Десятник вернулся к зарыванию канавы.
– По воскресеньям мы не работаем.
– И никто не остается охранять раскопки?
– Зачем это?
– Поговаривали, будто здесь случались неприятности из-за искателей кладов.
Форстер замер с пустой лопатой наперевес.
– Я про то ничего не знаю.
Себастьян продолжал, настороженно поглядывая на увесистый инструмент.
– А еще я слышал, что вы не очень-то ладили с мисс Теннисон.
– Кто ж такое сказал?
– Какая разница?
Собеседник выпятил челюсть и возвратился к своему занятию, взметывая в воздух грунт.
Девлин вдохнул запах сырой земли, гнили и какой-то неприятный, темный дух, напоминавший дыхание старой могилы.
– Могу понять, как досадно бывает мужчине получать приказы от женщины, – обронил он.
Десятник краем лопаты соскреб остатки кучи в траншею, казалось, целиком поглощенный своей задачей.
– Я хороший надсмотрщик. Сэр Стэнли не держал бы меня, будь это не так.
Себастьян наблюдал, как копатель переходит к следующей канаве. Сама фамилия этого человека – Форстер, искаженное «форестер», «лесник» – уходила корнями в те дни, когда окрестный лес был частью огромных королевских охотничьих угодий. Наверняка предки Рори Форстера были королевскими лесничими, обязанными сохранять королевскую дичь и защищать ее от посягательства браконьеров. Но те времена давным-давно канули в туманное прошлое.
– А мисс Теннисон сообщила сэру Стэнли о своих подозрениях, что это вы бесчинствовали на раскопках в поисках сокровищ?
Десятник медленно выпрямился. Уголок одного глаза задергался, будто от тика. Грубая ткань рубахи потемнела от пота на плечах, груди и в подмышках.
– Вы не повесите на меня это убийство. Слышите? – подняв руку, ткнул он мясистым пальцем в Себастьяна. – Я всю ночь был дома с женой. Даже во двор не выходил, вот так-то.
– Возможно, – согласился виконт. – Однако нам неизвестно, когда именно погибла мисс Теннисон. Она могла быть убита во второй половине дня в субботу.
Подергивание усилилось.
– Чего вы от меня хотите?
– Правду.
– Правду? – хрипло рассмеялся Форстер. – Вам не нужна правда.
– А вы проверьте.
– Ха. За дурака меня держите?
Девлин всмотрелся в испачканное грязью смазливое лицо:
– Можете сообщить то, что знаете, мне, в конфиденциальном порядке. Или будете рассказывать свои сказки на Боу-стрит. Выбор за вами.
Форстер облизнул нижнюю губу и хитро покосился на собеседника:
– Если заявите, что это я вам такое наговорил, я буду все отрицать.
– Справедливо. А теперь выкладывайте.
– Как по моему рассуждению, – хмыкнул десятник, – магистратам с Боу-стрит следует присмотреться к супружнице сэра Стэнли.
– Вы имеете в виду леди Уинтроп?
– Именно. Явилась сюда в субботу около полудня, так-то вот. И злючая-презлючая.
Себастьян нахмурился. Леди Уинтроп утверждала, будто никогда не посещала затеянные мужем предосудительные раскопки.
– А сэр Стэнли присутствовал?
– Не-а. Он к тому времени уже ушел – вроде как призовая кобыла должна была жеребиться. Но мисс Теннисон была еще на месте, а хозяйка пришла, чтобы повидаться именно с ней. Дамы устроили знатную перебранку, и вам не придется верить мне на слово. Спросите любого из работавших здесь в тот день парней, они подтвердят.
– И о чем был спор?
– Я большей части не слышал. Ее милость позвала мисс Теннисон потолковать наедине, и они отошли в сторонку, вон туда, – Форстер кивнул на северо-восточный край острова, где едва заметная тропинка вилась сквозь кустарник и заросли ежевики.
