— Это не займет много времени, с готовностью согласился он. — А вы мне поможете в качестве платы за морскую прогулку, на которую я готов вас пригласить.

— Я бы с удовольствием, — искренне проговорила Алдрина. — Я очень люблю море. Только я ни разу не плавала на таком красивом корабле.

— С удовольствием принимаю комплимент, — весело согласился незнакомец. — И с тем большей гордостью, что я сам и придумал, и построил свою «Морскую деву». А теперь, когда я вижу вас, то понимаю, что дал своей яхте название именно в вашу честь.

Алдрина рассмеялась.

Незнакомец занялся парусом. Прикрепляя его, он на секунду обернулся:

— Может быть, вы мне скажете, как вас зовут, если, конечно, ваше имя не Афродита.

— Я была бы счастлива зваться именем прекрасной богини, — ответила девушка. — Но меня зовут всего лишь Рина.

Сейчас Алдрина подумала, что может спокойно назвать себя этим именем. Ничем дурным это ей не грозит. Ни один человек не догадается связать его с именем молодой королевы страны Сария.

— Хорошее, красивое имя, — согласился незнакомец. — Но все же я думаю, что лучше называть вас Афродитой. Имя этой богини, которая причинила так много волнений и неприятностей всем на свете, подходит вам куда больше!

— Но так нельзя, это несправедливо! — запротестовала Алдрина. — В конце концов, о любви мечтает каждый, а без нее мир стал бы отчаянно скучным и тоскливым!

Говоря это, она невольно вспомнила, о чем мечтала по пути в Сарию.

Тогда она представляла себе будущего мужа, имевшего греческие корни, похожим на прекрасного бога. Но ее мечта воплотилась в жизнь только сейчас: вот он, греческий бог, щурясь на солнце, с улыбкой разговаривает с ней.

Тогда, увидев наконец своего жениха, она испытала жестокое разочарование. Король оказался старым, толстым, лысым и дряхлым. Он бессильно лежал на белых подушках и даже не смог поцеловать ее при встрече.

— Вы вдруг погрустнели, — заметил незнакомец. — Что вас так расстроило?

— Вспомнила кое-что из прошлого, — спокойно ответила Алдрина. — Но это все уже ушло, и я не хочу больше думать ни о чем грустном и плохом.

— Очень разумный подход, — одобрительно кивнул незнакомец.

— Но довольно обо мне, — спохватилась девушка. — Давайте теперь выясним что-нибудь относительно вашей персоны. Как же зовут вас?

— Мое имя Джуро, — ответил незнакомец без малейших колебаний. — Но если вы предпочтете называть меня Аполлоном, я вполне согласен.

— Бог света, — задумчиво произнесла Алдрина. — Могу ли я признаться, что очень люблю свет и люблю людей со светом в глазах — вот как у вас?

Молодой человек внимательно смотрел на собеседницу. Внезапно он сказал:

— А вы ведь не гречанка.

— Да, я англичанка, — не стала скрытничать Алдрина. — Но в моих жилах течет и греческая кровь.

— Так это они и ввела меня в заблуждение! — словно обрадовался Джуро и тут же легко перешел на английский.

Алдрина едва не вскрикнула от изумления.

— Так вы говорите по-английски!

— Что вас так удивило? — слегка обиделся мореплаватель. — Я получил хорошее образование. Кроме того, среди моих друзей немало англичан.

В его словах и самом тоне послышалась неожиданная агрессия, и Алдрина смутилась:

— О, извините… Я вовсе не хотела вас обидеть… Просто я так давно не встречала никого, с кем могла бы поговорить на родном языке…

Произнося эти слова, девушка прекрасно отдавала себе отчет, что она лукавит: ведь на самом деле она говорила по-английски не так уж и давно.

Но за то недолгое время, что прошло с момента ее отъезда из Хэмптон-Корта в Сарию, случилось так много событий и жизнь ее так резко изменилась, что, казалось, минуло столетие, полное разочарований, сюрпризов и страхов.

— Ну вот, опять вы вспомнили о чем-то печальном, — заметил проницательный собеседник. — Вы же обещали проявить благоразумие и не думать о прошлом!

— Именно это я и стараюсь делать.

— Однако стараетесь недостаточно прилежно, — с укоризной сказал Джуро. — Когда меня начинает угнетать волнение и дурные воспоминания, я накрепко запираю чувства на засов и приказываю им вести себя прилично. Они меня слушаются.

