— Закрой глаза и продолжай, — прошептал Джек.

Она снова вздохнула и продолжила свой невеселый рассказ. Через некоторое время шелковый бант и на левой стороне был распущен. В следующее мгновение обе половинки ночной рубашки, более не удерживаемые вместе, распались и были отброшены Джеком в сторону. Кит лежала перед мужем обнаженная. Она замолчала, не в силах продолжать рассказ.

— А что произошло потом?

— Ах… — Кит забыла, на чем она остановилась, и снова начала рассказывать, как отказала очередному претенденту на ее руку.

Вскоре пальцы Джека коснулись ее груди, а потом он принялся покрывать ее груди поцелуями. Кит лежала с закрытыми глазами, и ей казалось, что ее ласкает призрак. Мысли ее путались; она чувствовала, как сладкий туман обволакивает ее, лишает воли. Потеряв нить рассказа, Кит лежала, словно заколдованная, и не могла пошевелиться.

Впрочем, она еще продолжала о чем-то рассказывать — рассказывать путано и бессвязно, — и Джек слушал ее очень внимательно. Каждый раз, когда она умолкала, он спрашивал, что же было дальше, и от его глуховатого голоса Кит совсем теряла голову. Когда же его губы коснулись ее живота, а пальцы тронули бедра, она едва удержалась от стона.

— И что же дальше? — снова спросил Джек.

— Ах, я не могу думать, когда ты меня ласкаешь, — пробормотала она, борясь с желанием открыть глаза.

— Тогда перевернись, ложись на живот.

Кит перевернулась в полном смятении и уткнулась лицом в подушку. Прохладный атлас покрывала приятно холодил разгоряченное умелыми ласками тело, но не мог унять огонь, что разгорелся в ее лоне. Кит чуть пошевельнула бедрами, но Джек лежал рядом, не прикасаясь к ней.

Полагая, что теперь наконец-то он даст ей выговориться, Кит продолжила свой рассказ. Она описывала те волнующие мгновения, когда Белвилл сделал ей предложение, но тут огромная мужская ладонь легла ей на ягодицы. Затем Кит почувствовала, как Джек провел ладонью по ее бедрам. Когда же рука его проникла меж ее ног, ее словно огнем опалило.

— Джек! — взмолилась она, открыв глаза.

Кит попыталась перевернуться на спину, но Джек навалился на нее всем своим весом.

— Что случилось потом?

Его губы были у самого ее уха. Кит снова принялась рассказывать, однако скомкала самую важную часть своей истории — разрыв с Белвиллом. В заключение она поведала, как тетки после еще нескольких неудачных попыток выдать ее замуж признали себя побежденными и разрешили ей уехать домой. И тут Джек наконец-то дал волю своей страсти — его ласки становились все более настойчивыми. Кит застонала, и ее ноги раздвинулись как бы сами собой.

Она томилась в предвкушении еще большего наслаждения.

— Так что же Белвилл делал в Линне? — неожиданно спросил Джек.

Кит пробормотала что-то в ответ и невольно еще шире раздвинула ноги.

— Джек… — выдохнула она с мольбой в голосе.

Лорд Хендон наконец-то внял мольбам супруги. Он осторожно приподнял трепещущее тело Кит, подложил ей под живот подушку, а потом снова навалился на нее.

Почувствовав прикосновение твердой, но нежной плоти, она застонала в нетерпении. И вот Джек наконец вошел в нее, и у Кит перехватило дыхание; она судорожно вцепилась пальцами в подушку. С каждым разом Джек погружался в нее все глубже и глубже, и Кит извивалась, точно змея; горячие волны блаженства накатывали на нее одна за другой. Их сердца бились в унисон, и они погрузились в пучину сладострастия в один и тот же миг. Нежно поцеловав жену, Джек отстранился и, обессилев, улегся с ней рядом.

— Дикая кошечка, мне так хорошо с тобой, — прошептал он.

Когда Джек проснулся, он увидел, что лунный свет украсил спальню причудливыми узорами. Он лежал, не шевелясь, и ощущал теплое дыхание жены — словно бабочка порхала у его щеки. Кит прильнула к нему, и Джек с трудом удержался от искушения расцеловать свою спящую красавицу. Он знал, что не должен ее будить.

Часы в коридоре пробили одиннадцать. Лорд Хендон вздохнул и осторожно отстранился. Покинув теплую постель, он отыскал на полу рубаху и штаны. Одевшись, наклонился над женой и удостоверился, что она не проснулась. Потом повернулся и на цыпочках пошел в свою комнату.

Как только за Джеком закрылась дверь, Кит открыла глаза и села на постели, поеживаясь от холода. Огонь в камине давно погас, и в комнате было прохладно. Кит снова легла. Натянув до подбородка одеяло, прислушалась.

