— Нет.

— Кажется, у меня будут кое-какие снимки.

— Чудесно. Отлично.

— А где Ланс?

— Ты это серьезно? Зачем тебе нужен Ланс? Поищи в мужской комнате.

Ланс Фатчен стоял перед огромным, во всю стену зеркалом в комнате отдыха и изобретал новые балетные па. Сделав антраша, он грациозно поклонился.

— Привет, любимый, — сказал Ланс. — У меня есть два пригласительных билета в театр на вечер. Не хочешь пойти со мной?

Я покачал головой.

— Если меня увидят в театре с тобой, Ланс, я потеряю доверие всех женщин города.

Он очаровательно изобразил мерзкую гримасу. Ланс был изящный белокурый молодой человек, который называл себя «газетным редактором по делам культуры». Он писал о спектаклях, кинофильмах, книгах, выставках изобразительного и садового искусства, ресторанах, винах — словом, обо всем, что, по его разумению, имело отношение к культуре. Почти в каждом обзоре он непременно упоминал о пропорциях. «Пропорция, уравновешенность, гармония между отдельными частями и явлением в целом…» Мы поддразнивали его за выбранный псевдоним [2] — по-настоящему его звали Брэдли Тарп.

— Я хочу, чтобы ты сделал несколько телефонных звонков для меня, — сказал я.

— Пожалуйста!

Я привел его в офис, дал адрес и номер телефона Гектора Круза.

— Разговори его, восхитись его героизмом. И постарайся как-то связаться с другими членами экипажа, чтобы услышать их комментарии. И не мешкай.

Он уплыл, похожий на величественное привидение в белом праздничном костюме.

Я вернулся к своему столу. Кофе уже остыл. Пришлось выплеснуть его в мусорную корзину и налить из кофейника горячего. Возвращаясь к столу, я чуть не сбил с ног Дженни Мэтьюз да еще облил ей платье.

— Господи! — завопила она. — Надо смотреть, когда идешь! Да садись же! Куда-нибудь! Умоляю!

— Мне нужно броское начало для первой страницы, быстро, — проговорил я.

— Начало?

— Быстро, дай что-нибудь.

Ее глаза сосредоточенно уставились в одну точку.

— «Сегодня президент Никсон признался, что у него есть одиннадцатилетняя сожительница-негритянка, которую он прячет в Сан-Клементе, Калифорния».

— Спасибо, я это использую.

Я сел, вставил в машинку три листа бумаги с копиркой и напечатал: «Миссис Терри — очень решительная, очень находчивая молодая женщина, — заявил Дуг Канелли, капитан траулера «Калиопа». — Она могла бы пуститься в плавание с самим Одиссеем».

Канелли про Одиссея ничего не говорил, это я придумал сам. Но какая разница, правда — вещь относительная.

Спустя двадцать минут вошел Ланс и плюхнулся своей тощей задницей на край моего стола. Он поговорил с Гектором Крузом, но больше не смог связаться ни с кем из экипажа. Я пробежал глазами его записи.

— Как? — удивился я. — И ни слова о гармонии и пропорциях?

— До чего же неблагодарный тип! — Он слетел со стола и уплыл из комнаты.

Я проработал еще с полчаса, когда вошел Келси Хьюз и принес контрольки. Это были маленькие, размером с негатив, отпечатки преимущественно весьма низкого качества. Но один мне понравился: девушка в несоразмерно широких и длинных мужских брюках и свитере, поддерживаемая с обеих сторон дюжими матросами, смотрела прямо в объектив. Вероятно, ее напугала вспышка: глаза ее были огромными, в них застыл испуг, губы слегка приоткрыты, словно она собиралась закричать.

Вся история в одном маленьком снимке: потерпевшая кораблекрушение и перенесшая столько страданий красивая женщина, которую поддерживают два грязных, небритых моряка. Да, грубые, крутые мужчины, но в их глазах светятся беспокойство и нежность. Может быть, даже любовь. Сентиментально, как рождественское утро. Если чего на снимке и недоставало, то лишь крошечного котенка.

— Сделай мне два таких снимка, Келси, — сказал я. — И по одному всех остальных.

— Что?

— Я же обещал человеку, что все снимки напечатаю.

— Знаешь, Старк, это твое дело, что ты там наобещал. А от меня ты получишь лишь два этих снимка — и ничего больше.

