– А-ах! – воскликнула Лесли. Она все же удержала противень и, с трудом водрузив его на стол, обернулась. На пороге кухни стояла Дэвон. – Перестань так ко мне подкрадываться!

– Прости, – сказала Дэв без тени сожаления в голосе. Она в очередной раз поймала себя на мысли, что Лесли выглядела просто великолепно. – Помощь нужна?

– Конечно, нужна! – Лесли обвела рукой хаос, творившийся вокруг: на столах в полном беспорядке лежали формы для выпечки, миски и продукты, из которых и должен был состоять сегодняшний завтрак. – Мне просто необходим повар, уборщик, садовник, слесарь и кто-нибудь, кто сможет объяснить, как, черт подери, родители одни управлялись со всем этим.

Дэв нахмурилась:

– Все так плохо?

Лесли отбросила со лба прядь волос:

– Я, наверное, смогу продержаться еще день. А к вечеру должна вернуться мама. Но все равно ей нужна будет помощь с лодками и со всем тем, чем раньше занимался отец.

– Почему ты до сих пор не наняла помощника?

– Сегодня должны подойти несколько человек для собеседования. И судя по тому, что дела в гостинице близки к катастрофе, на работу придется принять кого угодно, кроме разве что сбежавших из Синг-Синга[3].

Дэв открыла холодильник и стала передавать Лесли упаковки с яйцами.

– Яичница готовится очень быстро, – она сверилась со списком на дверце. – Сосиски тоже.

Дэвон извлекла из холодильника большой пакет с сосисками.

– Что ты делаешь? – недоуменно спросила Лесли.

– Свою часть работы, – Дэв указала вилкой на сложенные упаковки яиц. – Тебе бы я тоже не советовала терять время.

Лесли открыла упаковку с яйцами, но тут же закрыла и положила обратно на стол. Она смотрела, как под джинсовой рубашкой двигаются мышцы плеч Дэв. Ее рубашка была заправлена в черные джинсы. Тогда – в детстве – Дэв одевалась точно также, но теперь она не была угловатой девочкой-подростком. Сейчас перед Лесли стояла сильная и уверенная в себе женщина, с которой когда-то она была по-настоящему близка. «Возможно ли вернуть то время?» – с грустью подумала Лесли. Она понимала, что должна сделать первый шаг для преодоления пропасти, которая вновь возникла между ними. В конце концов именно Лесли сбежала прошлой ночью. Собственно, как и всегда.

– Я боялась, что ты уедешь, – тихо призналась Лесли.

Дэв никак не отреагировала на эти слова, продолжая выкладывать сосиски на гриле. Вчера она как никогда была близка к тому, чтобы собрать свои вещи и уехать. Она просто не знала, как будет утром смотреть в глаза Лесли и делать вид, что не испытывает к ней никаких чувств. Ведь она все еще чувствовала ее вкус на своих губах. И не уехала по той причине, в которой боялась признаться даже самой себе. Она надеялась. Надеялась на то, что их любовь все еще можно вернуть. А отъезд поставил бы на этом жирный крест.

– Я думала об этом.

– Я рада, что ты осталась, – сказала Лесли, наконец, приступив к приготовлению яичниц.

– Почему? – хрипло спросила Дэв, по-прежнему не оборачиваясь. Она так хотела услышать ответ.

– Твоя помощь на кухне просто бесценна, – Лесли задержала дыхание.

Молчание затягивалось. И Дэв обернулась. Легкая улыбка играла на ее губах:

– Видела бы ты, как я управляюсь с инструментами.

Лесли выдохнула. Чувство облегчения было невероятно сильным. На какой-то момент ей даже показалось, будто Дэв с ней флиртует. Впрочем, она была абсолютно уверена в том, что это не так: очевидно, Дэв просто хотела снять напряжение, повисшее в воздухе. Но благодаря этой пустой болтовне Лесли впервые за последнее время почувствовала себя легче.

– Может быть, с разводным ключом ты прекрасно справляешься, но твои сосиски явно дымятся.

– Черт! – Дэв повернулась к грилю и принялась спасать завтрак.

Следующие пару секунд Лесли с удовольствием наблюдала за действиями Дэв: та не теряла своей удивительной грации даже в отчаянных попытках удержать разбегающиеся сосиски.

Вчера, добравшись до постели, Дэв казалось, была сражена физической и эмоциональной изможденностью. Она мгновенно провалилась в сон, а утром проснулась с тяжелой головой и долго еще не могла прийти в себя. Потрясение от того, что случилось ночью у озера, было таким же сильным, как и в тот вечер, когда она впервые поцеловала Лесли. Но тогда она хотела поцеловать Лесли, хоть и не признавалась себе в этом. А прошлой ночью все произошло совершенно спонтанно.

