— Однако что? — спросил я.
— По-моему, она расистка.
— Почему вы так решили?
Он пожал плечами.
— Возможно, я ошибаюсь.
— Скорее всего вы не ошибаетесь.
Глава двадцатая
На следующее утро я прилетел в Майами, снял номер в отеле «Биг» и позвонил Луису Тирадо в его газету.
— Кто это? — спросил он.
— Дэн, — ответил я. — Старк. После молчания последовало узнавание:
— Гамлет!
— Как насчет того, чтобы позавтракать вместе?
— Надеюсь, платишь ты?
— Дело в том, что я на мели, Луис.
— Дело в том, что я занят, Гамлет.
— Ладно, выбирай место на пляже.
— У Рикардо.
— Господи, креста на тебе нет!
— Ты хочешь меня затащить в «Макдоналдс» или в пиццерию. Нет уж. У Рикардо.
— Это не то место, где завтракают.
— Я готов встретиться с тобой за ужином.
— За завтраком. У Рикардо в час дня.
Несмотря на итальянское имя, это был французский ресторан, который в путеводителе для гурманов можно было отметить одной звездочкой, но по ценам он вполне тянул на все пять. На столиках белые льняные скатерти, приборы из чистого серебра и хрустальные бокалы. На шее у официанта, ведающего винами, огромный железный ключ, а метрдотель доверительным шепотом сообщает, что сейчас поспела asperge[4], a fraise[5] сегодня сочная и вкусна. Меня направили в дальний зал вместе в теми посетителями, которые, по их представлениям, не отличат asperge от fraise.
Появившийся затем Луис реабилитировал меня, и мне было позволено вернуться в главный обеденный зал.
— А ты чего ожидал? — отреагировал Луис. — Вид у тебя явно придурковатый. Здесь тебе не какая-то забегаловка. Ты завтракаешь у Рикардо! Мне стыдно, что меня видят в твоей компании! Поэтому я закажу то, чего нет в обеденном меню.
Он заказал truite au bleu[6], а я бифштекс au poivre[7].
— Глупо. Теперь тебе придется заказывать две бутылки вина — белого и красного.
— Я собираюсь пить молоко.
— Молоко во французском ресторане? У Рикардо?
— У меня больной желудок, Луис.
— Ты отдашь вино мне.
— Как поживает Ясноглазка?
— Кто?
— Ясноглазка. Девушка, которая была с тобой в тот вечер, когда пришла «Калиопа».
— Ах, да. — Пауза. — Рыжая?
— Ладно, Бог с ней.
— Послушай, не будем заниматься светскими разговорами, — сказал Луис. — Давай действовать по-американски и говорить за завтраком о деле.
— Меня интересует служба сыска, о которой ты толковал мне пару лет назад. Помнишь? Она была основана кубинцами, которые работали на ЦРУ.
— Не помню.
— Я хочу нанять их, но я помню твои слова о том, что с ними нельзя даже встретиться без персональной рекомендации.
— Обратись к Пинкертону или Бернсу.
— Я хочу, чтобы действовали оперативно и не очень церемонились с гражданскими свободами.
— Эти ребята очень оперативны и чертовки дороги. К их помощи прибегают, когда возникают действительно большие проблемы. Они не занимаются угнанными автомашинами или слежкой за неверными женами.
— Я заплачу им то, что они потребуют.
— Кто-то сбежал от тебя, Гамлет?
— Вроде того.
— Не могу тебе помочь.
— Луис, похоже, ты не понимаешь меня. Я прошу тебя оказать мне услугу.
— Я задолжал тебе услугу?
— Да. — Это была ложь.
Он смущенно поежился.
— Эти ребята не то, что тебе требуется.
— Я хотел бы встретиться с ними.
— Ты ставишь меня в затруднительное положение.
— Я понимаю.
— Эти люди — мои друзья. Я политически связан с ними.
— Я так и предполагал.
— Вот ты посуди… Я рекомендую тебя, а через месяц появляется целая серия статей в газетах об этой таинственной группе, которая занимается всякими странными делами… Как я буду при этом выглядеть?
— Плохо.
— Стало быть, ты понимаешь?
— Я не буду писать о них. И они ничего предосудительного мне рассказывать не станут. Идет?
— Гамлет, я хочу, чтобы ты понял сейчас, пока мы еще общаемся с тобой. Если я дам тебе рекомендацию, а ты потом предашь моих друзей, предашь меня, мне ничего не останется, как убить тебя.
