А еще девушка знала, что ее отцу в молодости пришлось побывать и корсаром, и наемным воином, чего он не скрывал, хотя старался не говорить об этом с дочерью.
Таким образом, Аврелия, как истинное дитя своего города и своей семьи, не относилась ко всем корсарам одинаково, а делила их на «честных» и «безбожных».
И сейчас, готовясь к празднику, она, вопреки предостережениям матери, даже хотела познакомиться с кем-нибудь из этих ловцов удачи — разумеется, с теми, кого можно было отнести к разряду «честных». Люди, проводившие жизнь в путешествиях и приключениях, вообще были интересны девушке, выросшей под крылом родителей, ограждавших ее от всего беспокойного и опасного.
Любопытство Аврелии подогревалось еще и слухами о том, что на днях консул принял у себя капитанов, имевших корсарское свидетельство от ордена иоаннитов. Впрочем, как говорили соседи по кварталу, вряд ли представители родосских рыцарей захотят посетить городской праздник; скорей всего, они уже отплыли из Кафы в свою корсарскую гавань, которая, по слухам, располагалась где-то близ Горзувиума.
Весенний день святого Георгия выдался, на радость горожанам, солнечным и ясным, но при этом не знойным. С утра толпы кафинцев спешили в храмы на торжественные богослужения, а затем — к Кайгадорским воротам, откуда начиналась праздничная церемония, возглавляемая консулом. Аврелия и Кириена в сопровождении двоих слуг тоже отправились посмотреть на важное шествие, хотя их больше интересовали увеселения и турниры, которые должны были начаться после полудня. За девушками тут же увязалась Раиса, одетая в ярко-оранжевое платье со смелым вырезом на груди и складчатым шлейфом, который девушке приходилось придерживать рукой, чуть открывая при этом ноги в остроносых башмачках.
Аврелии ради праздника тоже было позволено модно и даже кокетливо одеться, и она заранее позаботилась о своем наряде. Шелковое платье малинового цвета поверх голубоватой камизы было перехвачено чуть выше талии широким темносиним поясом с серебряной пряжкой и подчеркивало стройные линии девичьей фигуры. К пряжке мысом спускался от плеч воротник, расшитый серебряной нитью, такая же вышивка была и на пышных манжетах, которыми заканчивались узкие рукава. Свои светлые волосы, заплетенные в свободную косу, Аврелия не стала украшать чепцом или сеткой, а лишь надела на них серебристый обруч, из-под которого на виски и уши ниспадали легкие игривые локоны, подчеркивавшие девическую нежность лица. Ее декольте в форме трапеции, суживающейся книзу, было не столь глубоким, как у Раисы, поэтому фамильный медальон на цепочке прятался под платьем, зато на виду сияло жемчужное ожерелье, которое изящным кольцом охватывало высокую шею девушки и сочеталось с жемчужными подвесками серег.
Кириена тоже оделась богато, но более строго: ведь она теперь была невестой уехавшего в далекие земли купца-воина, и на празднике, в отличие от Аврелии, хотела лишь наблюдать за веселыми торжествами, но не привлекать внимания молодых горожан. Она сразу же заявила подруге, что не будет принимать участия в танцах, но Аврелия ей ответила, что это излишняя строгость, и даже самый ревнивый жених не имеет права осуждать девушку за веселье на главном городском празднике. Впрочем, Кириена грустила без Романа не по обязанности, а по велению сердца, и это еще больше располагало Аврелию к ее лучшей подруге.
Пока длились шествия, конные скачки и торжества возле Дворца Коммуны, слуги неотступно следовали за девушками, но потом, когда на улицах появились виночерпии с бочками вина, стали заметно отставать. Вино и угощение на празднике оплачивалось из городской казны, и это не могло не привлекать простых горожан. Скоро изрядно охмелевшие слуги Аврелии и Кириены уже распевали песни в толпе, окружившей уличных фигляров. Девушки были только довольны тем, что избавились от надзора, и, хихикнув, побежали на площадь перед фонтаном, где начинались танцы.
Здесь все уже было украшено гирляндами и цветными флажками, на помосте расположились музыканты с трубами, флейтами, лютнями, виолами и тамбуринами. По другую сторону от фонтана была отгорожена площадка для игрищ: горожане там соревновались в беге с перепрыгиванием через сложенные на земле палицы, в метании маленьких дротиков в круглые мишени, в драке на деревянных мечах. Это были шуточные состязания простонародья, а настоящий турнир, в котором принимали участие солдаты и конные стражники из свиты консула, должен был начаться немного позднее и в другом месте.
