— Oui, madame. — Полли вынула изо рта булавки, вскочила на ноги и исчезла за занавесом.

Беатрис вопросительно посмотрела на подругу:

— И что ты думаешь?

— Я думаю, что из Полли выйдет толк. Она на улице была всего около года. Дух у нее не сломлен.

— Ты, вероятно, права.

Они обе знали, что помочь их академия могла лишь тем женщинам, которым удавалось, несмотря на тяжелые испытания судьбы, сохранить силу духа. У многих слабенькое пламя погасло задолго до того, как им была предложена помощь.

Люси зашпилила складку на брюках.

— Я полагаю, что эта внезапно возникшая потребность в мужском наряде связана с поисками реликтов твоего дяди?

— Да. Я хочу сегодня вечером сопровождать графа Монкреста, но есть такие места, где леди не может появиться в платье.

— Не буду спрашивать, о каких местах ты говоришь, — сдержанно сказала Люси. — Но советую быть весьма осторожной. Есть успехи в поисках?

— Кое-какие есть. Но не буду утомлять тебя деталями. А ты должна держать все в абсолютной тайне.

— Я понимаю. — Люси поднялась и посмотрела в глаза подруги. — А как у вас с Монкрестом?

— Что ты имеешь в виду?

— Беатрис, сегодня я встретила его. Я наблюдала за вами несколько минут. И я знаю тебя лучше кого бы то ни было. Неужели я не вижу, какое действие он на тебя оказывает?

Беатрис застонала:

— Очень заметно?

— Мне — да. — Люси нахмурилась. — Ведь ты влюблена в него! Разве не так?

— Я связана с ним общим делом. Это ведь не одно и тоже.

— Боюсь, что ты обманываешься.

Беатрис начала было спорить, но затем вдруг замолчала. Люси действительно знала Беатрис лучше, чем кто-либо другой. Как это и водится среди подруг. А Беатрис и Люси дружили с детства.

Когда-то очень давно они заключили договор. Никто из них не выйдет замуж иначе как по любви. Обе так и поступили Обе потом сожалели об этом.

За год до того как Беатрис обвенчалась с Джастином, Люси вышла замуж за Роберта, который оказался неисправимым картежником.

Беатрис помнила, как однажды холодным зимним вечером Люси появилась на пороге ее дома с маленьким потрепанным чемоданчиком в руках, в котором находились ее нехитрые пожитки.

* * *

— Какими судьбами ты здесь? — спросила Беатрис.

— Мне больше некуда идти, — осипшим от плача голосом сказала Люси. В глазах ее читалось отчаяние. — Роберт все проиграл в карты и пустил себе пулю в лоб. Две недели назад. Его кредиторы забрали все. У меня ничего не осталось.

— Ой, прости меня, Люси! Правда, что касается денег, то я мало чем могу помочь. Джастин мне почти ничего не оставил.

— Я в полном отчаянии.

— Входи. — Беатрис придержала дверь. — Что-нибудь придумаем.

Беатрис рассказала подруге свою историю.

— Все очень трагично. — Она высморкалась в платок. — Джастин страстно любил ее и продолжал любить все время, пока мы были с ним в браке. Он погиб, пытаясь по дереву забраться в ее спальню. Это была несчастная любовь. О такой любви пишут только в романах.

— Ах, перестань! — Люси прищурилась, глядя на подругу поверх чашки с чаем. — Мне так кажется, что Джастин Пул не любил никого, кроме самого себя. Он только и знал, что потакал своим капризам. И вообще имел склонность к мелодраматическим поступкам. Он очень напоминает мне моего Роберта.

Беатрис высморкалась и, подумав, сказала:

— Кажется, теперь я понимаю, Люси, почему всегда считала тебя своей лучшей подругой.

Люси вздохнула:

— Я не могу слишком долго злоупотреблять твоим добрым отношением. Мне надо решить, что делать. Конечно, можно было бы преподавать, но я содрогаюсь при одной мысли о том, что буду гувернанткой.

— Я тоже. Мои родители, как и другие члены моей семьи, помочь мне не в состоянии. Ты ведь знаешь, что у них нет лишних денег.

— У тебя хотя бы есть родственники. У меня никого нет.

Против этого возразить было нечего.

— Знаешь, я решила попробовать написать роман, прежде чем идти в гувернантки, — доверительно сказала Беатрис.

— К сожалению, у меня нет к этому таланта, и ничего, кроме короткого письма, я написать не в состоянии.