Вскоре в соседней комнате воцарилась тишина, и Кит поняла, что муж ушел. Она выскользнула из-под одеяла, вскочила с постели и подбежала к шкафу. Ей хотелось проследить за Джеком, и нужно было поторопиться.

Глава 27

Стоя на берегу, Джек прислушивался к тихому плеску волн. Ночь была почти безветренная, и ярко светила луна. Серый жеребец капитана и конь Мэтью, привязанные к одному деревцу у подножия скалы, были вынуждены терпеть такое соседство, поэтому то и дело с неудовольствием фыркали. Еще не все контрабандисты собрались на берегу, и Джек, прислонившись к скале и скрестив на груди руки, вглядывался в темноту.

Он вспоминал, как совсем недавно ласкал жену, и эти воспоминания согревали его душу. Кит такая страстная женщина! Раньше, до встречи с ней, Джек совсем не так представлял свою жизнь после женитьбы. Он знал, что когда-нибудь привезет в замок жену и обзаведется детишками — потому что так принято, а не потому, что ему очень хотелось взваливать на себя это бремя. Но теперь его взгляды чудесным образом изменились. Джек вдруг начал ценить то, что с легкостью отбрасывал и над чем смеялся раньше, — свою семью, корни, уходящие вглубь столетий. Теперь ему хотелось иметь детей, баловать их и гордиться ими. А его жена… Он обожал свою рыжеволосую кошечку. И если раньше лорд Хендон не знал, чем займется после того, как его миссия будет окончена, то теперь не сомневался: он посвятит себя семье.

И тут он вспомнил о лорде Белвилле. Почему Кит была так напугана встречей с ним? Джек не был знаком с Белвиллом, и его интересовало лишь одно: не связан ли тот с французами? Что же касается того, что когда-то Кит чуть не приняла предложение Белвилла, — это Джека не волновало. Он был не из тех, кто ревнует к прошлому.

Неожиданный порыв ветра обдал Джека тучей соленых брызг, и он отошел подальше от линии прибоя. «Почему все-таки Кит мучили недобрые предчувствия? — думал он. — Женщины обычно руководствуются в жизни не разумом, а чувствами, и чувства редко их подводят. А что, если лорд Белвилл и в самом деле продает секретные сведения врагам? Этого нельзя исключать».

Наконец-то опасная миссия лорда Хендона была близка к завершению. Задача Джека первоначально состояла в том, чтобы раскрыть маршруты, по которым шпионы проникали в графство Норфолк. Но после того, как ему удалось стать главарем ханстентонской шайки, а через некоторое время — и всех контрабандистов, промышлявших на побережье, ему дали более сложное задание.

Люди лорда Уитли перекрыли маршруты, по которым шпионы пробирались на территорию Суссекса и Кента, но, судя, по прекрасной осведомленности французов, Англия была наводнена предателями. Приближался срок начала наступления войск Веллингтона, на которого в Лондоне возлагали очень большие надежды, и нельзя было допустить, чтобы французы прознали о готовящейся операции. Потому-то лорд Уитли вызвал к себе лорда Хендона и поручил ему более ответственное и сложное дело.

Когда первые шпионы, переправленные ханстентонской шайкой, добрались до Лондона, лорд Уитли дал Джеку новые указания. Став главарем ханстентонских контрабандистов, Джек сумел за короткое время узнать довольно много о деятельности агентов Наполеона, тогда как английская полиция не сумела бы и за долгие месяцы получить эти сведения. Джек справился и со второй частью своей миссии. Ему удалось завербовать сэра Энтони Блейка — его настоящее имя было Антуан Бальзак, — согласившегося помочь Англии в борьбе с французами. Этот французский вельможа, в жилах которого текла и английская кровь, ненавидел Наполеона. Сэр Энтони Блейк сообщал французам о планах Веллингтона, однако истинными в его отчетах были лишь незначительные и второстепенные факты, а основное не соответствовало действительности.

Деятельность сэра Энтони Блейка сохранила жизни многим английским солдатам. Но опытная французская полиция повсюду раскидывала свои сети, и в Париже начали подозревать, что депеши сэра Энтони не имеют ничего общего с действительностью, так что каждый раз ему становилось все опаснее переправляться во Францию. Поэтому было решено: Энтони Блейка в последний раз переправят через Дуврский пролив, а потом он навсегда вернется в Англию.

