Розамунда взяла тарелку с пудингом, ложку и хлеб и устроилась на широком подоконнике. Предзакатное солнце освещало приземистые постройки последними косыми лучами, и на траву ложилась густая неприветливая тень. Сегодня еще можно было свободно прогуляться по двору, но когда же представится следующий случай?
- Верите, что сестра справится с задачей и сможет обмануть?
Сэр Эмиас взял со стола кувшин с вином и наполнил бокал гостя.
- Мое мнение ровным счетом ничего не решает, - ответил Томас. - Раз господин секретарь приказал, значит, так тому и быть. - Он пожал плечами. - Но должен сказать, что девочка обладает живым умом и способна на многое… конечно, если сумеет обуздать первозданные порывы, - тихо, словно про себя, уточнил он.
- Что ж, ума потребуется немало. Мария Стюарт хитра. Я уже лишил ее всего, что можно было отобрать, но она все равно не сдается.
Сэр Эмиас нахмурился.
- А как насчет почты в пивных бочках?
- Исправно действует, - вступил в разговор Филиппе. - Две доставки уже состоялись. Одно письмо пришло от шотландского агента. Хозяин таверны вытащил его из тайника, я расшифровал, и он тут же вернул листок на место. Бочки отправили в кладовку, и там тайник вскрыла горничная леди Марии. Она же спрятала в бочку ответ. Трактирщик его достал, я расшифровал, и так далее - все по порядку, своим чередом. - Филиппе взял с блюда клубничный кекс, с удовольствием откусил и с набитым ртом добавил: - Блестящее изобретение. Пока еще ничего обличительного перехватить не удалось, но в один прекрасный день эта затея непременно подкинет нам решающую улику.
- Будем надеяться на достойное завершение операции. - Томас тоже перешел к сладкому. - Как вкусно! Ваш повар - настоящий мастер.
- Точно. Хорошая еда несколько компенсирует унылую работу. Вот уже шесть лет я служу тюремщиком и мечтаю поскорее освободиться от должности.
Томас понимал душевную усталость сэра Эмиаса. Шесть лет строжайшего ежедневного и ежечасного наблюдения за высокопоставленной пленницей, которую перевозили из одного замка на севере страны в другой, вполне могли вызвать утомление и скуку. Мария Стюарт не собиралась сдаваться. За восемнадцать лет заточения ей удалось организовать множество заговоров, разжечь предательские происки против английской королевы и даже спровоцировать угрожающее стране вторжение католических монархий Франции и Испании. Многих она очаровала, разжалобила и сбила с пути своим обаянием, женственной красотой и трогательной историей печальной судьбы. Не раз пыталась она одурачить даже тюремщика. Сейчас ни пленнице, ни ее свите не позволялось выходить из дома. Исключение составляла лишь ежедневная короткая прогулка в саду - и то лишь потому, что врач со всей ответственностью заявил, что без воздуха здоровье узницы очень быстро придет в окончательный упадок. Елизавета не могла позволить, чтобы ее обвинили в смерти кузины.
- Что ж, события развиваются стремительно, - утешил Томас. - Господин секретарь все плотнее заплетает паутину. Если актеры честно исполнят свои роли, то финала пьесы не придется ждать долго. Возможно, занавес опустится уже к концу года.
Полит поднял бокал:
- За успех!
Уолсингем и Филиппе молча выпили.
Экономка разбудила новую обитательницу с петухами. Поставила на туалетный стол кувшин с горячей водой и оповестила:
- Мастер Уолсингем и сэр Эмиас просят позавтракать с ними внизу.
Розамунда оделась с особым тщанием, стараясь выглядеть скромно и благочестиво. Распущенные волосы перехватила на лбу черной лентой, вырез зеленого платья прикрыла черной кружевной косынкой, а в качестве решающего штриха повесила на пояс четки из слоновой кости.
Мистрис Танстон проводила ее вниз, в небольшую гостиную, где уже собрались Томас, мастер Филиппе и сэр Эмиас. Уолсингем с интересом осмотрел сестру и одобрительно заметил:
- Прекрасно. Внешность вполне праведная и девственная.
Розамунда, конечно, уловила скрытую иронию, однако застенчиво поклонилась и молча села за стол.
- Мастер Филиппе намерен кое-что тебе объяснить. - Томас отрезал толстый ломоть ветчины. - Слушай внимательно.