Беатрис обратила внимание на платье Люси. Оно выглядело очень элегантно и модно, хотя неоднократно перекраивалось и переделывалось. У Люси был явный талант к этому.

— Как твой французский?

— Конечно, малость подзабыла. А что?

Беатрис загадочно улыбнулась:

— Мне говорили, что французский язык в моде у светского общества.

Что-то вроде надежды блеснуло в глазах Люси.

— Ты что-то хочешь предложить?

— Но нужно будет заниматься торговлей.

Люси на мгновение задумалась.

— Мой дед, а еще раньше и прадед занимались торговлей. В те дни в семье было достаточно денег. Надеюсь, у меня тоже получится.

Если не считать того, что Люси вышла замуж за картежника, она всегда отличалась практичностью.

* * *

— Это была большая, трагическая любовь, — объясняла Арабелла. — О такой любви только в романах можно прочитать. Идеальный духовный и физический союз. Бедная Беатрис! После того как Джастина Пула убил на дороге разбойник, она поклялась больше не выходить замуж.

— Подумать только! — Лео снова закружил ее в вальсе.

Вечер был в разгаре. Несмотря на прохладную ночь, здесь, в танцевальном зале, освещенном множеством свечей, где собрались сотни разнаряженных мужчин и женщин, было жарко. Капли пота поблескивали на лицах многих танцующих.

При каждом повороте Арабелла бросала взгляд на толпу. Лео знал, что она высматривает Пирсона Бернби, который, к счастью, пока еще не появился в зале.

Лео удалось увидеть Беатрис, которая стояла рядом с тетей, потягивала лимонад и смотрела на танцующих. И хотя он был сердит на нее за шантаж, при виде ее он испытал удовлетворение и какое-то тихое волнение.

Элегантное голубое платье Беатрис было отделано белыми атласными оборками. Глубокое декольте открывало грудь больше, чем, по мнению Лео, требовалось, но зато давало возможность продемонстрировать красоту плеч и шеи. На руках у нее были длинные, до локтя, перчатки, гармонировавшие по цвету с платьем.

— Вы не думаете, что ваша кузина изменит свое мнение о замужестве? — небрежно спросил Лео.

— О нет! — Арабелла грустно улыбнулась. — Она одна из тех избранных, кто знает, что такое гармония. Разве может она согласиться на меньшее?

— Отличный вопрос.

Беатрис не знала гармоничной любви, подумал он, но он мог поверить тому, что она поклялась больше не выходить замуж. Женщина такого темперамента и такой души как она, крепко подумает, прежде чем рискнет вступить в брак второй раз.

Он понимал это, как могут понять лишь очень немногие. Лучше жить одной, чем снова совершить ошибку.

— А ваша история, милорд, — задумчиво проговорила Арабелла, — очень похожа на историю моей кузины, не так ли?

— Есть кое-какие совпадения.

Лео повел Арабеллу в сторону буфета, размышляя о том, что за последние дни он то и дело обращается к мысли о возможности второго брака.

* * *

Беатрис наблюдала за Лео и Арабеллой. Юбки из бледно-голубого шелка элегантно обвивались вокруг ног кузины. Пальцы в перчатках касались плеча Лео. На волосы ее ложились блики света.

— Вы можете не волноваться, тетя Уинифред. Я думаю, что всякие неприятные слухи о состоянии финансов Глассонби, если таковые и имеют место, развеются к завтрашнему утру.

— Должна признать, что я глубоко признательна Монкресту. — В глазах Уинифред светилось удовлетворение. — Он оказал нам величайшую услугу, пригласив Арабеллу на танец.

— В самом деле, — согласилась Беатрис. Она не собиралась говорить Уинифред, что Лео решил посетить этот бал по единственной причине: ему нужно было создать дымовую завесу вокруг того, что он планировал сделать чуть позже.

Его появление в танцевальном зале определенно привлекло всеобщее внимание, и он об этом знал. До Беатрис уже доносился шепот стоящих неподалеку от нее дам.

Она улыбнулась про себя. Те, кто наблюдал, как Лео танцует с Арабеллой, будут слишком заняты обсуждением его матримониальных планов, чтобы задуматься о причине его ухода с вечера. Сочтут, что он отправился на вечер в другое место или в свой клуб.

