— Напротив, — возразила она. — Я разделяю вашу любовь к растениям, но не могу похвастаться такими же знаниями. В следующий раз, когда я буду сажать розы, обязательно проконсультируюсь с вами. Вы предпочитаете какой-нибудь особый сорт?

Викарий разразился очередной тирадой, и Уатт улыбнулся. Похоже, Фаро сознательно использовала его собственный прием, чтобы разговорить викария. Он знал, что розам она уделяет внимание не больше, чем он сам.

Фаро наклонилась вперед, чтобы отпить глоток вина, и тут Уатт заметил, что сквайр Элджин пленился ее движением. Пожилой толстяк чуть шею не свернул, пытаясь как можно глубже заглянуть в вырез платья своей соседки.

Уатт привстал со стула, прежде чем сообразил, какой разразится скандал, если он заедет кулаком в лицо Элджина. Гости, сидящие рядом с ними, уже и так удивленно посмотрели в его сторону. Он быстро сел и спрятал под стол сжатые в кулаки руки.

Первым заговорил викарий:

— Что-то случилось, лорд Уатт?

— Подагра, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — В колене. Иногда человеку приходится бороться со своими демонами в самый неподходящий момент.

Элджин явно не понял, что Уатт имел в виду.

— Подагра? Весьма неприятный недуг.

— Как вы страдаете, лорд Уатт, — сочувственно произнесла Каролина. — Мой дорогой папочка тоже страдал от подагры. У меня сохранились рецепты нескольких мазей, которые моментально приведут вас в порядок.

Снова взяв инициативу в свои руки, Каролина болтала о целебных мазях. Уатт краем глаза наблюдал за Элджином. Голос Каролины был ее основным недостатком. Его звук напоминал ему раздражающее жужжание насекомых. Он бы отдал все на свете, чтобы опять услышать мягкий приглушенный голос Фаро. Однако не здесь. Возможно, в саду. Еще лучше — в спальне. Неужели этот ужин никогда не кончится?

Есть предел терпению любого мужчины. Рано или поздно, но он будет вынужден рассказать Фаро о своих чувствах. Но не на людях.

Смелый человек, Уатт неимоверно испугался чувств, разбуженных теми поцелуями. До сих пор он не мог понять, что же произошло с ним тогда в аббатстве. Одно-единственное прикосновение к губам Фаро превратило его мимолетную страсть в непреодолимую потребность полностью овладеть ею. Он потерял контроль над собой и пришел в себя, только когда начал срывать с нее одежду. Еще несколько мгновений в ее объятиях, и ничто бы не остановило его. Он хотел ее с такой силой, что был готов на насилие.

Именно страх за ее безопасность заставил его оттолкнуть Фаро. Она никогда не узнает, какую борьбу пришлось вести ему с самим собой по дороге домой. Сегодня вечером это невидимое сражение разразилось с новой силой, и он проигрывал.

Каролина, вопросительно посмотрев на него, умолкла.

— Посмотрим, — поспешно ответил он.

— Значит, вы поможете мне потренироваться завтра?

Ее вопрос был встречен гробовым молчанием.

— Похоже, миссис Карстерс все-таки уговорила лорда Уатта помочь ей, — сказал Элджин, обращаясь к Фаро.

Уатт повернулся вовремя, чтобы заметить, как рука старого ловеласа легла на ее руку.

— Может быть, вы присоединитесь к нам во время тренировки завтра утром, мисс Берк? — спросил сквайр.

Фаро промолчала. Застыв, она смотрела на его руку. Ее лицо побелело.

— Мисс Берк? С вами все в порядке? — Элджин быстро погладил ее по руке. — Вы выглядите несколько уставшей.

— Пожалуйста, — прошептала она, — отпустите меня.

Сквайр быстро отдернул руку, словно ему только что дали пощечину. Уатт резко встал и подошел к стулу Фаро.

— Мисс Берк сообщила мне ранее, что не очень хорошо себя чувствует, — сказал он гостям, протягивая руку Фаро. — Вам лучше немного подышать свежим воздухом, мисс Берк.

Фаро молча кивнула, и Уатт почувствовал огромное облегчение.

— Простите меня, — пробормотала она гостям и, чуть покачиваясь, поднялась, с силой опираясь на руку Уатта. — Я действительно устала, и мне лучше последовать совету лорда Уатта.

Уатт поспешно вывел ее из столовой, не обращая ни малейшего внимания на заинтересованный шепот гостей.

Глава 6

Уатт провел Фаро в библиотеку. Его сдержанность исчезла без следа, как только он закрыл дверь.

— Что случилось?

