— О, вы актриса? Как интересно!

— Не так интересно, как многие думают. — Дотти печально вздохнула. — В данный момент я без работы — попробовала устроиться в Лондоне, но ничего не вышло, так что возвращаюсь в Бристоль. Там живет моя старая мамочка, и я поживу у нее, пока не устроюсь.

— Как я вам завидую! Вы наверняка знакомы с интересными людьми! — воскликнула Сара, принимая приглашение присесть рядом с Дотти на кровать.

— Разные встречаются, это уж точно! Как этот сброд из почтовой кареты. Мистер Стаббл — хороший человек. Приветливый, дружелюбный, не то, что старуха Гримлок или тот отвратительный клерк.

— Я с ним еще незнакома.

— Не много потеряли, миссис Армитейдж. Какой шум он поднял прошлой ночью! Молодой джентльмен не так плох. Хотя подмигивал мне, но я к этому привыкла. Только я не клюю на первое же приглашение. — Дотти продолжала болтать, хотя не все, что она говорила, Сара понимала. Однако одна из фраз совершенно ее озадачила: — А вот капитан — точно красавчик. Господи! Держу пари, он может отлично развлечь девушку. Как и тот джентльмен, ваш друг. Немного суров на вид. Но я люблю таких. Мужчина должен быть мужчиной. Если вы понимаете, о чем я. Я угадала? Он хорош, а?

— Джентльмен? Мой друг? — повторила Сара, удивленная странной речью Дотти. — О, вы, наверное, имеете в виду мистера Равенхерста? Он мне не друг. Он прибыл в гостиницу вчера вечером, и мы лишь вместе ужинали.

Дотти пришла в легкое замешательство.

— Ну, если это так, берегитесь, миссис Армшоу Он вами увлечен. Поверьте, я в этом понимаю! Как он смотрел на вас, когда вы уходили спать прошлой…

— Дотти, вы ошибаетесь! — Сара покраснела и поспешно встала с кровати. — Мистер Равенхерст совершенно мною не интересуется!

— Я уверена, он не хотел вас оскорбить. — Дотти тоже поднялась. — Видно, что вы леди. Только… О, не обращайте внимания! — Она вывалила содержимое саквояжа на кровать и стала рыться в куче вещей. — Вот, не хотите почитать? Один друг подарил мне. Беда в том, что у меня глаза уж не те, что прежде, и я не очень хорошо разбираю слова.

Сара с искренней благодарностью приняла потрепанный томик.

— Благодарю вас. Книга поможет скоротать время.

— И где-то у меня было письмо. — Это замечание Дотти остановило Сару. — Проклятая бумажонка! Куда я ее засунула, черт побери? — Дотти обследовала карманы очень яркого халата. — Я точно знаю, что привезла его с собой. О, ну ладно, если найдется, я была бы вам очень признательна, если бы вы мне его прочитали. Видите ли, у меня глаза болят.

— Конечно, прочитаю. И еще раз спасибо за книгу!

В отсутствие Сары кто-то прибрал ее комнату и разжег огонь. Она уже собиралась придвинуть стул поближе к камину, когда ее внимание привлек гул голосов.

Охваченная любопытством, Сара подошла к окну и увидела, как мистер Равенхерст, капитан Картер и еще двое мужчин, которых она не узнала, энергично расчищают дорожку перед фасадом гостиницы. Время от времени раздавались громкие взрывы хохота — видимо, все четверо от души наслаждались своим времяпрепровождением. Сара смотрела на мужчин, пока ее взгляд не остановился на одной голове с темными, слегка вьющимися волосами.

То грубый, то удивительно предупредительный, мистер Равенхерст, как справедливо заметил его юный сосед, очень непонятная личность. Однако в отличие от Натли, считавшего расчистку снега ниже своего достоинства, мистер Равенхерст, не колеблясь, предложил помощь, и, напомнила себе Сара, искренне поблагодарил простую женщину за хорошую еду.

Она вдруг испытала острое сожаление оттого, что совсем не знала его прежде. И вряд ли теперь, в тесноте переполненной гостиницы, это упущение удастся исправить. Однако надо постараться выкроить несколько минут наедине с ним и признаться, кто она такая на самом деле.


В тот день подобная возможность ей так и не представилась. Мистер Равенхерст не явился в столовую на легкий ленч, и Сара увидела его лишь вечером, когда пришла на ужин.

Почти весь день девушка провела в компании Дотти, которая, ловко уложив собственные белокурые локоны, умудрилась причесать и Сару — модно и к лицу.