– И все же вы что-то уловили, – отметил Себастьян.
– Угу. Достаточно, чтобы смекнуть, что дамы ссорятся из-за сэра Стэнли. А когда ее милость уходила, я расслышал, как она пригрозила: «Станьте мне поперек дороги, юная леди, и вы пожалеете!»
ГЛАВА 20
– Уверены, что правильно расслышали? – переспросил Себастьян.
Десятник фыркнул:
– Не верите мне, спросите рабочих, которые были здесь в тот день. А еще лучше саму леди Уинтроп. Только я ж предупредил: заявите, что узнали о ссоре от меня, я от своих слов откажусь. Прям в лицо вам откажусь.
– Кого вы боитесь? – полюбопытствовал виконт. – Сэра Стэнли? Или его супругу?
Форстер насмешливо пыхнул:
– Тот, кто не испугается этой парочки, просто дурак набитый. Ну как же, такие знатные и уважаемые господа, живут в огроменном доме и ручкаются с самим королем. Да только я слыхал, что сэр Стэнли начинал мелким счетоводом и в карманах у него ветер свистел. Как, по-вашему, он загреб все эти деньжищи, а? И через сколько трупов перешагнул, чтоб богатство теперешнее заполучить?
– А леди Уинтроп?
– Еще хуже своего муженька, как пить дать. Сэр Стэнли тебя не тронет, покуда ты не встанешь между ним и тем, чего ему хочется. Но леди Уинтроп… этой ничего не стоит погубить человека просто так, по злобе.
Примерно через двадцать минут на стук Себастьяна массивную дверь Трент-хауса открыл представительный краснолицый дворецкий дородной комплекции, поклонился и с потусторонней отрешенностью провозгласил:
– Боюсь, милорд, сэра Стэнли сейчас нет дома.
– На самом деле я к леди Уинтроп. И бессмысленно утверждать, что она тоже отсутствует, – добродушно заметил виконт, как только дворецкий открыл рот, чтобы именно это и заявить, – поскольку, подъезжая, я заметил ее в саду. И решительно намерен совершить какой-нибудь вульгарный поступок, например, обойти особняк и обратиться к леди напрямую, если вам не хватает смелости доложить обо мне.
Ноздри дворецкого дрогнули от праведного негодования, затем он опять поклонился и произнес:
– Прошу за мной, милорд.
Хозяйка поместья стояла на краю дальней террасы, наблюдая за рабочими, разбиравшими старую стену. Дувший со вчерашнего дня ветер развевал узорный шелк ее закрытого платья. При приближении Девлина дама повернулась, придерживая рукой простую широкополую шляпу, поджала губы и стрельнула в дворецкого взглядом, предвещавшим страшные кары.
– Не вините своего слугу, – перехватив ее взгляд, заметил визитер. – Он отрицал ваше присутствие в доме с похвальной твердостью. Но меня не получилось бы остановить иначе, кроме как сбив с ног.
Леди Уинтроп перевела ледяные глаза на Себастьяна и ровным тоном сказала побагровевшему дворецкому:
– Спасибо, Хакеби, можете идти.
Отвесив очередной из своих безупречных поклонов, Хакеби удалился.
– Мой супруг вместе с другими мужчинами из поместья отправился на поиски пропавших братьев Теннисонов, – сообщила жена банкира, все так же вцепившись пальцами в поля своей шляпы. – Он будет немало огорчен, что не повидал вас. А сейчас мне действительно надо…
– Не изволите ли показать мне свой сад, леди Уинтроп? – предложил Себастьян, когда та уже собиралась отвернуться. – Не стоит занимательными подробностями нашей беседы отвлекать этих людей от работы.
Дама застыла, затем выдавила деланный смешок:
– Конечно. Раз вы уже все равно здесь, – и, подождав, пока они с виконтом окажутся вне пределов слышимости рабочих, бесстрастно заметила: – Мне неприятен намек, будто мне есть что скрывать от собственных слуг.