– Я благодарна тебе за то, что ты смогла ударить по тормозам прошлой ночью, – не оборачиваясь, сказала Дэв.

– Правда? – тихо переспросила Лесли. В ее душе боролись противоположные чувства: с одной стороны, она ужасно боялась причинить Дэв боль, но, с другой, мысль о том, что Дэв так легко справилась с очередным отказом, была не из приятных.

– Встреча с тобой оживила много старых воспоминаний, – сказала Дэв. – Всю последнюю неделю я была немного не в своей тарелке.

– Мне очень жаль.

Дэв повернулась и внимательно посмотрела на Лесли.

– Все в порядке. Возможно все это к лучшему, – она попыталась улыбнуться, – Уверена, я буду думать именно так, оглядываясь на вчерашний день спустя лет так десять или двадцать.

Лесли слабо улыбнулась в ответ.

– Лес, если бы я могла рассуждать здраво, то не допустила бы ситуации, где тебе пришлось говорить «нет».

– О, Дэв… – Лесли закрыла глаза и тряхнула головой. Открыв глаза на глубоком выдохе, она с улыбкой произнесла, – Давай договоримся о том, что с этого момента никто из нас не станет больше извиняться за то, что было.

– Хорошо, – мягко сказала Дэв. – Твоя яичница уже готова.

Ориентируясь на запах еды, Натали прошла через столовую, где только один постоялец пил кофе и читал газету.

Натали остановилась на пороге кухни, наблюдая за тем, как Дэв и Лесли суетятся у плиты. Обе они казались бледными и уставшими. Но, несмотря на это, была заметна поразительная легкость, с которой они кружили по кухне со сковородками и лопатками в руках. Натали не могла точно объяснить свои чувства словами, но в какой-то момент ей показалось, будто Дэв и Лесли были связаны невидимой нитью. Натали почувствовала укол ревности.

– А я вовремя! – весело сказала Натали, сбрасывая с себя неприятные ощущения.

Дэв улыбнулась ей:

– Привет! Думала, ты будешь целый день работать.

– Доброе утро, – сдержано поприветствовала гостью Лесли.

– Привет, Лесли, – Натали повернулась к Дэв. – Да, придется потрудиться. Весь чертов день расписан по минутам. И чувствую, к обеду мои мозги просто вскипят. Но я решила привезти твои вещи. Вдруг ты решишь отправиться на острова сегодня.

– Спасибо, я… – Дэв взглянула на Лесли. Хотелось остаться рядом с ней. Но разум подсказывал, что если есть возможность убраться подальше от этого места, то этим нужно непременно воспользоваться. Быть может, следовало бы остаться еще на пару дней, чтобы попытаться наладить отношения, но у Лесли хватало забот и без путающейся под ногами Дэв. – Да… Наверное, я прямо сегодня и отправлюсь. Кто-нибудь сможет меня отвезти?

– Думаю, Джимми сейчас свободен, – сказала Натали, имея в виду одного из егерей. – Я ему сейчас позвоню…

– Дэв, я могу отвезти тебя, – предложила Лесли. – Если подождешь до десяти, мне еще нужно забрать маму из больницы.

– Мне вовсе не хочется напрягать тебя, Лес, – ответила Дэвон.

– В этом нет необходимости, – вмешалась Натали. – Я уверена, что смогу найти кого-нибудь, кто…

– Ты здесь гостья, Дэв, – сказала Лесли, игнорируя слова Натали. Она толкнула дверь кухни тележкой с завтраками. – И отвозить постояльцев на острова входит в наши обязанности. Я позвоню тебе, когда вернусь из больницы.

Дверь с громким стуком захлопнулась за ней.

– Ну, – сказала Натали, улыбнувшись Дэв. – Похоже, с этим разобрались.

Дэв нахмурилась, глядя на закрытую дверь, и пробормотала:

– У нее дел по горло и без того, чтобы играть в лодочника.

– Как ее отец? – спросила Натали. Лесли явно была не в ее вкусе – высокомерная и убийственно красивая. Но все же Натали восхищалась ее твердостью и решительностью. В других обстоятельствах они, наверное, могли бы подружиться.

– Вроде в порядке. Врачи говорят, что он может вернуться домой уже через пару дней.

– Здорово, – Натали хорошо относилась к Харрисам и искренне радовалась за них. К тому же, когда Пол поправится, Лесли очевидно вернется в город. Натали уже не сомневалась, что когда-то между Лесли и Дэв было нечто большее, чем просто дружба. В присутствии Лесли Дэв выглядела совершенно несчастной. Казалось, что все ее тело сковывала боль, и это очень беспокоило Натали. – Не забудь взять с собой рацию, чтобы можно было связаться с Харрисами. Они передадут мне, если тебе что-то понадобится или возникнут проблемы.