— О'кей.
— Я не шучу.
— Я это понимаю.
— «Сегуридад эскорпион» для нас чрезвычайно важна как залог нашего возвращения на родину.
Я кивнул.
Он глубоко вздохнул.
— Я позвоню им после нашего завтрака. А ты пойдешь к себе в номер и будешь ждать.
— Спасибо, Луис.
— С моей стороны это чистое безумие. Скажи мне, здесь и в самом деле замешана женщина?
— Да.
— Женщины — очень милые штучки, Гамлет, но их не заставишь поселиться в твоем сердце… И кто же эта женщина?
— Ты ее не знаешь.
— И когда она сбежала от тебя?
— С месяц тому назад.
— Из Ки-Уэста?
— Нет.
— Откуда же?
— Это очень далеко отсюда.
— Понимаю, понимаю — из далекой страны любви.
Вернувшись к себе в номер, я стал смотреть по телевизору бейсбол.
Из службы «Сегуридад эскорпион», то есть «Скорпион секьюрити», позвонили, когда начался кинофильм.
Глава двадцать первая
Сегуридад эскорпион» размещалась в секции «Малая Гавана», над кафе, где немолодые мужчины в темных костюмах за чашкой кофе строили планы контрреволюционного переворота. Проходы были загромождены колясками и киосками. Нельзя было отделаться от впечатления, что здесь все сердиты и кричат друг на друга.
Я поднялся вверх по узкой, не особенно чистой лестнице и оказался в коридоре перед дверью из матового стекла; на уровне глаз на стекле чернел силуэт скорпиона, закрученный хвост которого готов был распрямиться и нанести удар жертве.
Я вошел в приемную и кивнул женщине с блестящими от лака волосами, прическа которой напоминала воронку во время торнадо.
— Вы…
— Старк.
— Пройдите через эту дверь в зал, затем третья дверь налево. — Она заученно улыбнулась и вновь склонила свою прическу типа торнадо над пишущей машинкой.
По обе стороны коридора все двери были застеклены матовым стеклом, и на каждой из них красовался зловещий символ. В конце коридора виднелась пожарная дверь.
Мистер Эррера был приземистый, с брюшком, лысеющий мужчина лет пятидесяти. У него были проблемы с дыханием — синдром астмы или эмфиземы, и он изрядно утомился, пока вынужден был выйти из-за стола, пожать мне руку и снова сесть в кресло. Пытаясь успокоить дыхание, он стал перекладывать бумаги на столе.
Я сел на удобный кожаный стул стоящий под острым углом к письменному столу.
— Луис сказал вам, что мы берем дорого?
— Да.
Последовала вялая улыбка.
— Даже слишком дорого. Но мы оперативны и хорошо связаны друг с другом. Только в Соединенных Штатах почти полмиллиона кубинских эмигрантов, остальные разбросаны по странам Латинской Америки и Европы. Многие из них разделяют политические цели «Скорпиона», и мы можем просить их выполнять определенные задания и наводить справки на их новой родине. За плату, разумеется: приходится платить за работу неполитического характера.
Он замолчал. Воздух со свистом вырывался из его горла. Снова криво улыбнувшись, он сказал:
— Это что касается цены, мистер Старк. А теперь вы должны достать чековую книжку.
Я вынул чековую книжку.
— Пять тысяч долларов на один из наших филиалов — «Гарсиа сейвингс энд Лоун компани».
Я выписал чек и протянул его мистеру Эррера. На моем счете в банке в этот момент значилось лишь триста долларов.
— Эти деньги не подлежат возврату, даже если нас постигнет полная неудача. И мы можем дополнительно потребовать денег для продолжения и завершения поиска. А теперь… — Эррера сделал паузу. — Луис говорил мне, что вы хотите найти женщину. Расскажите обо всем в деталях.
Пока я говорил, Эррера делал записи в блокноте. Я рассказал ему все или почти все — я не упомянул лишь об изумрудах. Я не считал возможным доверять «Скорпиону» такую информацию.
Я передал ему фотографию, сделанную Дугом Канелли; ксерокопии документов Кристин-Элен, подписанных в Белизе, номер почтового ящика в Новом Орлеане и сообщил некоторые детали, которые, Как я полагал, могли помочь поиску. Я отдавал себе отчет, насколько скудна представленная информация, однако Эррера остался доволен.
