— Я скажу, что ухожу от них.
— И все решат, что это я тебя запугал.
— Даже если я объясню, что…
— Что бы ты ни сказала, они не поверят, — хмыкнул Джек.
— Ты же сам говорил, что я зря с ними связалась, — сказала Кит. — А если кто-то из них раскроет мою тайну?
— Не бойся. Я не дам тебя в обиду, — проговорил Джек.
Чем дольше он убеждал ее остаться в шайке, тем меньше ей этого хотелось. «Но я ведь сама все это затеяла, — думала Кит. — Может, лучше довериться ему?» Она испытующе посмотрела на Джека.
— Ты говоришь, что не выдашь меня. Почему я должна тебе верить? Где гарантия, что ты не воспользуешься моей слабостью и не сделаешь меня своей…
Джек усмехнулся. За кого она его принимает? За мальчишку? Он громко расхохотался. Кит же залилась краской. Ей захотелось сказать ему какую-нибудь колкость, но она сдержалась.
— Я не выдам тебя, — неожиданно нахмурился Джек; он не на шутку разозлился. — Это не входит в мои планы. Уверяю тебя, я буду вести себя так, будто не знаю твоей тайны. Они ни о чем не догадаются. И твоей слабостью я не воспользуюсь. Хотя, конечно, я не могу поручиться за тебя, — с язвительной усмешкой добавил он.
Кит задохнулась в бессильной ярости. Да что он о себе возомнил, этот капитан Джек? Он, конечно, красив и наверняка пользуется успехом у женщин. Но если он думает, что она сама кинется в его объятия, то он ошибается.
— Что значит… за меня поручиться? — спросила Кит.
Джек смотрел на девушку, тихонько посмеиваясь. Она попыталась подняться с кровати, но запуталась в скомканном покрывале. Джек стоял совсем рядом, и Кит чувствовала его дыхание.
— Иди сюда. — Он протянул ей руку. На его губах играла дьявольская улыбка. Кит решила, что гораздо безопаснее, когда он сердится.
Глаза Джека сузились. Он хотел поставить на место эту самовлюбленную особу, доставившую ему больше хлопот, чем полк пьяных солдат. Сначала она его раздразнила, кокетничая, как уличная девка, а потом стала разыгрывать из себя недотрогу. Он вовсе не собирался овладеть ею, лишь хотел показать, что она в его власти.
Кит хмурилась, исподлобья поглядывая на Джека. Он взял ее за руку, но она попыталась высвободиться. Джек резко наклонился и, не удержавшись на ногах, упал на кровать рядом с девушкой. Кит в панике попыталась скатиться с кровати, но сильная мужская рука бесцеремонно ухватила ее за ногу. Затем она услышала, как ее мучитель что-то пробормотал сквозь зубы, и почему-то вдруг вспомнила, как, играя, боролась с братьями. Едва увернувшись от удара коленом, Джек не на шутку рассердился. Навалившись на Кит, он придавил ее к кровати всем своим весом. К его удивлению, она продолжала вырываться, извиваясь как змея.
— Успокойся, дикарка, или я не отвечаю за последствия! — заорал Джек.
Кит перестала сопротивляться. Тяжело дыша, она смотрела на него горящими глазами, и грудь ее вздымалась и опускалась. Джек представил ее упругие и нежные груди, и ему захотелось стащить с нее блузу. Но, заглянув ей в глаза, он увидел в них страх и мольбу. Кит сейчас походила на маленького испуганного зверька.
Джек попытался взять себя в руки. Может, она и в самом деле девственница? Вряд ли. Особа, которая утверждает, что видит мужчин насквозь, которая не боится по ночам скакать на лошади, — такая не может быть девственницей. К тому же Кит не очень уж и юная… «Она сопротивляется, потому что я не в ее вкусе», — решил Джек. Он справедливо считал себя знатоком прекрасного пола, и у него было достаточно времени, чтобы изучить все женские повадки. «Если я действительно ей неприятен, — рассуждал Джек, — то это даже к лучшему. Она на время остается в шайке, и нам не нужны сложности. А вот как только она расстанется с контрабандистами, тогда уж я позабочусь, чтобы она изменила свое отношение ко мне. Это будет довольно забавно».
Джек улыбнулся и осторожно провел большим пальцем по щеке девушки. Кит в испуге следила за движениями его рук. Раньше с ней никогда такого не происходило. Он даже не поцеловал ее, а у нее уже туман в голове. Сердце девушки бешено колотилось. Она была в отчаянии, ей становилось страшно при мысли о собственной слабости. Что же он сейчас с ней сделает? Кит чувствовала, как что-то теплое обволакивает ее, лишает воли.
— Ах, отпусти, Джек, — простонала она.
