– Великолепно! – с энтузиазмом откликнулся Банни. – Ты появилась очень вовремя. По субботам ты будешь нарасхват, милая. Позволь мне еще разочек нырнуть, и я буду с тобой.
Селина пошла в залитый солнцем бальный зал и принялась копаться в музыкальных записях. Вскоре молодой человек присоединился к ней. На нем были легкие красно-рыжие льняные брюки и ярко-синяя рубашка, в этом наряде он выглядел совсем как дерзкий мальчик. Около часа они танцевали в пустом зале. Когда музыка закончилась, он, не выпуская девушку из объятий, наклонился и поцеловал ее.
– Я же сказала тебе… – начала было Селина.
– Я знаю, – засмеялся он. – Ты здесь работаешь, гости не должны позволять себе вольности с персоналом, и это не является частью твоей работы.
– А вот это не мои слова.
– Но ты ведь это имела в виду. Ничем не могу помочь тебе, Селина, ты выглядишь такой забавной и милой. У тебя такое серьезное маленькое личико и смешной носик. А другие мужчины не пытаются поцеловать тебя?
– Я не хочу других мужчин… молодых мужчин. А что такое с моим носом?
– Ничего. Он вздернутый. Просто очаровательный.
– О! Ну как, у меня получается?
– Ты танцуешь хорошо – у тебя дар от природы. Но твоя нежность непристойна!
– Нежность?
– Ласковость… игривость. – Он озадаченно смотрел на нее. – Нет, это не проявление страсти. Ты остаешься холодной. Это даже не смущает тебя!
– Ну вы же не стали бы смущать меня, мистер Ван Ройдон?
– Ни в коем случае, мисс Таск!
Оба рассмеялись. Он сразу после знакомства настоял, чтобы она называла его Банни, но иногда Селина забывалась.
– Тебе просто скучно, – отстраняясь от молодого человека, заметила Селина и принялась складывать пластинки в стопку. – Сейчас здесь совсем нет молодежи, ну, кроме мистера Уильямса. Тебе надо приехать в следующем месяце.
– Будь уверена, я обязательно приеду и задержусь здесь дольше, чем на уик-энд. Буду наслаждаться, наблюдая, как ты справляешься с гостями старины Макса. Поехали покатаемся на моей лодке. – Банни просто не знал усталости.
– О, я… – начала было Селина, но он схватил ее за руку и потащил за собой:
– Я сам спрошу Морри. В конце концов, ты же здесь для того, чтобы развлекать гостей. Ты сама так сказала!
– А почему нет? – улыбнулась Морри. – Во второй половине дня тебе все равно делать особенно нечего. – Но вслед молодым людям она смотрела с явным неудовольствием. Как бы Селина не превратилась в избалованную девчонку. Но ей не хотелось огорчать ее, да и внимание Банни Ван Ройдона нельзя принимать всерьез.
Бриз стих, как только они дошли до пристани. С берега хорошо был виден «Дельфин», медленно-медленно дрейфовавший вдоль берега за пределами бухты.
– Только взгляни – бесполезное занятие! – Банни указал на яхту. – Ходить под парусом хорошо при крепком ветре, яхта Макса, конечно, замечательная, но мне подавай отличную скорость в любую погоду.
Банни широко замахал руками «Дельфину», который едва двигался. Макс замахал в ответ. Банни направил свою лодку в открытое море.
– Отличный парень старина Макс, – сказал он Селине. – Помешан на своей яхте. Но ходит на ней не очень часто. Не представляю, зачем он мучается с этим отелем, но, наверное, это ему что-то дает. Интересно, откажется он от него, когда женится на Вэл.
Селина была шокирована этим замечанием:
– Он помолвлен с миссис Проктор?
– Да нет, – отмахнулся Банни, – но она держится за него крепко.
– О! – только и смогла произнести Селина. – Что она собой представляет?
– Вэл? Милашка! У нее есть все, что надо. Я и сам женился бы на ней, если бы мне нравились тигрицы.
– О! – снова сказала Селина. Ее представления о внешности Вэл Проктор не стали определеннее, чем были до сих пор. На описание Банни вряд ли можно полагаться. – Я думаю, что мне пора возвращаться, – добавила она. – Еще полдня выходных у меня будет завтра.
– Ладно! – Банни резко развернулся, так, что лодка чуть не перевернулась, и направился к берегу. – А Макс, похоже, проболтается здесь всю ночь. Давай возьмем его на буксир. – Он выключил мотор и закричал: – Эй, Макс! Может, на буксир? Ты двигаешься со скоростью катафалка!
– Спасибо! – крикнул в ответ тот. – Подожди, я спущу парус!
Селина наблюдала, стоя в лодке, как он быстро и ловко спускает парус. Банни кинул ему веревку.
