Сглотнув слюну, она откашлялась:

— Мистер Портер, я вполне способна сама…

— Вытяни руку.

Она бездумно повиновалась и, казалось, подпала под власть большой теплой ладони, продолжавшей растирать кожу между лопатками. В ее мокрую руку упала жемчужина.

«Ах, да. Условия. Разрешение дано».

Теперь мистер Портер мыл ее спину. В тишине капли, падавшие с рук, звенели как колокольчики. Калли пыталась дышать ровнее, но нагота и этот странный мужчина, ее муж, склонившийся над ней, заставляли сердце бешено колотиться. Скоро и дыхание участилось. Потому что перед глазами невольно возникали эротические сцены прошедшей ночи: она голая, в тусклом свете, и нависшая над ней черная тень ласкает ее…

Соски Калли мигом превратились в бриллианты, и, сама того не ведая, она продолжала прижиматься к его руке. Он стиснул ее плечи, и Калли склонила голову, приглашая его к дальнейшим действиям.

Руки скользнули к шее, стали массировать, прогоняя напряжение, сковывавшее ее с шестнадцати лет, когда она взяла на себя управление Уортингтон-Хаусом. К ее удивлению, глаза повлажнели от благодарности. Радуясь этим знакам внимания, она блаженно вздохнула и отдалась его прикосновениям.

Как чудесно! Когда за ней в последний раз ухаживали? Заботились? Может, в детстве? До рождения Кастора и Поллукса? Близнецы доставляют множество хлопот любой семье, а ее братья, милые озорники, с тех пор продолжали вносить хаос в и без того нелегкую жизнь семьи.

Но теперь хаос не имел к ней никакого отношения. При этой мысли расставание с семьей показалось не таким уж горьким. Особняк в Котсуолдсе — место покоя и, возможно, даже безмятежности…

Но все мысли о безмятежности мигом улетучились, когда горячие руки накрыли ее груди.

Рен прикрыл глаза от удовольствия. Боже, как она прекрасна, такая мягкая и шелковистая. Его очаровали крошечные влажные завитки за ее ушами, хрупкая покатость плеч, линия позвоночника, восхитительно округлые ягодицы под водой, водой, не замутненной мылом и не скрывавшей ее женских прелестей.

Но особенно восхищали ее упругие груди.

Он всегда считал, что предпочитает маленьких большеглазых брюнеток, а не рыжеватых богинь с большим бюстом. Очевидно, его предпочтения были гораздо более гибкими, чем он считал.

Его заманили в кухню соблазнительные запахи сдобы, но он не ожидал целой ванны сладостей, представившейся его взору, когда увидел купающуюся Каллиопу.

Его жена, нагая и мокрая. Бледная кожа отливает опалом в дневном свете, льющемся в кухню. Длинные ноги подняты, и Калли энергично их трет. Волосы, не светлые, но и не темные, сбегают мокрыми струями по изящной спине.

И… упругие полные груди, тоже мокрые и блестящие, с розовыми вершинками-сосками. И эти затвердевшие соски вжимаются в его ладони, умоляя о ласке. Может ли это быть, чтобы она наслаждалась его прикосновениями? Абсурд, но все же Рен слышал ее неровное дыхание.

Он поднял ее груди из воды, чтобы посмотреть, как темно-розовые соски съежатся еще больше. И, словно наблюдая со стороны за чужими пальцами, нежно потеребил крохотные горошинки. Она резко вдохнула воздух и выгнула спину. Рен осторожно сжал пальцы, она вцепилась в край ванны. Он стал нежно перекатывать соски между пальцами, она задышала еще чаще и принялась медленно извиваться от удовольствия.

Похоже, та первая ночь не была пьяным бредом. И, несмотря на свое вчерашнее повиновение его приказам, прелестная девственная жена, кажется, наслаждается каждой секундой.

С ее уст слетел тихий прерывистый крик восторга. Забытая жемчужина скользнула на дно ванны. Когда голова коснулась его бедра, глаза ее закрылись, и Рен увидел краску возбуждения на щеках, шее и груди. И сам он, охваченный невыносимым желанием, готов был извергнуться, как долго дремавший под застывшей корой земли вулкан.

Его желание было внезапным, таким же неистовым и раскаленным, как расплавленная лава, вырвавшаяся на свободу. Во рту пересохло, а в висках удары сердца громом отдавались в одном ритме с пульсацией плоти. Взять ее, вонзиться в сладостный влажный жар и глубоко окунуться в него.