— Отпущу, если пообещаешь сделать то, о чем я просил.
Он что, угрожает ей? Почему он так смотрит? Кит попыталась собраться с мыслями.
— О чем ты просил? — спросила она.
— Побудь главарем еще два месяца, — сказал Джек. — Мы придумаем, как обставить твой уход из шайки.
«А через два месяца я предложу тебе новую должность — должность моей любовницы, — думал он, глядя в ее бездонные фиалковые глаза. — Наверное, в минуты блаженства эти глаза темнеют. Интересно было бы проверить».
— Ничего хорошего из этого не выйдет, — пробормотала Кит.
— Все будет хорошо, не сомневайся, — убеждал ее Джек, — А если я откажусь? — с вызовом спросила Кит.
Джек в удивлении приподнял брови и широко улыбнулся. Затем со вздохом поднес ее руку к губам и поцеловал. Она лишь выдохнула: «О!..»
«Не так уж я тебе неприятен», — с удовлетворением подумал Джек.
— Если ты откажешься вести со мной дела, я могу предложить другое… партнерство, — снова улыбнулся он. Кит похолодела от ужаса и вся напряглась.
— Прежде всего мы проверим, действительно ли я тебе противен, — продолжал Джек, поднося к губам ее ладонь.
Какое-то время его взгляд блуждал по блузе девушки. Ах, для каких плотских радостей создано ее тело! Если только она не захочет остаться в шайке, ей придется уступить ему, принять его жаркие ласки.
У Кит голова шла кругом. Противен? Он думает, что противен ей? Она лежит рядом с этим мужчиной, которого видит второй раз в жизни, и чувствует какую-то странную и приятную слабость… Близость его сильного тела парализует ее волю. Нет, конечно, он ей не противен! Кит ничего не могла с собой поделать, она знала, что если он поцелует ее, то она не сможет больше сопротивляться. Решение было принято мгновенно.
— Я принимаю твои условия, — сказала Кит.
— Принимаешь? — разочарованно протянул Джек. С каким удовольствием он привел бы в исполнение свою угрозу, если бы она отказалась!
— Да, я согласна! Я останусь юношей, пока мои люди не освоятся у тебя. — Кит попыталась высвободиться.
Джек улыбнулся, глядя в ее огромные фиалковые глаза. Затем неохотно отстранился.
— Значит, ты не передумаешь? — спросил он, усмехаясь.
Джек пристально взглянул на девушку. Он не ожидал, что она так быстро согласится.
Кит немного успокоилась. Теперь она наконец-то могла собраться с мыслями. Ей нужно было как-то выяснить, что за товар переправляет ханстентонская шайка и не занимаются ли они вербовкой шпионов.
— Думаю, ты слышал о лорде Хендоне, новом начальнике таможни? О том, как он взялся за дело?
Джек не ожидал такого вопроса, но он и бровью не повел. Черт побери, что ей об этом известно? Капитан закинул руки за голову и уставился в потолок.
— Ходят слухи, что у Шерингама патрули особенно усердствуют, — проговорил он наконец.
— Я не об этом, — сказала Кит. — Говорят, лорд Хен-дон собирается переловить не только всех контрабандистов, но и всех шпионов на побережье.
— От кого ты это слышала? — спросил Джек, стараясь изобразить на лице полнейшее безразличие.
— Я подслушала разговор дедушки с одним джентльменом.
— С кем же? — поинтересовался Джек.
— С лордом Марчмонтом.
Джек усмехнулся. Лорд Марчмонт приблизительно так и должен был сказать. Капитан был уверен, что лорд Марчмонт отлично справился с поручением. А вот девчонка наверняка и половины не расслышала. Одно только удивляло: почему два пэра обсуждали подобные вопросы в присутствии горничной?
— Что ж, нам следует опасаться этого лорда Хендона, — сказал Джек.
— Едва ли он забивает себе голову такими вещами. — Кит усмехнулась. — Мне кажется, этот лорд пишет приказы, не вставая с дивана в своем замке.
— Почему ты так решила? — удивился Джек.
— Да он же нигде не бывает, нигде не показывается. Вернулся сюда несколько месяцев назад, и почти никто его не видел. У лорда Спенсера был званый обед, и лорд Хендон был в числе приглашенных, но не приехал. Он, видите ли, еще раньше принял другое приглашение.
— Что же в этом странного? — спросил Джек.
— Кто мог прислать Хендону другое приглашение, если в тот вечер все местное общество находилось в Кранмер-Холле? — улыбнулась Кит.
Она не заметила, что ее ответ озадачил капитана. Пошарив в складках покрывала, девушка отыскала пустой стакан и тотчас же увидела на постели свежее пятно. Кто-то из них в пылу борьбы опрокинул стакан с остатками бренди. Кит неожиданно рассмеялась.