– Не беспокойся, все будет в порядке, – с улыбкой ответила Дэв. – Не думаю, что мне придется подавать сигнал SOS.

– Всякое может случиться, – серьезно ответила Натали. – Ты будешь далеко от большой земли. На том маленьком клочке земли, окружать тебя будут лишь километры воды. Если что-то случится, ты не сможешь доплыть до берега, а телефон там не работает.

Дэв кивнула:

– Я знаю. Обязательно возьму с собой все необходимое, – она склонила голову набок и улыбнулась Натали. – Довольна?

Натали подалась вперед и погладила Дэв по руке.

– Пока нет. Но я не оставляю надежды.

Дверь распахнулась, и на кухне снова появилась Лесли. Она бросила быстрый взгляд на то, как Натали прильнула к Дэв, но тут же отвела глаза.

– Нужны еще тарелки.

Натали не сдвинулась с места и даже не повернула голову. Но Дэв отступила на шаг и взяла стопку тарелок со стола.

– Они здесь.

Лесли решительно повернулась на каблуках и вышла из кухни. Натали лишь рассмеялась, когда Дэв с тарелками последовала за ней.

Дэв заехала в лабораторию и убедилась, что Арно найдет, чем себя занять всю следующую неделю. Затем она разобралась с почтой, скопировала свою работу с ноутбука на сервер и сложила необходимое оборудование в два водонепроницаемых контейнера. Погрузив все это в машину, Дэв поехала обратно в гостиницу.

Она вернулась в «Приозерный Коттедж» сразу за Лесли и Эйлин.

– Доброе утро, – Дэв помахала Эйлин. – Давайте я помогу вам с чемоданом.

Эйлин выглядела очень уставшей.

– Спасибо, с удовольствием приму твою помощь.

– Как себя чувствует ваш супруг?

– Очень хорошо, – Эйлин взяла Дэв под руку. – Лесли рассказывала, что ты каждый день помогала здесь по хозяйству. Спасибо тебе огромное.

Смутившись, Дэв бросила взгляд на Лесли. Но та лишь пожала плечами и улыбнулась, как будто говоря: «Извини, придется тебе самой отдуваться».

– Мне было совсем не трудно, миссис Харрис.

– В любом случае, я больше не возьму с тебя ни цента за аренду, – твердо заявила Эйлин.

Дэв резко остановилась.

– Миссис Харрис, мое проживание оплачивает Институт. И я совсем не хочу лишать вас заработка. Я помогала лишь потому, что… я до сих пор люблю вашу дочь, – Дэв почувствовала на себе взгляд Лесли. – Потому что у меня было свободное время.

– Я не собираюсь ставить тебя в неловкое положение, – Эйлин крепче сжала руку Дэв. – Лесли сказала, что ты сегодня отправляешься на острова…

– Да.

– Обычно мы совершаем по два рейса, но я уверена, мы сможем делать их чаще.

– Не стоит, – быстро ответила Дэв. – Все в порядке. Мне не нужно никаких особых условий.

Они поднялись по ступеням крыльца, и Лесли протянула руку, чтобы забрать у Дэв чемодан.

– Всю эту неделю управляться с лодками буду я. Мне не составило бы труда иногда навещать тебя.

Дэв покачала головой:

– Лес, туда добираться не меньше часа, а я знаю, как много у тебя работы.

– Поверь, я умею делать несколько дел сразу, – беззаботно ответила Лесли. – Давай, я быстренько введу маму в курс дел, и мы встретимся у лодки через пять минут. Тебе помочь принести вещи из машины?

– Нет, я справлюсь.

Тридцать минут спустя Лесли уже вела катер на север к цепочке островов Глен Айлендс. Погода была довольно теплой, температура подбиралась к двадцати пяти градусам. Встречный ветер плотно прижал рубашку Дэв к телу, равно как и одежду самой Лес.

– С какой стороны причаливать? – крикнула Лесли, бросая через плечо взгляд на свою спутницу. На секунду ее взгляд задержался на четко очерченных формах Дэв, и воспоминание о том, как близко Дэв была к ней прошлой ночью, захлестнуло ее. Она почувствовала, как все ее тело начинает напрягаться, и поспешила отвести взгляд.

– Северо-восточная оконечность, – ответила Дэв. Когда Лесли подвела лодку поближе к берегу, Дэв показала ей на небольшую песчаную бухту, окаймленную густыми зарослями. – Что ты думаешь об этом местечке?

– Я думаю, что ты хорошенько исцарапаешься, пока будешь пробираться через кусты.