Но учитывая, что одного взгляда на Дэв было достаточно, чтобы утратить самоконтроль, Лесли не была уверена, что даже присутствие посторонних будет достаточным, чтобы сдержаться.

Глава Двадцать Девятая

Как думаешь, мама заметит, что мы появляемся только ради еды? – Они шли, взявшись за руки через лес к гостинице, где их ждал завтрак. – Учитывая, что вчера мы исчезли сразу после ужина.

Дэв притормозила. – Если мы снова войдем вместе, и у тебя будет такое же выражение лица, то твоя мать будет точно знать, чем мы всю ночь занимались.

– Какое выражение лица?

– Такое «у меня только что был классный секс»

– У меня нет такого выражения. – Изобразила возмущение Лесли.

Дэв потянула ее в сторону с тропинки и прижала к дереву всем своим телом. – Есть. В твоих глазах мечтательность и ласка. – Она поцеловала веки Лесли. – И твои губы немного искусаны. – Она провела кончиком языка по нижней губе Лесли. – И ты доооолго думаешь, прежде чем ответить. – Она накрыла своими ладонями грудь Лесли и поцеловала ее более страстно. – И ты постоянно заигрываешь со мной.

– Возможно, я хочу чтобы ты была постоянно возбуждена и изголодалась по мне. – Промурлыкала Лесли. Она вернула поцелуй и, резко оттолкнув Дэв, проскользнула у нее под рукой. Лесли тяжело дышала, она снова возбудилась и почти боялась показать Дэв, как сильно она ее хочет. – Но лично я изголодалась по блинчикам.

– Тогда постарайся вести себя прилично, пока мы на людях. – Пригрозила Дэв, снова захватывая руку Лесли. – Потому что ты сводишь меня с ума.

– О, это хорошо.

– Сжалься. Я не хочу, чтобы твоя мама видела, как я всхлипываю и истекаю слюной.

– Почему нет? Она же знает, что между нами что-то происходит.

– Знает? – Удивленно переспросила Дэв.

– Ну, она знает, что ты мне очень нравишься.

– Откуда?

– Потому что я ей рассказывала.

Дэв остановилась как вкопанная. – Рассказывала? Когда?

Внезапно смутившись, Лесли опустила голову. – Почти все лето. Мне кажется, она еще раньше меня поняла насколько все серьезно.

– Серьезно, да? – Дэв обвила талию Лесли и притянула к себе. Прижавшись щекой к ее щеке, она прошептала Лесли на ухо. – А насколько все серьезно?

– Очень. – Лесли обняла Дэв и положила голову ей на плечо, наблюдая, как туманная дымка над озером исчезает, сгорая под лучами утреннего солнца. – Мы так никогда не доберемся до гостиницы, если ты продолжишь хватать меня.

– Ничего не могу с собой поделать. – Дэв погладила Лесли по волосам. – У меня еще есть время, чтобы все наверстать.

– Это может занять много времени.

– Я знаю.

– Я ужасно проголодалась.

Дэв рассмеялась. – Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю. Дай мне чашку кофе и что-нибудь поесть, и я продемонстрирую насколько.

– Вчера ты обещала отцу помочь с утра в ангаре.

Лесли нахмурилась. – Я обещала? Наверное, я в это время думала о чем-то другом, например, о шелковых шарфах, которыми я собираюсь связать тебя.

– Ого. Звучит заманчиво. – Дэв быстро чмокнула ее. – Но нам необязательно делать все в один день. У нас еще будет время.

– Будет? – тихо спросила Лесли.

– Помни про наш уговор. – Мягко ответила Дэв. – Сначала поесть, потом помочь отцу. А после обеда мы поговорим и обязательно до того, как пойдем домой.

Лесли с серьезным видом кивнула, изо всех сил желая, чтобы они чуточку дольше могли делать вид, что их волшебное время на двоих никогда не закончится. – Ладно.

– Все будет хорошо, Лес. – Сказала Дэв, но в ее глазах появилась тревога.

– Я знаю. – Ответила Лесли, искренне желая поверить.

Дэв откинулась назад и, опершись локтями на покрытую травой землю, наслаждалась летним солнцем, легким бризом с озера и великолепным видом. Лучшей частью пейзажа была, конечно же, Лесли, которая чистила и складывала что-то на причале под руководством своего отца. Для грязной работы она оделась в обрезанные синие джинсы, потрепанную майку и старые кроссовки. Дэв никогда не видела ее так просто одетой и такой расслабленной с их последнего лета в школе. Лесли теперь была взрослой женщиной, но ее веселый смех, разливавшийся над берегом, постоянно напоминал Дэв о том времени, когда они были детьми, и каждое лето казалось бесконечным. И впервые воспоминания о прошлом не причиняли ей боли.