Невероятным усилием воли Рен удержался от того, чтобы сорвать с себя одежду и овладеть Калли прямо в ванне. Брать жестко, пока не изольется в нее, пока вода не побежит по полу, выплеснувшись из ванны в пылу их страсти.

«Прекрасный способ обращаться с женщиной. Овладеть ею на кухне».

Желание обладать этой женщиной яростно сопротивлялось его решению. Она его жена. Мужчина может делать со своей женой все что захочет.

«Прости, приятель, но так дела не ведутся. Иди-ка отсюда».

И тут страсть медленно отступила. Рен убрал руки, и роскошные груди жены выскользнули из его дрожащих ладоней. Ее недоуменный, полный сожаления вздох, будто кинжал, вонзился в его сердце. Сохраняя остатки джентльменской сдержанности, он решительно повернулся к ней спиной.

— Наслаждайся ванной, Каллиопа. Увидимся вечером.

Она громко вздохнула.

— Сегодня вечером? Но…

Но она явно считала, что эта сцена позволяет получить передышку.

— Сегодня вечером, — повторил он.

Никакой передышки. Он едва сможет дождаться, пока снова коснется ее.

Джентльмены не насилуют жен. Не вытаскивают их из воды, чтобы нагнуть над кухонным столом и взять сзади.

«Негодяй! Подлец! Животное!»

Калли скользнула в остывающую воду, прикрыв груди руками и слушая, как неровные шаги мистера Портера затихают в глубине вымощенного каменными плитами коридора. Но тут же что-то вспомнив, пошарила по дну ванны. Жемчужина!

«Сегодня вечером».

Она понимала, что он хотел большего. Большего, чем видеть, как она, обнаженная и мокрая, извивается от удовольствия в ванне.

«Конечно, он ждет большего… и ты тоже».

Да, какой-то частью сердца она хотела куда большего!

Калли знала о том, что происходит между мужчиной и женщиной в постели, как знали и все Уортингтоны. У них в доме был свободный доступ к литературе со всего мира. Она знала основные детали соития еще с двенадцати лет, когда мать подсунула ей тяжелый медицинский том с жизнерадостным наставлением: «Не обращай внимания на иллюстрации, детка. Все это срисовано с трупов».

Калли с трудом смогла раскрыть книгу. Все же любопытство побудило ее заглянуть в текст и узнать достаточно, чтобы покраснеть до корней волос и захлопнуть непристойную книгу.

«Возмутительно!!! Чей ясный ум это придумал?!»

Но теперь, когда твердые горячие соски зудели от прикосновений мистера Портера, все прочитанное не казалось таким уж смехотворным. По правде говоря, ее мучил голод, подобного которому она не знала раньше. Потаенные местечки пульсировали сладкой болью, заставлявшей сильнее сжимать бедра и вздрагивать от очередного удара наслаждения.

Рен хотел пойти дальше. Она знала это, потому что он так неохотно выпустил ее груди и по тяжелой походке, когда он уходил… В этот вечер она ожидала гораздо большего…

Облизнув губы и почувствовав вкус соли и трав, Калли разглядывала жемчужину на ладони и думала о том, что может вернуться к семье совершенно иной, чем прежде. И еще она осознала шокирующую истину, что может быть счастлива таким исходом.

Откинувшись на бортик ванны, Каллиопа позволила этой удивительной мысли пустить корни в ее сознании. И неожиданно для себя положила руку между бедер. Какие удивительные книги мог читать мистер Портер?

Возможно, во всем виновны ее пробудившаяся чувственность или временная потеря разума, но мысль о том, чтобы сделать нечто подобное вне спальни за закрытой дверью, послала жаркую волну возбуждения прямо в низ живота.

«Ни за что. Как глупо! Я никогда…»

Но, несмотря на все уверения, она невольно стала ласкать себя.

«Я становлюсь распутницей».

Когда пальцы скользнули между нежных складок плоти, Калли с тихим стоном закрыла глаза. Она продолжала исследовать себя с мыслью о его крепких жарких руках и о том, как тяжело он дышал, когда касался ее.

«Мой муж. Мой таинственный любовник. Мужчина, которого я по-настоящему так и не видела».

Она представила, как Рен может взять ее, сохраняя при этом свою тайну. Представила себя на четвереньках, обнаженную, открытую перед ним… как сжимает его плоть, как он вонзается в нее снова и снова.

Глава 7

Калли оделась, вытащила из кухни тяжелую ванну и с облегчением почувствовала, как в ней снова зарождается прежнее раздражение.

