не романтик, живущий в мире фантазий, по крайней мере, не была им раньше.

Она переключила свое внимание на Флинна, и ее голос стал настойчивым.

- Флинн, все, что они рассказали нам той первой ночью - абсолютная правда. И еще более поразительно то, что они нам не рассказали. Ровена и Питт - наставница и воин - они и есть пара на заднем плане каждой из картин. Они были там, в реальности. И один из них нарисовал оба эти полотна.

- Я верю тебе.

Она прикрыла глаза от облегчения. Он верит ей.

- Я не знаю, что это значит, или как это поможет, но теперь я знаю. Если я не найду ключ, или Дана и Зоя не найдут свои ключи после меня, эти души будут заперты в постоянном ужасе внутри ларца. Навечно.

Он протянул руку и успокаивающе погладил ее по голове.

- Мы не позволим этому случиться.

- Извините. - Зоя поколебалась, прежде чем войти в комнату. Она едва сдерживалась, чтобы не потрогать атласную отделку или не скинуть туфли и не проскользить босиком по глянцевому полу.

Ей хотелось подбежать к окнам и изучить каждый вид.

- Человек снаружи сказал, что мне следует пройти прямо сюда. Ммм, Флинн? Мо там катает что-то похожее на дохлую рыбу.