– А разве это не так? Вчера вы заявили мне, что ни разу не посещали раскопок на островке. Однако же вы там были, и как раз в прошлую субботу. Более того, между вами с мисс Теннисон произошла, как мне описали, «знатная перебранка».
Губы собеседницы растянулись в надменной усмешке.
– Боюсь, вы неправильно поняли меня, лорд Девлин. Я сказала, что не имею обыкновения посещать место раскопок, но не утверждала, будто никогда там не была.
Себастьян вгляделся в высокомерное, слегка презрительное лицо леди Уинтроп, угрюмо прижатый к шее скошенный подбородок. Будучи некрасивой, но единственной дочерью богатого торговца и невестой с невероятно щедрым приданым, она выходила замуж даже не раз, а дважды. Первый, непродолжительный брак с успешным финансистом окончился, когда супруг сломал себе шею на охоте, оставив солидные средства жене; через несколько лет второй брак, с сэром Стэнли, объединил два крупных состояния. Но и второй союз, подобно первому, оставался бездетным – просто выгодным слиянием капиталов, в котором не было ни привязанности, ни общности интересов, ни совпадения жизненных позиций.
«Должно быть, непросто, – подумал Девлин, – быть богатой, но невзрачной, скучной женщиной замужем за привлекательным, энергичным, обаятельным мужчиной». Себастьян понимал, насколько сильно супруга банкира должна была ненавидеть Габриель Теннисон, обладавшую всем, чего она, леди Уинтроп, не имела: не только молодостью и красотой, но и умом, образованностью и смелостью, достаточной, чтобы бросить вызов многим условностям, которые обычно удерживали англичанок в подчинении.
– А ваша ссора?
Собеседница свела брови, разыгрывая замешательство:
– Разве мы ссорились? Откровенно говоря, не припоминаю. Вы что, разговаривали с кем-то из рабочих? Знаете, эти мужланы любят сгущать краски.
– Белыми нитками шито, леди Уинтроп.
На щеках супруги банкира пятнами проступил сердитый румянец.
– Насколько я понимаю, это одно из тех вульгарных жаргонных выражений, к которым питают пристрастие нынешние джентльмены. Лично я считаю новомодное веяние подражать речи низших классов более чем предосудительным.
Себастьян выдохнул смешок:
– Итак, зачем же вы в прошлую субботу посещали Кэмлит-Моут?
– Долгие годы до того, как свет Господень воссиял над этой страной, в Англии царило отвратительное идолопоклонство, возглавляемое кастой грешников, связанных нечестивым договором с силами тьмы.
– Под коими вы подразумеваете друидов.
– Именно, – наклонила голову леди Уинтроп. – К сожалению, в наше время находятся глупцы, кто по своему невежеству романтизирует дикое прошлое. Вместо того чтобы искать спасения в Господе нашем и его мудром слове, они предпочитают ритуалы и порочные традиции заблудших.
Себастьн загляделся с холма на декоративный водоем, у которого паслась лань.
– Я слышал, местные жители считают этот островок священным местом.
– Увы, это так. Вот почему я выбралась на Кэмлит-Моут в прошлую субботу. Я опасалась, что недавний всплеск внимания к этой местности может воодушевить необразованный люд на проведение здесь, на островке, какого-нибудь нелепого обряда.
– Потому что после захода солнца в субботу начинался праздник Ламмас?
Снова царственный наклон головы:
– Совершенно верно.
– Но почему вы обратились к мисс Теннисон? Почему не к своему супругу?
– Боюсь, я не совсем ясно выразилась. Я отправилась на раскопки, разыскивая мужа. Однако когда его там не оказалось, решила поделиться своими соображениями с мисс Теннисон. – Тонкие губы поджались подковкой. – Ее ответ был предсказуемо грубым и бесцеремонным.
"Когда рыдают девы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Когда рыдают девы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Когда рыдают девы" друзьям в соцсетях.