Когда они вернулись к пристани, уже настал вечер, но еще было светло. Макс быстро бросил якорь, пришвартовался и присоединился к Селине и Банни, сидевшим в лодке.
По дороге в отель он заинтересованно прислушивался к их беседе. Селина вела себя с молодым человеком непринужденно, смеялась его колким замечаниям, но никаких вольностей ему не позволяла. Прелестный ребенок, очень общительная девочка. Глядя на нее, он все еще не верил, что это его новая служащая. Ему казалось, что Банни знает о ней гораздо больше, чем он сам.
– Когда у тебя в следующий раз полдня свободных, Селина? – неожиданно спросил он.
– Завтра, – ответила она, удивленно глядя на него.
– Прекрасно! – сказал Макс, твердо встретив вопросительный взгляд Банни. – Если будет подходящая погода, после обеда мы отправимся на парусную прогулку.
Глава 4
На следующее утро Селина проснулась очень рано, сразу же выглянула в окно и напряженно втянула носом воздух. Прохладное влажное утро было совершенно безветренным, а бухта голубела абсолютно ровным полотном. Селина чуть не расплакалась. На следующей неделе Макс наверняка позабудет о своем предложении, а она не осмелится напомнить о нем.
Все утро Морри находила для Селины дела, удивляясь ее расстроенному виду. В полдень Селина, в десятый раз прибежав в свою комнату, выглянула в окно и увидела, что гладь бухты потревожил наконец легкий ветерок и на ней забелели маленькие барашки.
– Здорово! Вот здорово! – воскликнула она, врываясь в офис. – Ветер поднялся!
Морри оторвалась от расчетов:
– Моя дорогая крошка, что с тобой сегодня? С самого завтрака ты выглядела как сосуд мировой скорби, а теперь лепечешь какую-то чушь. С тобой все в порядке?
– Ветер! Бриз! – не унималась Селина. – Раньше его не было, а теперь он есть и мы можем отправиться!
– Отправиться куда и с кем?
– С мистером Сэвантом. Он обещал сегодня днем взять меня на морскую прогулку.
Морри, видя возбужденное лицо девушки, почувствовала легкое неудовольствие. У них было довольно проблем с девочками, вообразившими, что они могут закрутить роман с привлекательным боссом. А что, если тоже самое повторится и с Селиной? Макс, конечно, очень добр, но благоразумно ли это?
– Это большая честь, – сухо заметила она. – Как правило, мистер Сэвант предпочитает ходить на яхте в одиночестве.
Селина разразилась восхищенными похвалами в адрес «Дельфина», и Морри неохотно улыбнулась. Совершенно ясно: Макс тут ни при чем. Селина влюбилась в «Дельфин».
К пристани они отправились сразу после ленча. Селина надела новые синие брюки.
Макс с удовольствием смотрел на ее радостное личико.
– Для тебя это настоящее приключение, да, Селина?
– Когда я была совсем маленькая, я часто представляла, как плыву по морю на такой же яхте, как «Дельфин», – серьезно ответила она.
До «Дельфина» их довез на весельной лодке старый моряк, который иногда катал Селину по бухте.
– Отправляетесь в настоящее плавание, мисс, – сказал он и подмигнул Максу: – Она очень подходит для моря, да, сэр. Она как-то спросила меня, не смог бы я покатать ее на моей старой «Бетси-Энн». А теперь, побывав на «Дельфине», вы не захотите больше ходить на ней, моя милая.
Селина уселась на корме и, затаив дыхание, наблюдала, как Макс ставил парус, при этом ухитрилась забросать его сотней вопросов. Он научил ее справляться с носовыми парусами. Вскоре яхта, лавируя, прошла между множеством маленьких суденышек и вышла в открытое море.
Селина была совершенно счастлива. Она почти ничего не говорила, быстро и сообразительно выполняя приказы Макса. Он позволил ей немного подержать румпель и, пока она правила, не спускал с нее глаз и объяснял, как важно, чтобы паруса были постоянно наполнены ветром. Селина почувствовала себя словно немного пьяной, когда ощутила, как яхта слушается ее руки. Она сказала об этом Максу, и он рассмеялся.
– Я еще не встречал никого так же влюбленного в яхту, – поделился он. – Ты быстро все схватываешь, у тебя верная рука. В следующий раз мы пойдем на моторной лодке, и ты поучишься управлять ею. А потом, когда поднаберешься опыта, сможешь ходить в море одна.
– О! – восторженно выдохнула Селина. – Тогда у меня тоже будет настоящая лодка.
И через пару часов Макс причалил в маленькой песчаной бухточке. Он взял с собой чай в термосе и бисквиты. Сидя бок о бок на палубе, мореплаватели утоляли голод, и Селина рассказывала Максу о своем детстве.