Лесли подошла к ней, с интересом разглядывая лицо Дэв. – О чем задумалась?

– О тебе.

К удивлению Лесли, она почувствовала, что краснеет. С тех пор как она приехала, они почти все время проводили в постели и на ее теле уже не осталось мест, до которых бы не дотрагивалась Дэв. Но нежность, с которой она говорила и смотрела на нее, как будто Лесли была самой красивой женщиной на свете, задевала гораздо более глубокие струны ее души, чем сладость их физической близости. Лесли плюхнулась рядом и поцеловала шею Дэв. – И что конкретно ты обо мне думала?

– Я думала о том, что с тех пор как мы с тобой вместе, ко мне вернулись самые драгоценные моменты моей жизни. – Дэв накрыла ладони Лесли своими. – Мне кажется, что я любила тебя всю жизнь. – Их взгляды встретились. – И теперь все хорошо.

Губы Лесли раскрылись, а глаза тут же затуманились от слез. – О, Дэв. Мне кажется, что я не смогу без тебя.

Вздохнув, Дэв поднялась и села, подогнув под себя ноги. – Мне предложили должность исследователя в Институте Пресной Воды.

– В Болтоне? – спросила Лесли, представляя себе лабораторию в двадцати минутах от дома ее родителей и в трех часах от Манхэттена.

– Да.

– Ты хочешь принять это предложение? – Спросила Лесли, сомневаясь в том, что Дэв будет счастлива безвылазно сидеть в лаборатории.

– Я не приму его, если они не разрешат мне самой составить собственное расписание, включающее полевую работу. – Дэв встретилась глазами с Лесли. – Я буду намного ближе к тебе большую часть времени.

– Но ты сама хочешь эту работу?

– Единственное что я хочу – это ты.

– А как же насчет моей работы? – Тихо спросила Лесли. – Ты, должно быть, ненавидишь то, чем я занимаюсь.

Улыбнувшись, Дэв пожала плечами. – Я достаточно времени провела в качестве эксперта в суде, чтобы понять, что природоохранные законы не идеальны. В каком-то смысле, я понимаю, что тебе в них не нравится, и почему ты защищаешь людей, обвиняемых в нарушении этих законов. – Она посмотрела на озеро, думая о стаях рыб, уничтоженных загрязнением и неправильным использованием воды. – Но эти законы лучшее, что у нас есть, и я должна отстаивать их. Я должна сделать, что смогу, пока еще есть время.

– И ты не думаешь, что когда-нибудь это может встать между…

– Всем привет! – Окликнула их Натали, спускаясь к ним по склону. На ней была униформа, а волосы стянуты сзади в конский хвост и заправлены под зеленое кепи с эмблемой егерской службы посередине. – Привет, Лесли. Дэв говорила, что ты приедешь, но мне казалось, что это должно быть сегодня вечером.

– Я приехала на день раньше, как видишь.

Глаза Натали метнулись к Дэв и Лесли увидела, как выражение ее лица изменилось на задумчивое.

– Вот как. Ну и как у тебя дела?

– Хорошо. Даже очень. – Ответила Лесли, немного откидываясь назад и задирая голову, потому что Натали остановилась почти прямо за ней. – А у тебя как?

Присев на корточки, Натали покачала головой. – Спросишь в конце этой сумасшедшей недельки. Сейчас последний большой наплыв туристов и до бабьего лета будет спокойнее. Все хотят поймать последние дни уходящего лета.

– Я чувствую то же самое, хотя озеро уже слишком прохладное для купания. – Лесли поняла, что не ревнует, хотя знала, что Натали наверняка хотела застать Дэв одну. Дэв была с Лесли, проснулась в ее постели, звала ее по имени ночью. – Надеюсь, все у тебя обойдется без происшествий.

– Может быть. – Со вздохом сказала Натали, хмуро глядя на озеро. – Если люди перестанут совершать идиотские поступки вроде этого.

Лесли проследила за ее взглядом. Недалеко от берега проходил туристический катер, один из многих таких же плоскодонных судов для осмотра достопримечательностей, в котором большую часть пространства занимают скамейки. Экскурсионный катер был явно переполнен, и многие люди, которым не хватило места, стояли.

– Представляю как там сейчас весело. – Сказала Лесли. – Жаться друг к другу как сарди… О Боже мой!

– Господи боже. – Вскочила Дэв.

Лодка накренилась на борт и через какую-то долю секунды перевернулась.

Лесли, Дэв и Натали помчались к берегу. До них уже начали доноситься панические крики людей, оказавшихся в воде в тридцати метрах от берега.