Подруги появились на площади, когда уже заиграла музыка и начался первый или второй танец. К Аврелии сразу же подбежал Филипп — сын купца из квартала Айоц Берд, живший рядом с домом Таги. Этого юношу Аврелия знала с детства, а потому танцевала с ним, не опасаясь ни сплетен, ни подвохов. Она догадывалась, что нравится Филиппу, но сама не испытывала к нему никаких чувств, кроме шутливо-дружеских.
Кириена, как и обещала, остановилась в стороне, не принимая участия в танцах. Рядом с ней крутилась Раиса, высматривая, очевидно, Бальдасаре.
Потом Аврелия потеряла из виду подругу, а Филиппа окликнул кто-то из его приятелей. И как раз в этот момент к Аврелии направился человек, встречи с которым она хотела бы избежать. Это был некто Ошин — сын купца Варадата Хаспека, когда-то пытавшегося стать женихом Марины. Теперь сын, словно переняв эстафету у отца, принялся так же преследовать Аврелию, как некогда Варадат преследовал ее мать. Внешность и повадки Ошина были Аврелии до крайности неприятны, и она пожалела, что, подобно некоторым горожанам, не пришла на праздничное гулянье в маске — это помогло бы ей скрыться от назойливого поклонника. Теперь же оставалось только спасаться бегством сквозь толпу.
И вдруг, кинувшись в сторону от Ошина, Аврелия лицом к лицу столкнулась с незнакомцем, заставившим ее на какой-то миг забыть обо всем на свете. Он показался девушке воплощением той благородно-мужественной красоты, которая порою грезилась ей по ночам, когда в девичьи сновидения являлся молодой и прекрасный бог, открывавший ей таинство объятий и поцелуев. Аврелия знала, что это грешные сны и тот бог был языческим, античным, но отделаться от очарования ночных грез не могла. И вот теперь герой ее сновидений стоял перед ней, и она замерла на бегу, глядя в его сверкающие глаза. Впрочем, через несколько мгновений она все-таки опомнилась и осознала, что на нее смотрит вполне земной человек, молодой мужчина, по виду приезжий. В одежде и во всем его облике угадывался некий аристократизм, не свойственный большинству местных купцов. Синий камзол ладно облегал его стройную фигуру с широкими плечами и узкой талией, белый воротник подчеркивал загорелую кожу лица и шеи. Незнакомец был без шапки, и густые черные волосы, кольцами падавшие на лоб, только усиливали его сходство с романтическими героями эллинских и латинских мифов.
Аврелия уже начала чувствовать себя неловкой и растерянной девчонкой, как вдруг молодой человек поклонился и спросил:
— Сеньорита, не соблаговолите ли подарить мне танец?
Незнакомец говорил с легким испанским акцентом, и девушка убедилась, что он приезжий. Она уже хотела протянуть ему руку и войти с ним в круг танцоров, как вдруг сбоку на нее налетел Ошин и громогласно заявил:
— Я первый решил пригласить эту девушку на танец!
Аврелия с досадой взглянула на него и пожала плечами:
— Это ты решил, но я не давала тебе согласия!
Ошин растерялся, но лишь на миг, а в следующую секунду уже кричал, привлекая внимание толпы:
— Если не пойдешь со мною танцевать, я расскажу твоей матери, что ты тут строишь глазки всяким залетным чужеземцам!
Аврелия невольно покраснела, оглядываясь по сторонам, но тут незнакомец заслонил ее от Ошина и презрительным тоном объявил незадачливому кавалеру:
— Если грубый плебей оскорбляет красивую благородную девушку, его следует проучить.
Ошин так и задохнулся от возмущения, но, прежде чем он успел еще что-либо сказать, испанец неуловимым движением плеча толкнул его, и в следующий момент назойливый поклонник Аврелии плюхнулся на землю, сбив по пути какого-то фигляра, тут же поднявшего его на смех. Вскочив на ноги и отряхнувшись, Ошин хотел схватиться за кинжал, но, так и не обнаружив его у пояса, предпочел скрыться в толпе.
Вновь грянула музыка, и Аврелия, вмиг забыв неприятную стычку, вошла с незнакомцем в круг танцующих. Она уже не следила глазами за толпой, не высматривала там Кириены, Раисы или Филиппа, Ее занимал лишь танец с прекрасным чужеземцем, и ей хотелось, чтобы этот танец длился бесконечно долго.