Беатрис не сомневалась, что если она покинет вечер, то это также останется незамеченным. Никто не обращал особого внимания на вдов определенного возраста, если они не были чрезвычайно богаты или скандально известны. Пока что она не относилась к числу ни тех, ни других.

В этот день в уютной комнате академии Лео долго спорил с Беатрис, пытаясь отговорить ее от участия в тайной акции, которую он запланировал. Она долго и вежливо слушала его, но в конце концов вынуждена была высказаться очень твердо. Для умного человека Лео был все-таки порой слишком упрям, подумала она.

— Должна сказать, — негромко произнесла Уинифред, — они представляют собой очень красивую пару, не правда ли? Надеюсь, Элен это заметила.

— Леди Хейзелторп не может не заметить. — Беатрис сделала глоток шампанского. — Все в зале это заметили.

Она смотрела на танцующих Лео и Арабеллу, и неизвестно откуда к ней пришла грусть. Она не танцевала с того времени, как за ней стал ухаживать Джастин, да и было это в деревне, на деревенских сборищах. Что касается вальса, то у нее был единственный опыт: она танцевала с учителем танцев Арабеллы, французом по национальности.

Шелест юбок и легкое покашливание прервали размышления Беатрис. Обернувшись, она увидела леди Хейзелторп.

Элен выглядела великолепно в своем сиреневом атласном платье. Роскошная, также в сиреневых тонах шляпа добавляла ей недостающего роста. С пухлого запястья свисал изящный веер. В серых со стальным оттенком глазах ее светилась решимость. Беатрис обратила внимание, что маленький рот Элен был сжат плотнее обычного.

Уинифред улыбнулась холодной улыбкой, какой, наверное, улыбается один вооруженный рыцарь другому, перед тем как бросить тому вызов.

— Добрый вечер, Элен.

— Уинифред. — Элен скользнула взглядом по Беатрис. — Миссис Пул.

— Мадам. — Беатрис наклонила голову. — Очень милое платье.

Эта реплика мгновенно отвлекла Элен.

— Я недавно открыла совершенно изумительную модистку. Мадам д'Арбуа. Француженка, разумеется. Берет целое состояние, но результат стоит того. У нее работают исключительно французские белошвейки.

Беатрис отпила лимонада.

— Когда дело касается моды, то тут никто не сравнится с французами.

— Совершенно верно. — Элен улыбнулась снисходительной улыбкой. — Возможно, я представлю ей вашу очаровательную Арабеллу.

— Не стоит беспокоиться. — Уинифред сосредоточила внимание на танцующих Лео и Арабелле. — Она хорошо знакома с этим салоном. В этом сезоне мы покупаем все платья для нее исключительно у мадам д'Арбуа.

Элен поджала губы.

— Понятно. — Прищурившись, она проследила за взглядом Уинифред. — Я не знала до прошлой недели, что ваша семья знакома с Безумным Монахом.

— Разве я не говорила об этом? — Уинифред выгнула бровь в притворном удивлении. — Ах, Боже мой, это как-то выскочило у меня из головы.

— Его светлость граф Монкрест, — выразительно сказала Беатрис, — старый друг нашей семьи. Он любезно навещает нас, когда появляется в городе.

— Говорят, что Монкрест приехал на рынок невест, — конфиденциальным тоном сообщила Уинифред.

Элен еще сильнее поджала губы.

— Он был женат и овдовел несколько лет назад. Все знают, что Монкресты любят только один раз в жизни.

— Какое отношение любовь имеет к браку? — спросила Уинифред.

Элен раскрыла веер.

— У него есть наследник и даже второй сын. Для него нет никакой необходимости жениться снова.

— Есть разные причины, по которым мужчина решает вступить в брак вторично, — возразила Уинифред.

Элен устремила холодный взгляд на Уинифред.

— Зачем Монкресту искать новую жену, после того в течение ряда лет его вполне устраивало положение вдовца?

Уинифред удостоила Элен светской улыбкой.

— Право, Элен. Мы обе достаточно взрослые, чтобы понимать, что у мужчин есть определенные физические потребности.

— Полно! В таких случаях мужчина берет себе любовницу.

— Возможно, джентльмену, который живет в таком отдаленном месте, как Девон, гораздо удобнее иметь жену, а не любовницу.

Переигранная в споре, Элен решила изменить тактику.

— Монкрест несколько староват для Арабеллы, разве не так?

— По-моему, он в самом расцвете, — уверенно сказала Уинифред. — И вполне для нее подходит.