Надев свое лучшее жемчужно-серое платье, Сара думала, что выглядит вполне прилично, но лишь до того момента, когда Равенхерст, прервав беседу с капитаном Картером и мистером Стаббзом, подошел к ней со словами:

— О Господи! Опять этот полутраур!

— Вы забыли, сэр, ведь я вдова.

— Ошибаетесь, дитя. Я ничего не забываю. — Он внимательно оглядел ее с головы до ног. — Хотя должен сказать, прическа уже определенно лучше.

Случайно или благодаря стараниям мистера Равенхерста, но за столом они оказались рядом.

Сара еще утром предложила замотанной хозяйке подавать еду постояльцам в общей столовой. А после трапезы все могли бы переместиться в маленькую гостиную, чтобы хозяева спокойно убрали со стола. Ее предложение было принято с благодарностью, и вся компания свободно разместилась за двумя сдвинутыми столами. Не хватало только фермера с женой, видимо ужинавших на кухне, и мисс Гримшоу, оставшейся в своей комнате.

После отличного ужина все перешли в гостиную. Хозяин снабдил постояльцев колодой засаленных карт с загнутыми уголками, и вскоре Сара оказалась вовлеченной в партию виста.

Мистер Равенхерст пригласил ее в партнерши, а мистер Натли объединился с капитаном Картером. Сара и Равенхерст выиграли первый роббер, затем довольно легко — второй, и Сара заслужила сдержанную похвалу от своего партнера, правда, в следующем его замечании прозвучало явное осуждение:

— Однако, миссис Армстронг, подобная ловкость в карточной игре заставляет предположить, что в вашем воспитании — в те годы, когда формируется личность ребенка, — были существенные пробелы.

— Да. Вы даже не представляете, до какой степени я потворствовала своим капризам! Если честно, я стала очень порочной, — беззаботно ответила Сара, чем развеселила капитана и поразила мистера Натли.

— Леди просто шутит, Седрик, — успокоил соседа мистер Равенхерст. — Полагаю, ваша очередь сдавать.

— Я пропущу следующий роббер. — И Натли встал из-за стола, предложив свое место мистеру Стаббзу. — Пожалуй, поищу этого мошенника хозяина. Я бы не отказался от стаканчика пунша.

После довольно долгого отсутствия мистер Натли вернулся с подносом, на котором стояли несколько бокалов и большая чаша. Немного отодвинув несессер Сары, он поставил поднос на маленький столик у окна и начал разливать теплый напиток.

— Кто составит мне компанию?

Отказались только Сара и мистер Равенхерст. Остальные же с удовольствием принялись за пунш, хотя капитан, как заметила Сара, скривился при первом же глотке. Натли заметно оживился, и Сара, предложив ему свое место за карточным столом, присела поговорить с Дотти, а затем удалилась в свою комнату и вскоре уснула.


Проснулась она внезапно. Что это было? Перевернулся стол?.. Или стул? Несколько минут Сара лежала, не смея пошевелиться, и испуганно вглядывалась во мрак, пытаясь уловить хоть какое-то движение. Но все было спокойно: даже тихий гул голосов не доносился из гостиной внизу.

Часы пробили два раза.

Девушка осторожно села в постели; найдя на ощупь трутницу, зажгла свечу, стоявшую на тумбочке, затем еще раз обвела взглядом маленькую спальню и удостоверилась, что в комнате действительно никого нет. Все было так, как и должно было быть, однако она была уверена, что слышала что-то… Но что?

Уже полностью проснувшись, Сара поняла, что сон ушел, и решила закончить письмо, начатое еще утром, но вспомнила, что оставила несессер в гостиной. Поколебавшись не дольше секунды, она отбросила одеяло, накинула на плечи шерстяную шаль и взяла с тумбочки свечу.

Ее босые ноги ступали по коридору совершенно бесшумно, но, когда она спускалась по лестнице, пересохшие доски предательски заскрипели. Вдобавок ко всему она наткнулась на стул, и он загрохотал по деревянному полу. Теперь во всех углах ей стали видеться ожившие тени и дюжины злобных глаз, следящих за каждым ее движением, но она выбранила себя за ребяческие фантазии.

В результате, открыв дверь гостиной и обнаружив стоявшую у открытого окна фигуру, закутанную в темный плащ, девушка отказалась верить собственным глазам. Но когда неожиданный порыв холодного воздуха задул ее свечу, а неясная фигура села на подоконник и, перекинув через него ноги, исчезла в ночи, Сара поняла, что ее воображение вовсе не играет с ней шутки.