— О'кей. Катись отсюда. Иди и поднимай новое крестьянское восстание.

Чарли и я были последними, кто оставался в офисе. Он растянулся на письменном столе и лежал, словно труп, который скоро должны бальзамировать.

— Отличный снимок, — проговорил он. — Правда, недодержан. Плохо пропечатается на газетной бумаге.

— Знаешь, какое у меня жалованье, Чарли?

— Не возникай с этим.

— Я получаю в месяц на шестьдесят пять долларов меньше установленного профсоюзом минимума с учетом моего опыта.

— Иди работать в крупную газету.

— Я люблю нашу. После паузы он сказал:

— Я поговорю с издателем. Может, он добавит тебе до профсоюзного минимума.

— Благодарю.

— Канелли и вправду так сказал? Про Одиссея?

— Конечно. Неужели ты думаешь, что я выдумываю?

Он улыбнулся.

— Чарли, я хочу проследить за тем, как будет развиваться эта история.

— Да, сэр, эта женщина станет красавицей, когда наберет двадцать — двадцать пять фунтов.

— Она и сейчас красавица.

— Кожа да кости, вроде современных моделей, не в моем вкусе.

— Она чем-то потрясает. Я видел ее всего тридцать секунд, но кажется, что она пронзила меня.

— По-моему, это довольно банально.

— Чушь с первого взгляда… Банально, наивно, сентиментально, и вообще ерунда на постном масле… Боже мой, я это знаю сам.

— Как в опере, — добавил Чарли.

— Я рад, что сказал тебе об этом.

Мы вышли на улицу. Ветер дул с прежней свирепостью.

— Дэн, я хочу задать тебе вопрос.

— Задавай.

— Ты можешь посчитать его нескромным, решить, что я выпытываю…

— Валяй, Чарли.

— Знаешь, Дэн, ты всегда жалуешься на свою бедность и заявляешь, что заслуживаешь большего, так ведь? Но ты водишь почти совсем новый «корвет», а я езжу на букашке «фольксваген». У тебя есть яхта… Согласен, очень небольшая, но — настоящая яхта… Как ты этого добиваешься?

— Я никогда не был женат. Машину и яхту я имею потому, что не плачу алименты и не содержу детей.

— Значит, ты шельма, — сказал Чарли. — Не выполняешь своих обязанностей.

Глава четвертая

На следующее утро, завтракая яичницей с ветчиной, я думал о Кристине Терри. Она снилась мне ночью, но я не мог вспомнить содержание сна. В памяти остались ее глаза цвета ржавчины, худое, словно выточенное лицо… и еще какое-то трудно определимое чувство, нечто вроде желания. Похожее желание в последний раз я испытывал в шестнадцать лет, и едва ли можно было приветствовать его возврат сейчас. Это просто смешно, как если бы я стал снова сходить с ума при виде смазливого личика какой-нибудь киноактрисы. Впрочем, я знал, что болезнь эта редко проходит бесследно — рецидивы ее часты, практически неизбежны.

После завтрака я поехал в больницу. За столиком кафетерия в одиночестве сидел Ветеран, похожий на человека, который ночует на обочине дорог или на железнодорожном вокзале.

Я подошел к его столику с двумя чашками кофе.

— Как самочувствие?

— Господи Боже!

Глаза у него были опухшие, кожа желтая и рыхлая, как поднимающееся на дрожжах тесто. Он сидел, охватив обеими ладонями чашку.

— Благодарю, — сказал Ветеран. — Благодарю… сэр…

— Гамлет.

— Ну да, конечно же!

— Где все?

— Кто все?

— Луис, Ясноглазка, другие наши коллеги.

— Гоняются за собственным хвостом.

— Я не пропустил пресс-конференции девчонки?

Он поднял обеими руками чашку, отхлебнул кофе и целых двадцать секунд смотрел мне в глаза.

— Разве вы не знаете? — спросил он наконец.

— Что именно?

— Разве можно так допоздна спать газетчику, Гамлет? Двадцать пять лет тому назад ни одна приличная газета не взяла бы такого соню даже точить карандаши и подавать кофе. Но пришли худые времена, вырождается моя профессия!

Я предложил ему сигарету.

— Убийца! — воскликнул он. — Уберите немедленно.

— Послушайте, что все-таки происходит?

— Я умер точно в четыре пятьдесят сегодня утром. Но с Божьей помощью воскрес и отправился на работу в восемь.