— Что тебя так развеселило? — осведомился Джек.
— Я представила, что будет с беднягой Хендоном, когда он, наконец, снизойдет и появится в обществе. Все местные дамы безумно хотят с ним познакомиться. Миссис Картрайт прочит его в мужья своей Джейн, а леди Марчмонт… — Кит осеклась, в испуге глядя на капитана.
— Так на ком же хочет женить Хендона леди Марчмонт? — Джек явно был заинтригован.
— На другой молодой особе, — уклончиво ответила Кит. — И я не завидую той дурочке, которая согласится выйти за него замуж.
— Вот как? Почему же?
Девушке нравилось сидеть рядом с Джеком, непринужденно болтая. Только что он чуть было не набросился на нее в порыве необузданной страсти, а теперь ей с ним легко и спокойно. Он мог заставить ее уступить, мог подчинить ее себе, но сейчас Джек стал просто приятным собеседником, и это успокаивало.
— Из того, что я слышала, я поняла одно: из Хендона давно песок сыпется. — Кит повертела в руках стакан. — Ему под пятьдесят, и он хромает. Леди Марчмонт сказала, что он такой же, как и все Хендоны, но я не знаю, что это значит. Наверное, такой же скучный.
Главарь контрабандистов в удивлении приподнял брови. Он мог бы объяснить этой кошечке, что значит «такой же, как и все Хендоны», но не стал. Однако был глубоко оскорблен.
— Так ты его видела? — спросил Джек как бы между прочим.
— Нет, Хендона почти никто не видел. Он ведь не может изменить мнение людей о себе, если ни с кем не общается.
«Пожалуй, с этим не поспоришь», — подумал капитан.
Внезапно Кит ужаснулась. Господи! Она, благовоспитанная девушка, сидит глухой ночью на постели незнакомого, в сущности, мужчины и болтает с ним, точно со старым знакомым. Видели бы ее здешние дамы! Кит сползла на краешек кровати.
— Мне пора, — пробормотала она.
Джек взял ее за руку, но Кит даже не попыталась освободиться.
— Значит, договорились? Теперь мы объединимся и будем вместе переправлять товар.
— Да, если мои люди согласятся. Я буду ждать тебя в каменоломнях, как договаривались. Тогда и скажу, что мы решили, — сказала Кит.
Джек промолчал, но девушка чувствовала: он рассчитывал на ее согласие без всяких «если». Ну а она не желает, чтобы ей указывали, как она должна поступать! Кит надула губки.
«Какая своенравная, — думал капитан. — Ничего, теперь я знаю твое слабое место. Стоит мне тебя поцеловать — и ты заговоришь по-другому». Ее губы были так соблазнительны, хоть она сейчас и сердилась. Нет, он не станет ее целовать, пусть сердится. Но если они встретятся в каменоломнях, девчонка может выкинуть там какой-нибудь фикус.
— Я согласен ждать твой ответ двое суток, но ты приедешь не в каменоломни, а сюда, — заявил Джек.
Кит старалась не смотреть на сильную мужскую руку, обхватившую ее запястье; она прекрасно понимала, что сейчас находится в его власти. Но стоит ли ей приезжать сюда снова? Ведь что бы она ни сказала, Джек сумеет извлечь из этого выгоду. Он очень опасный человек. Кит немного подумала и сказала:
— Я согласна.
Пальцы Джека разжались, и девушка поднялась с кровати. Но тут же снова села, зардевшись от смущения. Она была без корсета и не могла в таком виде возвращаться в Кранмер-Холл. Джек тотчас же понял причину ее смущения и засмеялся.
— Давай я сам тебя затяну, — предложил он. — В конце концов, это ведь я снял с тебя корсет, — добавил он, перехватив ее негодующий взгляд.
В такую двусмысленную ситуацию Кит еще никогда не попадала. Что ей оставалось делать? Он все равно уже видел ее обнаженную спину и полуобнаженную грудь. Она надела корсет, и Джек взялся за тесемки обеими руками.
— Туже, — сказала Кит, почувствовав, что корсет затянут совсем слабо.
Джек пробормотал что-то непонятное и еще немного затянул тесемки.
— Еще туже!
— Господи помилуй! За такие издевательства над собой женщин следует наказывать. Жаль, что такого закона не существует.
— Ничего страшного… — хихикнула Кит.
Она заправила блузу в бриджи, надела куртку и обмотала шею шарфом, закрыв нижнюю часть лица.
Развалившись на кровати, Джек внимательно смотрел на девушку. Нельзя было не признать, что теперь она изменилась до неузнаваемости.
"Контрабандистка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Контрабандистка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Контрабандистка" друзьям в соцсетях.