— Я… почувствовала себя плохо. — Фаро стянула сетчатые перчатки, и они упали на пол. Она никак не могла забыть запах перегара изо рта сквайра Элджина и чувствовала сильнейшую потребность куда-нибудь уйти и скрыться. Она не знала куда, но кожа в том месте, где ее коснулся сквайр, казалась ей грязной. Фаро с силой потерла руки. — Он ужасный человек.

— Что Элджин сделал с тобой? — Уатт крепко сжал кулаки. — Он что-то сказал тебе? Попытался ущипнуть тебя под столом?

— Нет, только коснулся руки. Но то, что я при этом увидела, было намного хуже, чем все, что он мог сделать за столом.

Уатт глубоко вздохнул и немного расслабился.

— Так что ты увидела?

— Не важно. — Пройдя через комнату, Фаро села на ярко-зеленую кушетку. Она и так провела сегодня слишком много времени в обществе Уатта, и его близость начала пробивать воздвигнутую ею стену равнодушия. — Ты в любом случае мне, не поверишь.

Уатт подошел к кушетке и сел рядом с Фаро.

— Я знаю, что ты не станешь лгать мне.

— Но я могу сделать это неосознанно. — Они надеялась, что он возразит, но этого не случилось. Фаро скрестила руки на груди. — Молоденькие женщины из его прислуги могли бы подтвердить мои слова.

— Да, в деревне ходят слухи, — согласился Уатт, — но сквайр богат, а деньги легко затыкают рты недовольным. — Он слегка поджал губы и нахмурился. — Никто из местных не разрешает своим дочерям работать у него в поместье. Может быть, ты подслушала разговор гостей о сквайре, а потом это превратилось в видение?

— Нет. Картина у меня перед глазами была очень… — Фаро быстро поднялась, расправляя складки платья. Он никогда не поймет ее — бесполезно даже пытаться. — Я благодарна тебе за то, что ты помог мне уйти из столовой, но сейчас я хотела бы пойти к себе.

— Подожди, Фаро. — Уатт поймал ее за руку, прежде чем она успела пошевелиться. — Я должен поговорить с тобой.

Одного его касания было достаточно, чтобы она застыла на месте. Фаро слишком хорошо понимала охватившее его чувство неудовлетворенного желания. Она села, и Уатт отпустил ее руку.

— Хорошо, милорд. Что же мы будем обсуждать?

— Ты не знаешь? — Его взгляд скользнул на ее руки. — Как ты можешь «читать» прошлое лорда Элджина, и ничего не видеть, когда я касаюсь тебя?

— Ты отличаешься от других. С ними я вижу разные картины. Иногда настолько сильные, что формируется образ. С тобой я чувствую… — Как она может описать свои чувства, когда сама их еще не понимает? Когда Уатт касался ее, вместе с желанием к ней приходило ощущение спокойствия, ожидания и чего-то еще, что она не могла назвать. — Я чувствую…

— Будто не можешь дышать? — закончил Уатт. — Словно воздух вокруг куда-то улетучился? А сердце начинает биться сильнее, чем обычно?

Фаро отодвинулась.

— Мы же согласились забыть о том, что случилось.

— Я не хочу забывать. — Он придвинулся и легонько взял ее руку в свои. Его прикосновение было таким нежным, что она при желании могла легко высвободиться. — Если я правильно помню, мы согласились, что все происшедшее было ошибкой.

— Да, ошибкой, — повторила она неуверенно. Фаро ни о чем не могла думать, когда Уатт касался ее. Снова ее охватило то теплое, всепоглощающее чувство, которое заставляло забыть о сопротивлении. Он был так близко, что она ощущала на лице его дыхание. Фаро стиснула зубы, противясь этому молчаливому соблазну.

— Ошибкой в том смысле, что я знал: наш поцелуй ничем не закончится — ведь в аббатстве на нас мог наткнуться случайный человек. — Уатт провел большим пальцем по ее ладони, и сердце ее тут же откликнулось лихорадочным биением. — Отец говорил, что я могу счесть себя влюбленным, но где-то в глубине души сразу пойму, та это женщина или нет. Я понял, что ты единственная, в то мгновение, когда обнял тебя.

Нежные слова наполнили ее сердце желанием. Как бы они ни пытались, они не могут отрицать силу взаимного притяжения. Он хочет, чтобы она стала его возлюбленной. Этот мужчина, буквально излучающий надежность, преданность и обладающий здравым смыслом, хочет завести любовницу из семьи, где о таких понятиях и слыхом не слыхивали.