Мария Стюарт, королева Шотландии, стояла у камина, напрасно пытаясь согреть ледяные пальцы. От постоянного холода и сырости болели суставы. Иногда пальцы распухали настолько, что трудно было держать иголку. Впрочем, уже через пару минут она подошла к распятию, опустилась на колени и, перебирая четки, принялась читать молитву. Фрейлины мгновенно прекратили и без того негромкую беседу: набожность госпожи вызывала почтительный трепет.
Неслышно вошла горничная Барбара: убрала со стола оставшуюся после завтрака посуду, подбросила в огонь угля. Яркое солнце с трудом проникало сквозь крохотное окошко под потолком, а потому единственным источником света в комнате оставались свечи.
Мария отвлеклась от молитвы и подняла голову.
- Ты не ошиблась, Барбара? Вчера в бочках точно ничего не было?
- Не сомневайтесь, мадам, я несколько раз проверяла.
Уже в пятый или шестой раз Мария задавала один и тот же вопрос, и горничная была бы рада ответить иначе.
Мария тяжело вздохнула и встала. Всю неделю она ждала наступления пятницы, и когда день доставки пива проходил впустую, погружалась в глубокое уныние. Не переставая бормотать привычные слова, узница начала ходить по комнате. Раньше, в других тюрьмах, дозволялось ездить верхом по живописным окрестностям. Воздух и движение наполняли энергией. В замке Татбери можно было заняться соколиной охотой в окрестных полях, а в замке Шеффилд в распоряжение свергнутой королевы предоставили целый штат гончих. Увы, радость и азарт остались в далеком прошлом. Для Марии, с детства привыкшей к свободе, самыми страшными испытаниями оказались теснота, мрак и вынужденное бездействие.
Голоса в коридоре заставили остановиться и прислушаться. Маленький терьер навострил уши и посмотрел на дверь. Знакомые интонации надзирателя вызвали уже ставшую привычной острую неприязнь: должно быть, готовится очередное унижение. Мария села у камина и смиренно сложила руки на коленях.
Дверь открылась, и сэр Эмиас пропустил вперед юную леди.
- Мадам, хочу представить вам новую камеристку, - объявил он с порога. - Королева милостиво прислала Розамунду Фицджералд, которая в последнее время служила во дворце. Ее величество решила, что новое лицо и свежее общение вас развлекут.
- Не нуждаюсь нив том, ни в другом, - негромко отказалась Мария. - А уж тем более не нуждаюсь в услугах особы, присланной кузиной Елизаветой. Неужели считаете, что я окончательно утратила рассудок?
Розамунда упала на колени.
- Мадам, покорнейше прошу изменить мнение. Давно мечтаю служить вам и жить в истинной вере. Моя семья отказалась от католичества и запрещает молиться так, как того требует душа. Родные меня отвергли, королева отлучила от двора. Я умоляла ее величество позволить отправиться к вам. Несмотря на религиозные убеждения, она нашла в сердце каплю сострадания и прислала сюда, чтобы я могла обратиться к вам с просьбой о снисхождении.
Мария взглянула на коленопреклоненную девушку с интересом. Согласие Елизаветы вовсе не казалось невероятным. Должно быть, кузина не забыла, как в детстве сестра, королева Мария, заставляла ее изучать основы католичества. Сама же Елизавета терпимо относилась к иным способам религиозного поклонения - конечно, лишь до тех пор, пока расхождения не приобретали черты воинственного фанатизма.
- Встань, - проговорила она. - Твое имя Розамунда?
- Да, мадам. Розамунда Фицджералд.
- Наша жизнь ограничена этими стенами, а потому тосклива и лишена событий. - Мария выразительно взглянула на сэра Эмиаса. - Столь юной и свежей особе будет нелегко смириться с унылыми буднями.
- Мадам, с детства моим сокровенным желанием оставался монастырский постриг, однако родственники об этом даже слышать не хотели. Главная радость дней моих - молитва и служение Господу, а если при этом смогу принести пользу вам, то почувствую себя счастливой.
Розамунда с удивлением вслушивалась в собственные слова. Исповедь прозвучала так красиво, убедительно и правдоподобно, что она и сама едва не поверила. Потупила взгляд, сложила руки на груди и замерла в покорном ожидании.
Мария Стюарт взяла незнакомку за руку и привлекла ближе к своему креслу.
- Дитя мое, буду рада принять твое служение. Мы проводим в молитвах много времени. - Она посмотрела на Полита. - Что-нибудь еще, сэр Эмиас?
Тюремщик поклонился.
- Нет, мадам, больше ничего.
Он повернулся и ушел. Во дворе его ждал Томас Уолсингем.
- Приняла? - с волнением спросил он.