Ей стало страшно. А вдруг у злоумышленника есть сообщник, поджидающий ее во мраке, готовый наброситься на нее в любой момент? Сара замерла, боясь пошевелиться, едва осмеливаясь дышать; но единственное, что она слышала, — грохот собственного сердца и торжественное тиканье высоких напольных часов в соседней комнате.

Несколько раз глубоко вздохнув в тщетной попытке успокоить расшалившиеся нервы, Сара осторожно направилась к камину… но чуть не упала, наткнувшись на что-то, лежавшее на полу.

Дрожащими руками девушка ощупала высокую каминную полку и нашла вощеный фитиль. Она понимала, что обязана немедленно разбудить хозяина, но не могла сделать еще хоть один шаг в темноте.

Быстро воткнув фитиль в тлеющие угли, Сара снова зажгла свою свечу и с трудом подавила истерический вопль. Оказалось, что она наткнулась не на ножку лежавшего стула, как думала, а на мужскую ногу — худую, обтянутую модными бледно-желтыми панталонами… И еще до того, как Сара обошла скамью и заставила себя взглянуть в раскрытые бледно-голубые глаза, она знала, что мистер Натли мертв.

Глава четвертая

Несколько мгновений Сара просто пыталась удержаться на ногах, затем, не сознавая, что делает, бросилась к лестнице, взбежала на второй этаж и промчалась по коридору к комнате, расположенной напротив ее спальни. Остановившись на секунду только для того, чтобы перевести дух, она поскребла пальцами по двери.

— Мистер Равенхерст?.. Мистер Равенхерст, вы не спите?

Никто не отозвался. Сара подняла руку, чтобы постучать снова, когда отчетливо различила скрип кровати. В следующее мгновение дверь приоткрылась, и в щели появилось грозно нахмуренное лицо.

— В чем дело? Что случилось? Господи! Как же успокоил ее этот резкий голос!

— Мистер Натли, сэр! Он внизу, в гостиной. Он мертв… Я уверена, что он мертв!

Равенхерст помрачнел еще больше.

— Подождите! Я буду готов через минуту.

Дверь закрылась, однако тут же открылась вновь, и мистер Равенхерст, выглядевший намного моложе обычного, вероятно, из-за взлохмаченных волос, вышел в коридор. Только огромным усилием воли Сара подавила желание броситься на его широкую грудь, обтянутую узорчатым парчовым халатом.

— Не трясите подсвечник, дитя! — рыкнул Равенхерст, безуспешно пытаясь зажечь от ее свечи свою.

Только сейчас Сара заметила, что дрожит, почувствовала, что замерзла. Боже! Она стоит перед ним непричесанная, в ночной сорочке, прикрытой лишь шалью! Не говоря ни слова, Равенхерст широким шагом направился к лестничной площадке, и Саре пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.

Она спустилась вниз по лестнице, прошла через общую столовую и остановилась в дверях гостиной, с тревогой глядя, как он опускается на колени у тела мистера Натли.

— Да, он мертв, — подтвердил Равенхерст после краткого осмотра. — Шея сломана. — Он повернул голову, увидел мертвенно-бледное лицо Сары и медленно подошел к ней, заслоняя от ее взгляда тело Натли. — Как это произошло? — спросил он так ласково, что у нее защемило сердце.

— Я… я пришла сюда за своим несессером. Кто-то стоял вон там, у окна. Не успела я опомниться, как он исчез…

— Куда? Через окно?

— Да, и сквозняк задул мою свечу. Именно поэтому я подошла к камину. И тогда… и только тогда я увидела…

Ее голос замер. Маркус подошел к открытому окну, выглянул, затем опустил раму, задернул шторы. Взгляд его упал на Сару.

— Где, черт побери, ваш халат? И вы босая! — упрекнул он.

— Ах, да! — Сара как будто очнулась. — В моем саквояже не было места для халата и тапочек.

И не успела Сара выразить протест, как он подхватил ее на руки.

— Как вы смеете, сэр?! Что вы делаете?

— Несу вас обратно в постель, — проскрежетал он, решительно пересекая столовую и величественно игнорируя поток требований раскрасневшейся от негодования Сары. — Где вы и останетесь, моя девочка! И ради Бога, держите свечу ровнее! Вы зальете меня горячим воском!

Он поднялся с Сарой по лестнице и пронес ее по коридору без малейших усилий, даже не запыхавшись, как будто она весила не больше ребенка, затем аккуратно положил на кровать и на мгновение сжал ее изящную ступню теплыми пальцами. Пульс Сары забился в сумасшедшем ритме.