На праздничных гуляниях даже знатные господа, по примеру простонародья, во время танца порой хватали своих партнерш в объятия и слегка приподнимали над землей. Испанец же пошел дальше: он вдруг поднял Аврелию на руки и закружился вместе с ней. Впервые в жизни девушка оказалась на руках у мужчины; ее это смутило, но, вместе с тем, восхитило.
Потом, когда они, выполняя танцевальные движения, шли рядом и держались за руки, партнер спросил Аврелию:
— Вы постоянно живете в Кафе?
— В Кафе, а иногда в поместье ближе к Солдайе.
— Удивительно, что такую красавицу муж отпустил одну на праздничное гулянье.
Ей польстил его комплимент, и она улыбнулась с безотчетным кокетством:
— А я не замужем и ни перед кем не должна держать ответ, кроме своих родителей.
— На праздник вы пришли вместе с родителями?
— Нет, с подругой. А вы, судя по всему, приезжий?
— Да, я родился и жил далеко от этих мест. Но мне понравилась Кафа.
— Кафу недаром называют королевой Таврики и Понта.
— Пожалуй, она того заслуживает. Я хотел бы здесь чаще бывать.
— Вы купец?
— Гм... и купец тоже.
— Наверное, сегодня вы будете участвовать в турнире?
— В турнире? Я не собирался, но с удовольствием это сделаю, если вы, сеньорита, позволите мне сражаться в вашу честь и повяжете мне на копье свой платок.
— Но ведь мы с вами даже не знакомы!
— Это можно исправить. На празднике ведь не обязательно соблюдать церемонии и знакомиться при посредничестве третьих лиц.
Аврелия сама себе удивлялась: как легко и свободно разговаривает она с этим молодым красавцем, которого видит впервые в жизни!
И вдруг девушка почувствовала, что за ними кто-то наблюдает. Это было не обычное любопытство зевак в толпе; нет, чей-то пристально-жгучий взгляд неотступно следил за молодой парой. Но туг музыка смолкла, танец закончился, и Аврелия остановилась, невольно ожидая дальнейших расспросов обаятельного незнакомца. Но внезапно рядом с ним возникла та, чей взгляд прожигал Аврелию сквозь толпу. В первый миг девушке даже показалось, что к ее партнеру подошел мужчина, а не женщина: причиной тому был мужской наряд и маска. Но в следующую секунду маска вместе с шапкой была сброшена и взору Аврелии явилось красивое женское лицо, обрамленное пышным ореолом черных волос, которые на солнце отсвечивали каштаном. Большие глаза незнакомки смотрели пристально, недобро, но девушка машинально отметила, что они цвета аквамарина, с детства любимого Аврелией, ибо это был цвет глаз ее матери.
— Довольно танцев, нам пора в путь! — требовательно сказала темноволосая красавица и, подчеркнуто отвернувшись от Аврелии, взяла молодого человека за руку.
— Как ты здесь оказалась? — было видно, что испанец неприятно удивлен.
— Так же, как и ты! — язвительно и одновременно сурово прозвучало в ответ. — Пойдем, тебя все ждут!
Аврелия, почувствовав неловкость момента, слегка отступила в сторону, и тут же ее сзади кто-то тронул за плечо. Оглянувшись, она увидела Филиппа.
— Потанцуешь со мной? — было заметно, что юноша уже под хмельком. — А то, гляди, тебя опять пригласит какой-нибудь чужак или этот липучка Ошин.
Девушка невольно бросила взгляд в сторону красивого незнакомца, но он и темноволосая уже скрылись в толпе.
— Так потанцуем? — повторил Филипп, протягивая ей руку.
Заиграла музыка, но Аврелия вдруг почувствовала, что ее больше не радует ни музыка, ни танцы, ни царящее вокруг веселье. Праздник словно бы померк, потерял половину своих красок.
— Не обижайся, Филипп, но я больше не могу танцевать, — сказала она, пожимая плечами. — Я... я подвернула ногу.
Юноша что-то хотел возразить, но тут из-за его спины появилась Кириена, словно по наитию пришедшая на помощь подруге.
— Ты подвернула ногу? Пойдем в сторонку, посидим.
Кириена увела нарочно прихрамывающую Аврелию подальше от толпы, к ступеням у фонтана, где можно было сесть.
— Что, после того жгучего красавца тебе уже ни с кем не хочется танцевать? — спросила она игриво. — А кто он такой? Я никогда его раньше не видела.
"Корсары Таврики" отзывы
Отзывы читателей о книге "Корсары Таврики". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Корсары Таврики" друзьям в соцсетях.