На сей раз Энтони рассчитывал узнать имя англичанина, продающего французам важные военные секреты. Сэр Энтони должен был встретиться с одним французским офицером, большим любителем коньяка. В прошлый раз, когда офицер напился до безобразия, он рассказал сэру Энтони много интересного. По словам офицера, важные сведения ему продавал один англичанин, занимавший высокий пост в главном военном ведомстве Англии. И лорд Хендон, и сэр Энтони прекрасно понимали: необходимо во что бы то ни стало нейтрализовать предателя из военного ведомства.

Джек услышал цокот копыт и узнал гнедого коня Джорджа. Разглядев седока на другой лошади, капитан усмехнулся и закричал:

— Рад тебя видеть, Тони! Вижу, ты готов снова рискнуть своей головой!

Всадник засмеялся и спешился. Сэр Энтони превосходно владел как французским, так и английским, однако внешность у него была типично французская: он был стройным элегантным брюнетом с живыми черными глазами; кроме того, был галантен, как истинный французский аристократ.

— Я всегда готов отдать жизнь за Англию, — сказал Энтони, и глаза его сверкнули. — Будут новые поручения?

— Нет, ничего нового, — ответил Джек. — Но я недавно узнал, что в этих местах появился человек из главного военного ведомства. Его зовут лорд Белвилл. Тебе что-нибудь о нем известно?

Энтони нахмурился.

— Если мы имеем в виду одного и того же человека, то кое-что мне известно, — ответил он. — Он негодяй, каких мало. Получил хорошую должность только благодаря связям отца. У него весьма сомнительная репутация, но за это, к сожалению, в тюрьму не сажают.

— Так я себе его и представлял, — пробормотал Джек. — Если он будет лезть не в свои дела, я прикажу установить за ним слежку.

Затем друзья еще раз обсудили все детали предстоящего путешествия сэра Энтони во Францию.

— Постараюсь вернуться как обычно, если, конечно, не возникнет непредвиденных обстоятельств, — сказал Энтони на прощание.

— Надеюсь, ничего непредвиденного не произойдет, — отозвался Джек. — А вот и остальные контрабандисты. Интересно будет посмотреть на их лица, когда они узнают, что помогали выслеживать французских шпионов.


Все это время Кит следила за Джеком со скалы, спрятавшись за колючими кустами.

Она не знала человека, с которым разговаривал ее муж, но видела его с ним не в первый раз. И теперь Кит решила выяснить все до конца, чего бы ей это ни стоило.

Когда Кит выскользнула из замка следом за Джеком, она и не надеялась, что сможет догнать мужа, ведь ее смирная гнедая лошадка не угналась бы за серым жеребцом. Но обстоятельства были на ее стороне: полная луна освещала окрестности ровным серебристым светом, и Кит, разглядев впереди двух всадников, поняла: Джек и Мэтью направляются в лесной домик. Добравшись до лесного домика, она едва не столкнулась со своим мужем, уже успевшим облачиться в костюм капитана Джека. К счастью, он ее не заметил, а Фаворит не проявил никакого интереса к гнедой лошадке. Потом Джек и Мэтью поскакали к берегу, и Кит безнадежно отстала.

Когда она наконец снова увидела мужа, он стоял у подножия скалы и о чем-то говорил с Джорджем и каким-то черноволосым незнакомцем. Вскоре Джек махнул рукой, и Джо, один из контрабандистов, направился к скале. «Наблюдатель», — подумала Кит. Джо поднимался как раз на ту скалу, где пряталась Кит, и она сочла, что благоразумнее всего перебраться в другое место, пока ее не заметили. Пока Джо взбирался по тропинке, Кит стала потихоньку отходить в сторону и вдруг заметила глубокую расщелину, дно которой было покрыто песком. Кит без особого труда спустилась туда. Свою уставшую гнедую лошадку она еще раньше оставила неподалеку, под деревьями.

Спустившись, она осмотрелась. Прямо перед ней, у самого подножия скалы, переминались с ноги на ногу и фыркали Фаворит и еще три лошади, привязанные к чахлому деревцу. Посидев несколько минут в своем укрытии, Кит спустилась вниз по расщелине и затаилась у самого берега. Отсюда Кит могла дотянуться рукой до серой морды Фаворита, но, самое главное, отсюда она не только хорошо видела Джека, но и слышала все, о чем он говорил со своими собеседниками.

Кит посмотрела вверх. Она не видела Джо, но прекрасно понимала: если он подойдет к расщелине, то сразу ее заметит и тотчас же сообщит об этом главарю. «Мало того, что муж незамедлительно отправит меня в замок и запрет в спальне, так он еще и вспомнит про то, что обещал меня наказать», — подумала Кит. Она вздрогнула при этой мысли, но тут же взяла себя в руки и вновь стала прислушиваться к разговору интересовавшей ее троицы. Но вскоре Джек и его собеседники замолчали.