- Ваша сестра - настоящая актриса, - ответил сэр Эмиас. - В жизни не видел более талантливого исполнения. Должно быть, сэр Фрэнсис долго ее обучал.
- Насколько могу судить, вообще не обучал. Но наш господин и хозяин обладает поразительной способностью подбирать нужных людей. По всей Европе его агенты убеждают католиков в своей лояльности лишь для того, чтобы шпионить и предавать.
- Что ж, вашей сестре удалось очень быстро убедить Марию в искренности своих чувств. Теперь остается лишь ждать результатов.
Глава 22
Кристофер Марло сидел за столом в таверне «Черный бык» и, слегка прищурившись, смотрел на собеседника. Джон Сэвидж откровенно нервничал, а потому то и дело запинался и комкал слова:
- Чтобы исполнить обещание, мне достаточно лишь распоряжения отца Балларда. Я уже сказал Гилфорду, что не собираюсь отступать. Раз дал клятву, значит, обязан действовать.
- Но как же ты надеешься это сделать? - Кит потянулся к кружке. - Королева выезжает из дворца под надежной охраной.
Сэвидж самолюбиво ухмыльнулся:
- Очень просто. Подарю перчатки, украшенные драгоценными камнями. Ее величество обожает подарки, причем чем дороже, тем лучше. Тщеславие и алчность сыграют решающую роль. В перчатках спрячу змеиный зуб - самый ядовитый. Едва коснувшись кожи, он мгновенно и непоправимо сделает свое дело.
- Метод, достойный Медичи или Борджиа, - заметил Кит и с удовольствием подумал, что идея вполне подойдет для сюжета новой пьесы. - И где же ты раздобыл такую редкость?
Сэвидж покачал головой:
- Не могу открыть тайну даже тебе. Скажу лишь, что зуб уже в моем распоряжении. Короткая команда отца Балларда и…
Кит осушил кружку и встал:
- Что ж,, звучит убедительно. Отец Баллард должен со дня на день вернуться, и если обстоятельства сложатся удачно, то команда не заставит себя ждать.
Он поднял руку в знак прощания и удалился, оставив собеседника в глубокой задумчивости.
Марло вышел на раскаленную июньской жарой улицу. В канаве догнивала дохлая кошка. Пришлось зажать нос платком и отвязывать лошадь одной рукой. Работа на господина секретаря так же скверно воняла и вызывала тошноту. Больше не было сил подстрекать людей на неразумные поступки лишь для того, чтобы потом их обвинили в измене и жестоко казнили. Если бы удалось выбраться из этой липкой паутины, бежал бы немедленно, даже не вспомнив о потерянных гонорарах.
Кристофер сел верхом и поехал к реке. Свежий воздух - единственное, что могло спасти, и поместье Скэдбери с его прохладой и тишиной казалось райским местом. Томас разрешил приезжать когда угодно, чтобы спокойно работать и спокойно отдыхать. Сегодня щедрость друга пришлась весьма кстати.
Путь оказался недолгим, и еще до наступления вечера Кит подъехал к знакомым воротам. Первым взору предстал Ингрэм Фрайзер, который стоял у дороги, прислонившись спиной к стволу дуба. Кит всей душой ненавидел вездесущего скользкого типа, и, судя по всему, тот питал сходные чувства. Впрочем, встреча имела и приятную сторону: если здесь слуга, то где-то поблизости и хозяин.
- Что же привело вас, мастер Марло? - Гнусавый голос Фрайзера звучал не менее отвратительно, чем выглядел он сам. - Желание побарахтаться в стогу сена?
Кристофер с трудом скрыл ярость. Он знал, что Томас ценил способности человека, который умел ловко улаживать какие-то темные дела хозяина. Из существующего положения вещей следовало, что наличной территории мастера Уолсингема верному помощнику позволялось проявлять любую степень бесцеремонности. Оставалось лишь брезгливо направить лошадь в сторону, молча проехать мимо и, не обращая внимания на ядовитый смех за спиной, галопом проскакать к дому.
Томас сидел на террасе и увлеченно обстругивал толстую ветку. Завидев друга, расплылся в радостной улыбке. Положил нож, отбросил палку и встал.
- Легок на помине, парень. Минуту назад о тебе думал. - Он спустился по ступенькам, подождал, пока Кит спешится, и взял его под руку. - Давненько ты сюда не заглядывал. Пойдем… о лошади кто-нибудь позаботится.
"Королевские игры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Королевские игры". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Королевские игры" друзьям в соцсетях.