– Нужны спасательные катера в Болтон Лэндинг возле Приозерного. – Прокричала Натали в рацию. – И скорая. У нас тут люди за бортом. Человек двадцать пять как минимум.

Пока Натали организовывала спасение, Лесли и Дэв скинули свои ботинки и бросились в воду. Некоторые из людей уже двигались к берегу, но остальным очевидно нужна была помощь. Они барахтались в воде и кричали. Лесли быстрыми и сильными гребками миновала тех, кто был достаточно близко к берегу и мог самостоятельно справиться с опасностью. Она видела как минимум троих, которым нужна была помощь, их головы то появлялись над водой, то исчезали. Дэв не сильно отстала от Лесли и держалась в паре метров позади. Она никогда не была так же ловка в воде, как Лесли.

Лесли добралась до первой жертвы кораблекрушения меньше чем за минуту.

– Перестаньте бить по воде и позвольте мне помочь. – Прокричала она, остановившись в метре от мужчины, чтобы не попасть под случайный удар его руки.

– Я не умею плавать. – С выпученными от страха глазами, прохрипел он. – Моя жена. Моя жена. Я не вижу где моя жена.

– Я отбуксирую вас к берегу. – Крикнула Лесли, осторожно приближаясь. – Я собираюсь ухватить вас за рубашку. Не ударьте меня случайно.

Ее слова, похоже, усмирили его панику, потому что мужчина немного расслабился, и Лесли смогла перекинуть руку через плечо и подхватить его за подмышку. – Просто расслабьтесь и гребите ногами. Я сделаю все остальное.

– Жена. – Воскликнул он. – Пожалуйста, найдите мою жену.

Подплыв достаточно близко к берегу, где уже можно было нащупать ногами дно, Лесли отпустила его. Натали, мать Лесли и еще несколько человек из постояльцев помогали людям выбираться из воды. Не останавливаясь, Лесли развернулась и тут же поплыла обратно к перевернутой лодке. Покрытое белой краской днище неестественно ярко блестело на солнце. Лесли нырнула под лодку, она знала, что под перевернутым днищем должен был остаться воздух, а значит, могли быть и выжившие. Но под лодкой не было ничего кроме тела, медленно дрейфующего в воде. Сдержав готовый вырваться крик ужаса, Лесли дернулась в сторону и, поднырнув за борт, выплыла наверх. Хватая ртом воздух, она быстро отдышалась и, схватив ближайшего пострадавшего, поплыла к берегу.

– Катер здесь. – Прокричала Натали, стоявшая по пояс в воде и ожидавшая, пока Лесли с пожилой женщиной на руках подплывет ближе.

– Сколько… сколько еще ты видишь? – Задыхаясь, спросила Лесли. Ее ноги и руки начинали наливаться свинцом. Она уже потеряла счет времени и тому, сколько раз она уже отправлялась к медленно тонущей лодке.

– Шесть или семь. – Ответила Натали. – Лесли, ты слишком устала. Останься на берегу.

Но Лесли все еще слышала крики. Не обращая внимания на слова Натали, она повернулась и снова погрузилась в воду. Ей показалось, что она увидела Дэв, которая тащила мужчину без сознания. Вернувшись, Лесли рухнула на колени на мелководье, хватая ртом воздух.

– Лесли. – окликнула ее Эйлин. – Не возвращайся туда. Ты едва стоишь на ногах.

– Где… Дэв? – Прокричала Лесли. – Она… там?

Эйлин тревожно огляделась по сторонам. Склон у берега был наполнен спасенными людьми, одни были без сознания, другие стонали и плакали. Вой сирен добавлял свой штрих к атмосфере хаоса и работники «скорой» сновали туда-сюда с носилками. – Я не вижу ее. Она должна быть где-то здесь.

Внезапный выброс адреналина заставил Лесли подскочить, ее сердце бешено заколотилось. Она окинула берег внимательным взглядом. Натали показывала медбратьям тех, кто пострадал больше других. Несколько постояльцев гостиницы выносили одеяла, а отец Лесли перевозил пострадавших вверх по склону в своем карте. Дэв нигде не было видно. Лесли бросилась к озеру. Она увидела Дэв, та медленно гребла в двадцати метрах от берега, буксируя одного из пострадавших. Лесли видела, как женщина замолотила руками по поверхности и они с Дэв обе ушли под воду. Лесли бросилась обратно в ледяную воду. Она гребла под водой, рывок за рывком. Под водой она плавала значительно быстрее, и ей не нужно было видеть, она знала это озеро, этот берег так же хорошо, как собственное отражение в зеркале. Она точно знала, где Дэв. Ее легкие горели, но она оставалась под водой, пока не добралась до места. Вырвавшись на поверхность, Лесли огляделась вокруг.