— Ваши слова — свидетельство того, что в наших мыслях есть нечто общее.

Джуро рассмеялся, и Алдрина поняла: он прекрасно видит, что у нее на душе, и вряд ли ей удастся что-нибудь скрыть от него.

Ее, однако, не удивило, каким образом она сама получила способность читать его мысли.

Странно, но разговаривать с ним было необычайно легко.

Джуро вновь занялся парусом, а девушка, глядя на него, не могла не подумать, что никогда еще не видела такого красивого человека.

Одет он был очень просто: белая рубашка с короткими рукавами и шорты, примерно такие же, в каких играют в футбол.

Кожа, покрытая первым весенним загаром, уже обрела золотистый медовый оттенок.

Широкие сильные плечи и узкие бедра выдавали в нем атлета.

Когда с парусом было покончено, Джуро произнес:

— Ну давайте. Раз вы помогли мне вытащить «Морскую деву» на песок, то вам придется и помочь спустить ее на воду.

Алдрина повиновалась, и едва лодка закачалась в прибрежных волнах, Джуро без всякого предупреждения легко подхватил королеву на руки и перенес на борт. Оказалось, что он очень силен.

Заняв свое место у румпеля, Джуро с улыбкой заметил:

— Вы легкая, словно пушинка. Уверены, что не улетите от меня?

— Постараюсь, — улыбнулась Алдрина. — Но, разумеется, вам придется вести себя крайне любезно и вежливо, а то ведь я могу и уплыть.

— Я мог бы придумать много интересного, кроме столь скучных качеств, как любезность и вежливость, но, пожалуй, не стану при первом знакомстве раскрывать всех своих достоинств.

Алдрина поняла, что это комплимент, и, словно прочитав его истинные мысли, густо покраснела.

Джуро внимательно посмотрел на нее.

— Ах, как я давно не видел даму, способную краснеть, — проговорил он. — Очень хочется верить, что вы это делаете часто — румянец вас украшает.

— Вы… вы смущаете меня, — неуверенно молвила Алдрина, пытаясь оправдаться.

— А это еще более привлекательно, — ответил Джуро. — Женщины во всем мире утратили скромность и застенчивость, они становятся все более агрессивными и напористыми. Если вам доводилось встречаться с кем-нибудь из представительниц этой новой породы, то вы прекрасно поймете, что я имею в виду.

— Очевидно, вы, как и все мужчины, мечтаете, чтобы женщина оставалась мягкой и податливой, выполняя любую вашу прихоть, — не смогла удержаться от ехидства Алдрина.

— Разумеется, суть именно в этом. Жаль только, что в жизни такую женщину найти нелегко.

Алдрина подумала, что многие женщины с радостью подчинились бы такому сильному и мужественному человеку. В то же время она чувствовала, хота и не смогла бы внятно объяснить как, что он к тому же еще и добр и надежен.

Они долго плыли по спокойному голубому морю.

Когда Алдрина вспомнила о доме и оглянулась посмотреть на берег, сказочный дворец казался крошечной белой точкой на пустынном зеленом берегу.

Да, доктор Ансей оказался тысячу раз прав. Его предсказания уже начали сбываться.

Никаких других строений не было заметно очень долго. И лишь позже, когда лодка доплыла почти до устья реки Лиека, на берегу показались домики.

На другом берегу реки Алдрина заметила резко очерченные на фоне голубого неба шпили и башни какого-то города.

Джуро, проследив за ее взглядом, пояснил:

— Вы сейчас смотрите на государство Ксанте. Это неприятная страна, и в ней живут люди, которые, мне кажется, вам тоже будут несимпатичны.

— Чем же они провинились? — поинтересовалась девушка.

Джуро только пожал плечами.

— Их правители подают им дурной пример. А кроме того, в страну понаехало немало нечестных людей, чтобы без помех заниматься здесь своими грязными делами.

Алдрина промолчала, не зная, как реагировать на столь резкую оценку. Ей показалось, что было бы неправильно признаться, что она слышала о принце Тероме, причем слышала немало дурного.

И все-таки она была уверена, что Тером не может оказаться хуже принца Иниго, от которого она терпела слишком много неприятностей.

Вполне понятно, что в каждой стране живут и хорошие люди, и плохие, и всегда приходится выбирать между теми и теми.

— Конечно, это так! — неожиданно произнес Джуро. — Однако мне почему-то хочется, чтобы побольше людей оказались хорошими — вот как вы, например.