Она нашла мистера Портера в его кабинете.

— Нам нужны слуги.

Он поспешно отвернулся от нее и натянул капюшон на лицо.

— Нет.

Если бы в последние два дня Калли получала соверен за каждый раз, когда упирала кулачки в бедра, ей не понадобились бы проклятые жемчужины мистера Портера. У нее уже бока болели!

И все же пришлось принять привычную позу.

«Нужно досчитать до десяти. А, может, и до ста. Я могла бы уйти и вообще не разговаривать с мужем. Не пытаясь пробиться к нему… Но Уортингтоны не сдаются. Никогда!»

— Кто вас растил?

Рен перестал притворяться, будто смотрит в окно, радуясь, что не снимает капюшон даже в доме.

— О чем ты?

— О том, что вас воспитывали в семье, родители, или медведь в пещере?

«Что-то в этом роде сказала бы мать!»

Рен едва не рассмеялся вслух и, почти растерявшись, вновь обернулся к окну.

— Когда-то у меня были родители, хотя сейчас, увидев меня таким, наверняка отреклись бы от сына. Если бы, конечно, дожили до этого дня.

Она презрительно фыркнула.

— Наверное. Если бы они увидели, как вы обращаетесь с этим домом. Похоже, здесь все-таки буйствует медведь. И скорее всего не один, а несколько. Здесь полно комнат, которые выглядят так, словно в них резвились крайне неуклюжие животные.

«Неуклюжее животное. Довольно точное описание».

— У меня сотни комнат. Вряд ли я смогу пожить в каждой. Учитывая, сколько времени у меня остается!

Калли замолчала, как всегда, когда он упоминал о своей скорой кончине. Возможно, застыдившись того, что дразнила умирающего.

Рен обернулся, жалея о своей откровенности.

Она вовсе не выглядела смущенной. Скорее озадаченной, раздраженной, досадующей и, главное, — восхитительной. Он все еще чувствовал тяжесть ее грудей в ладонях. И сжал кулаки, чтобы сохранить приятное ощущение.

Но больше всего она казалась раздраженной.

Портер насторожился, увидев в ее глазах блеск, напомнивший о весьма обязательной и строгой гувернантке, которая воспитывала его в детстве. Поэтому немедленно попытался умилостивить ее.

— Родители слишком рано умерли. Тогда мне было восемнадцать лет. Всего за один год: мама умерла от инфлюэнцы, а отец, полагаю, просто не смог жить без нее.

Рен не любил вспоминать о том, как уходил от него отец. Его взгляд был всегда обращен к небесам, словно собственного сына ему было недостаточно, чтобы удержаться на земле.

«Разве ты не хочешь остаться, чтобы посмотреть, каким я стану, папа?»

Теперь он находил утешение в том, что никого из семьи не осталось. Некому видеть, во что превратился Рен. Никого, кроме дальнего родственника Генри.

Но Калли отказывалась сочувствовать мужу. С человеком многое может случиться, но…

— Возможно, вам нравится жить в пыльной, сырой могиле, но мне нравится запах лимонной полировки и ростбифа из духовки.

— Ты достаточно скоро вернешься к другой жизни.

Похоже, ему все равно. Как можно с таким безразличием бродить по комнатам, поднимая облака многолетней пыли?!

«Но он этой пыли не видит. Не видит ничего, кроме собственных кошмаров, какими бы они ни были. Он не видит меня».

О, смотрите! Теперь ее руки сложены на груди, а мыском туфли она нетерпеливо постукивает по полу! Лизандр еще до войны, когда был способен шутить, назвал это «мыском рока».

Но бедный, ничего не подозревающий мистер Портер проигнорировал дурное знамение. И продолжал оставаться несносным. Калли почти пожалела мужа. Почти.

— Уверены, что не передумаете? Всего лишь кухарка… и несколько горничных, конечно. Прачка. Возможно, конюх. Экономка, чтобы всем этим управлять. И неплохо бы что-то сделать с садом и огородом…

Он повернулся и уставился на нее из глубин капюшона. Она не видела глаз, но все равно отвечала яростным взглядом. Его глаза где-то там. Насколько она далека от него?

— Нет.

Постукивание участилось.

— Я вас не слышу. Должно быть, этот капюшон заглушает слова. Повторите, пожалуйста!

Он медленно пошел вперед, пока не навис над ней, так, что она ощущала его тепло. Несмотря на участившийся пульс, она старалась смотреть ему в «глаза».