– Знаешь, – сказал Макс, – сначала мне стало тебя жаль. Ты показалась мне такой юной, и я подумал, что ты совсем ничего не видела и не знаешь. Кто-то в твоем положении стал бы безликим, но твое детство было гораздо ярче, чем мое.
– Но у вас, – мягко заметила Селина, – должно быть, было все.
– У меня было практически все, что можно купить за деньги, – няни, гувернантки, дорогое образование, каникулы я мог проводить так, как мне вздумается; но мне кажется, я был очень одиноким мальчиком. Дядя, который растил меня, был странным человеком, отшельником, он не особенно интересовался детьми. У нас был огромный мрачный дом в Йоркшире, и я мало виделся с дядей. Возможно, поэтому я и сам вырос отшельником.
– О, бедный маленький мальчик! – сочувственно воскликнула Селина. – Мне всегда ужасно жаль одиноких детей.
– Вскоре у тебя будет одинокий маленький мальчик, чтобы заботиться о нем, – сказал Макс, с любопытством глядя на девушку. – Пол Проктор. Он приедет сюда в следующем месяце с матерью.
– Ах да, – сказала Селина и тут же вспомнила, что Банни говорил, будто Макс женится на Вэл Проктор. Что ж, может быть, он станет понимающим отчимом.
– О чем ты задумалась? – внезапно спросил он, и Селина вспыхнула.
– Расскажите мне о Поле, – торопливо попросила она.
Макс нахмурился:
– Я не могу рассказать много. Я едва знаю этого ребенка. Но его отец погиб в автокатастрофе около трех лет назад – он был автогонщиком, – и с тех пор мальчик живет с бабушкой и дедушкой. Он очень ранимый и чрезвычайно трудный ребенок, насколько я понимаю.
Селина хотела спросить, почему мальчик не живет с матерью, но это могло прозвучать слишком дерзко.
– Что ж, это чудесное место для ребенка, – заметила она. – Сколько ему лет?
– Шесть или семь. Через год или два он пойдет в школу. Возможно, для него это будет очень хорошо. Пожалуй, нам пора возвращаться, к вечеру ветер может стихнуть.
Они допили чай. Селина сидела и наблюдала за Максом, прохладный ветерок овевал ее лицо, загоревшее и обветренное за день. Порой Макс бросал на нее взгляд и улыбался. Больше она не была его служащей, смешным ребенком, которого он взял на работу по доброте душевной. Теперь она была отличным компаньоном для отдыха. Ему казалось, что он давно хорошо знаком с этой девушкой и привязан к ней.
Селина с удовольствием смотрела на его худое загорелое лицо. Макс очень нравился ей. Она спрашивала себя, сколько же ему может быть лет.
Пару часов спустя они шагали по тропинке на холм. Оба молчали, но молчание это было каким-то легким, дружеским. Тени уже удлинились, и маленький лесок, граничивший с территорией отеля, был прохладен и сумрачен.
Селина неосознанно взяла Макса под руку.
– Спасибо вам за чудесный, волшебный день, – счастливо сказала она. – Все было просто великолепно.
– Таких у нас будет еще много, – мягко ответил Макс, с удовольствием ощущая ее прикосновение на своей руке.
Морри из окна офиса наблюдала, как они идут через лужайку. Она невольно вздохнула, а потом нахмурилась. Селине следовало бы знать, что не стоит вот так опираться на руку мистера Сэванта на глазах у всего отеля. В маленьком баре Клив Уильямс в одиночестве сидел на высоком табурете и потягивал коктейль с шампанским. Он выглядел больным и раздраженным. Увидев Макса и Селину, он нетерпеливо воскликнул:
– Привет, Сэвант! Иди сюда, выпьем.
Макс помедлил. Ему вовсе не хотелось останавливаться и болтать с молодым брюзгой. Но тот выглядел таким несчастным и унылым, сидя в пустом баре, что ему было трудно отказать.
– Что ты будешь? А тебе еще рано, Селина, ты слишком молода, – заметил Клив.
– Джин с тоником, да и Селина освежилась бы чем-нибудь после долгого дня, – любезно ответил Макс. – Попробуй чинзано, Селина.
– О нет, – засмеялась Селина. – Боюсь, я совершенно не умею пить. Лучше лимонный сквош [1], очень пить хочется.
Она уселась на высокий табурет рядом с Максом и прислушалась к разговору мужчин. Ей было ужасно жаль мистера Уильямса, который, как она теперь знала, страдал не только от несварения. И ей очень хотелось, чтобы он больше бывал на солнце. Девушка допила свой сквош и соскользнула с табурета.
"Королева сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Королева сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Королева сердец" друзьям в соцсетях.