Алдрина удивленно подняла глаза:

— Вы что же, способны читать мои мысли? — поинтересовалась она.

— Точно так же, как вы способны читать мои, — спокойно ответил он. — Это, конечно, несколько странно, но ваши глаза столь же красноречивы, как и ваши губы.

Он взглянул ей прямо в глаза, и Алдрина почему-то снова покраснела.

Ей вдруг впервые пришло в голову, что она ведет себя слишком легкомысленно, плавая по морю с мужчиной, которого только что встретила.

Да еще и без компаньонки, без сопровождающих, совершенно одна.

— Я… Мне кажется… Я думаю, мне пора возвращаться домой, — еле слышно пробормотала Алдрина.

Джуро оставил руль и положил свою сильную ладонь на ее руку.

— Извините меня, ради Бога, — почти умоляюще произнес он, — очень трудно удержаться от искушения заставить вас краснеть — у вас это получается настолько изысканно, — но я вовсе не хочу, чтобы вы боялись меня.

— А я вовсе и не боюсь, — не раздумывая ответила Алдрина. — Это просто… потому, что… я неожиданно вспомнила, что меня обязательно кто-то должен сопровождать…

Джуро запрокинул голову и неудержимо расхохотался.

— Как же вам могла прийти в голову такая нелепость здесь, в этом мире, где, кроме нас двоих, никого нет? Ведь на Олимпе не бывает ни сопровождающих, ни компаньонок!

Бедной девушке пришлось согласиться, что сомнение, которое она сейчас высказала, действительно звучит смешно.

Но тем не менее еще совсем недавно она и представить себе не могла, что можно плыть по морю с мужчиной наедине и настолько свободно, непринужденно, без всякого стеснения и малейшей опаски разговаривать с ним обо всем на свете.

— Что мы действительно обязаны сделать, — тон Джуро внезапно сделался серьезным, — так это возблагодарить богов за их великую милость: за то, что они позволили нам встретиться. Или, точнее сказать, за то, что они испортили мой парус. Ведь именно из-за него мне пришлось пристать к берегу, где оказались вы.

— Вы готовы благодарить за это небеса? — искренне удивилась девушка.

— Конечно! Как же иначе? — не понял Джуро. — Именно боги захотели, чтобы мы встретились, и наша встреча произошла. Не собираетесь же вы оспаривать это?

— Оспаривать не собираюсь, — ответила Алдрина, — поскольку считаю все случившееся чудом. Но мне не хочется, чтобы вы считали меня нарушительницей вашего спокойствия.

— Ну сейчас вы явно напрашиваетесь на комплимент, — лукаво произнес Джуро. — Так позвольте же мне признаться, что на самом деле я чувствовал себя слишком одиноким и мечтал разделить волшебную красоту рассвета с кем-то, кто способен ее почувствовать.

— Мне кажется… я чувствую и понимаю, что вы хотите сказать, — несмело согласилась Алдрина.

После минутного раздумья Джуро проговорил:

— Если мы с вами правильно понимаем положение вещей, то мир — это восхитительное место, где случаются всевозможные чудеса.

Произнося это, он открыто взглянул на свою спутницу.

Она прекрасно знала, что он имеет в виду. Он хотел сказать, что чудом оказалась даже их встреча. Она и сама так считала.

Они помолчали, глядя в голубой простор моря, незаметно переходящий в столь же голубой небесный простор.

Прервав молчание, Джуро заговорил уже совсем другим тоном:

— Так вам правда пора возвращаться домой?

— Да, это действительно так, но особой спешки нет, — ответила она. — Моя подруга решит, что я отправилась на берег, но, возможно, не захочет вставать рано, потому что мы обе очень устали после вчерашнего переезда.

— Откуда вы приехали? — поинтересовался Джуро.

— Из города, — чуть помолчав, ответила Алдрина.

— Ваша подруга тоже англичанка?

Алдрина покачала головой:

— Нет, она родом из Сарии. Она необычайно мила и приветлива. К сожалению, она была очень несчастлива в браке и поэтому хотела на время уехать от всего, что могло напомнить ей о прошлом.

— Примерно то же самое чувствовали и вы, — добавил Джуро. — Прекрасно, давайте притворимся, что ваша жизнь началась только сегодня, когда мы с вами встретились рано утром на морском берегу. Забудем все, что случилось до того, как вы помогли мне вытащить из воды лодку.