— Мы разыщем ее, — уверенно заявил он. — У нас есть друзья в Новом Орлеане, которые наведут справки о почтовом ящике. Есть друзья и в Колумбии, так что, я думаю, мы выясним, что представляет из себя эта женщина на самом деле, если она была связана с перевозкой наркотиков. Нет сомнения, что ей нужна была виза для въезда в Колумбию. И ее могут знать те наши друзья, которые тоже задействованы в перевозке наркотиков.
— Она исключительно умна, мистер Эррера.
— Охотно верю. Но и мы не дураки. Перво-наперво мы должны идентифицировать ее личность. Дальше все сравнительно несложно. У нас есть друзья в информационно-поисковой разведке в администрации соцобеспечения, в различных политических и разведывательных агентствах.
— У вас всюду друзья.
— И враги тоже.
— Я только очень сомневаюсь, чтобы эта женщина платила федеральный подоходный налог или работала на чиновника, который сообщил бы о ней в администрацию соцобеспечения.
— Вы возвращаетесь в Ки-Уэст?
— Да.
— Один из моих друзей зайдет к вам завтра. Возможно, ему удастся проявить слабые отпечатки пальцев этой женщины с каких-нибудь предметов. Тогда мы через нашего друга-полицейского передадим их с помощью компьютера в Таллахаси, Вашингтон и Оттаву.
— У вас и в самом деле всюду друзья.
— И вы тоже наш друг, мистер Старк. Так нам сказал Луис.
Это был тот же самый дом, но воспринимался мною совсем иначе: сейчас он был пуст, и для меня он останется пустым навсегда, сколько бы людей в нем ни находилось. Комнаты были мертвы. Я не привнес сюда жизни.
Обнаружились следы пребывания Кристин-Элен: несколько запутавшихся в гребешке волос, как и на яхте «Херувим», обмылок ароматического мыла; флакон шампуни. Это ее запахи. И мыло, и шампунь полетели в мусорную корзину.
Я включил телевизор и расположился на диване. Почти по всем каналам передавали мыльные оперы. С помощью дистанционного управления я переключался с одного канала на другой — с банального адюльтера на кровавое убийство, с похищения людей на кровосмесительную связь родителей с детьми, с тяжкого случая потери памяти на страдания умирающего от рака, с рекламы нового моющего средства на лесбиянство и нимфоманию.
Представитель «Скорпиона» — городской полицейский, находящийся не при исполнении служебных обязанностей, — появился в сумерки, чтобы найти отпечатки пальцев Кристин-Элен. Он сказал, что может проявить некоторые наиболее четкие отпечатки. Он снял отпечатки моих пальцев тоже, а затем сел на диван и стал смотреть мыльные оперы.
— Не знаю, — сказал он через некоторое время. — Может, демократия и не такая уж хорошая идея.
После его ухода я позвонил родителям и попросил денег. Финансовое положение у них было прочное, они вышли на пенсию, жили в Тусоне и постоянно жаловались на то, что я никак не осяду где-нибудь и не произведу на свет внучат. Я сказал, что мне нужны деньги, чтобы внести взнос за дом. «Это связно с девушкой?» — деликатно поинтересовалась мать. Я туманно ответил, что в некотором плане это так. Они согласились перевести десять тысяч долларов на мой банковский счет.
В этот вечер я заскочил в газету и поболтал с Чарли, Дженни и Лансом. Не моргнув глазом они наврали мне про то, что скучали по мне. Я отплатил им той же монетой. Там я увидел и Ветерана — его взяли вместо меня.
В понедельник мне позвонил Эррера и выдал информацию: девушка двадцати трех лет от роду, канадка французского происхождения, ее настоящее имя Мари Элиз Шардон. Третий по счету ребенок из пяти, все девочки. Происходит из респектабельной католической семьи среднего достатка. Семья набожная — две ее сестры стали монашенками. Мари Элиз получила образование в монастырской школе. Была грудным ребенком — отличалась упрямством, высокомерием, дурными наклонностями. Убежала из школы, из дома и из Канады в шестнадцать лет. Через год была задержана за проституцию с Нью-Йорке. Помимо этого, ее арестовывали еще три раза, в том числе за крупную кражу: украла у клиента часы, кольцо с бриллиантом и бумажник. Дело о краже прекращено. На восемнадцать месяцев исчезла, а затем арестована за проституцию в Новом Орлеане.
"Когда она была плохой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Когда она была плохой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Когда она была плохой" друзьям в соцсетях.