— Если судить по вашему виду, вы были мертвы больше, чем три часа и десять минут.

— Гамлет, вы действительно ничего не знаете? Курица слетела с насеста, бабочку унес свежий ветер, девочка смылась.

Он еще явно окончательно не протрезвел после вчерашнего.

— Она исчезла рано утром — фьюить! Сбежала через пожарный выход в одной больничной пижаме. В эту минуту, Гамлет, она на воле, где-то рыскает в дешевой синтетической пижаме… А может, подобно мальку черепахи, вернулась в материнское море.

— Кто печатает ваши материалы? — спросил я. — «Ки тауэр»?

Неприветливый мужчина за соседним столом посоветовал мне обратиться за справкой к представителю связи с общественностью. Любая более или менее крупная организация, имеющая собственный конспиративный статус, держит такого представителя.

Представителем оказался опрятный сухопарый мужчина, который сообщил мне, что медицинская сестра заглядывала к Кристин Терри в два двадцать пять и затем в три тридцать ночи. Миссис Терри исчезла из больницы именно в этот промежуток времени, предположительно через пожарный выход на втором этаже. Это был чрезвычайно глупый поступок с ее стороны. Больница не ответственна за это. Больницы не тюрьмы. Конечно, существуют меры предосторожности в пределах разумного, но невозможно обеспечить охрану для каждого. Да, насколько мне известно, женщина убежала в пижаме, потому что мужской одежды, в которой она поступила, при ней не было. Медицинский персонал имеет подозрения, что миссис Терри… как бы это сказать… слегка не в себе после перенесенного ужасного испытания. Такое испытание способно на некоторое время… вывести из строя… кого угодно. Это весьма прискорбный инцидент. Миссис Терри предположительно должна была находиться в больнице по крайней мере неделю, пройти обследование и соблюдать строжайшую диету.

Когда я взялся было за ручку двери, мужчина окликнул меня.

— Я кое-где неосторожно выразился. Не цитируйте, пожалуйста, моих выражений «слегка не в себе» и «вывести из строя».

— Какие слова могу я использовать, чтобы охарактеризовать ее состояние?

— Скажем, в состоянии эмоциональной неустойчивости. В этом случае не будет основания для судебного преследования, не так ли?

Бедолага Ветеран, выглядевший так, словно еще не оправился от тяжелой болезни, сидел все за тем же столиком.

— Вы не лгали, — сказал я. — Девчонка действительно смоталась.

— Я лгу только полиции.

— Она сбежала… Почему?

— Потому что неуравновешенна!

— Чепуха.

— Потому что боится разоблачения.

— Разоблачения чего?

— Своих каннибальских наклонностей и того факта, что она съела собственного мужа… По крайней мере бессознательно… Нарушив тем самым священные брачные узы…

— Думаю, объяснение не столь эксцентрично.

— Не сомневаюсь, что вы правы, — вкрадчивым голосом сказал он. — Вы не могли бы одолжить мне двадцать долларов до того времени, когда я получу чек из департамента социального обеспечения?

Представитель полиции, еще одно лицо для связи с общественностью, сообщил мне, что полиция — муниципальная, окружная, федеральная — разыскивает миссис Терри. Разумеется, не предъявляя ей никаких обвинений. Но пока ее нигде не обнаружили.

Я позавтракал в новом немецком ресторане, где сосиски назывались «старинными жареными колбасками», квашеная капуста была холодной, а пиво теплым.

В офисе стояла тишина. Лишь окончание перерыва способно выгнать наших сотрудников из шумных баров и кинотеатров, демонстрирующих порнофильмы.

Я вошел в темную комнату и сделал по одному отпечатку каждого из двадцати кадров Канелли. Когда они высохли, я принес их к себе и стал изучать. Передержаны, недодержаны, не в фокусе — удивительно, как можно делать такие плохие снимки современным фотоаппаратом? Я очень долго всматривался в классически правильное лицо Кристин Терри, пытаясь проникнуть в смысл происшедшего.

Так что же происходило? Поему она убежала? Бежала она от чего-то или к чему-то? Три года Кристин работала в фирме, занимающейся техническим проектированием в Боготе, там встретила будущего мужа и вышла за него замуж. Не имели ли они отношения к перевозке наркотиков?

Вошел Ланс Фатчен, принеся с собой запах кожи и бриза.