Как странно, что тебя желает мужчина, разделяющий твои чувства. Ощущения, незнакомые еще несколько дней назад, сейчас были ее постоянными спутниками. При виде Уатта ей хотелось улыбаться. Ей нравилось, как он каждый день следовал за ней по всему дому. И все же она не должна… не может позволить своим чувствам взять верх. Уверенность в том, что его сердце навсегда останется для нее чужим, помогало ей сохранять ледяной барьер вокруг своего сердца. Но сейчас она чувствовала, как барьер начал таять — против ее воли, против инстинкта самосохранения. Она сделала последнюю попытку отвратить неизбежное, хотя понимала, что ее слова звучат как признание вины.

— Я думала, что все останется как раньше.

— Я больше не выдержу, — тихо произнес Уатт. — Я не могу притворяться, что между нами ничего нет. — Каждое утро я просыпаюсь, гадая, где ты, когда мы увидимся, что я скажу. Потом представляю, что стану делать утром, если ты покинешь Блэкберн. Я хочу видеть тебя в своем доме каждый день. Звук твоего голоса — это первое, что я хочу слышать каждое утро. Существует единственный способ удержать тебя здесь навсегда. Я хочу жениться на тебе. Скажи, что ты станешь моей женой. Фаро почувствовала, как от лица отлила кровь. Уатт молчал, давая ей время справиться с неожиданностью, но она знала, что дело в другом. За последние годы мысли о браке и семье довольно часто нарушали ее сон. В аббатстве она на мгновение вообразила, что Уатт — единственный мужчина, который превратит мечты в реальность. Сейчас же, вспомнив сомнение в его глазах во время сеансов, она осознала пугающую правду. Сегодня она перед таким же выбором, который разрушил жизнь ее матери.

— Это неожиданно, — продолжал Уатт, — но поверь; я обдумал свое решение. Мы похожи во многом, что очень важно для длительных отношений. Как моя жена ты сможешь тратить больше времени на рисование и избавишься от необходимости зарабатывать на жизнь сеансами. По-моему, ты обладаешь всеми качествами, которые я надеялся найти в жене. Брак подойдет нам обоим.

Он говорил так, словно продавал экипаж: ему будет удобно и ей тоже. По крайней мере ему хватило ума не распространяться на такую тему, как страсть, но Фаро не сомневалась, что животные инстинкты сыграли основную роль в его внезапном желании связать себя узами брака. Мужчины хотят больше всего то, чего не могут получить, и отказываются от того, что само идет в руки. Они всегда казались ей загадочными существами, а Уатт — самым непостижимым из них.

— Миссис Карстерс сказала, что ты хочешь жениться на богатой наследнице. — Слова слетели с ее губ помимо ее воли. Впрочем, это было серьезным возражением, поэтому она договорила: — А я ею не являюсь, милорд.

— Большое приданое облегчило бы мою жизнь, — признался он, — но я справлюсь и без денег.

Если бы он сказал, что не может жить без нее, это намного бы облегчило ее выбор. Фаро подождала немного. Может быть, даже к лучшему, что он молчит. Так ей легче решиться.

— Я не могу выйти за тебя замуж.

Казалось, ее отказ ни удивил, ни расстроил его.

— Возможно, я слишком рано завел этот разговор. Мое ухаживание даст тебе время обдумать…

Фаро прервала его, прежде чем он успел закончить фразу.

— Ухаживание ничего не изменит. Я не могу выйти замуж, ни сейчас, ни потом.

— Почему… — Его губы сжались в прямую линию. — Я никогда не брошу ни жену, ни ребенка, как твой отец, Фаро. Я даже согласен, чтобы ты время от времени проводила сеансы, хотя, надеюсь, это будет не так часто, как раньше.

— Ты похож на моего отца больше, чем думаешь. — Она попыталась улыбнуться, но безуспешно. — Он тоже считал, что способности моей матери не более чем плод ее воображения.

— Тогда продемонстрируй их сейчас, и я докажу, что для меня они не имеют значения. — Он оглянулся по сторонам. — Скажи мне что-нибудь простое, например, фамилию моего портного. Или как вон та вещица попала ко мне.

Ее взгляд скользнул на каминную полку. От одного вида зеленоватой бутылочки по ее спине пробежал холодок страха.

Внезапно перед ее глазами возник образ — они с Уаттом лежат в постели. Фаро наклонила голову и смотрела на ковер до тех пор, пока видение не вернулось в темный угол ее памяти.

Нет, ее слова о бутылочке ни в чем не убедят его. Она инстинктивно догадывалась, что они только настроят его против нее.

— Если я назову имя портного, ты решишь, что я услышала его от слуг. Так же и в остальном: ты всему найдешь объяснение, за исключением этой бутылочки, а я не прикоснусь к ней. Это означает, что я никак не смогу развеять твои сомнения. Когда ты в конце концов осознаешь правду, то это произойдет благодаря чему-то столь же простому, как…